汪昂

《醫方集解》~ 明目之劑第十九 (6)

回本書目錄

明目之劑第十九 (6)

1. 兔矢湯

治瘡疹入眼,及昏暗障翳。

兔矢(二錢)。茶清調下,或吞服。須待瘡疹瘥後服之。

白話文:

治療瘡疹進入眼睛,以及視力昏暗、有障礙。

兔子的糞便(兩錢)。用茶水調勻服用,或者直接吞服。必須等到瘡疹痊癒後再服用。

此足厥陰、陽明藥也。兔者,明目之精,得金之氣,其矢名明目砂,能解毒殺蟲,故專能明目,又可兼治勞疳也。

白話文:

這是足厥陰、陽明藥的方子。兔子眼睛明亮,能吸收金的氣。兔子的尿液叫做明目砂,可以解毒殺蟲,因此兔子專門可以明目,也可以兼治勞倦、疳病。

2. 二百味草花膏

(趙謙)

治目赤流淚,或痛或癢,晝不能視,夜惡燈光(血熱則目赤,肝熱則多淚,熱微則癢,熱甚則痛,赤腫昏眊,故晝不能視,陽勝,故夜惡火光)。

白話文:

治療眼睛發紅流淚,有時疼痛或發癢,白天看不見東西,晚上害怕燈光(眼睛裡有熱就會發紅,肝臟有熱就會流淚,熱氣輕微就會發癢,熱氣嚴重就會疼痛,眼睛又紅又腫,昏花不清,所以白天看不見東西,陽氣勝過陰氣,所以晚上害怕燈光)。

羯羊膽,蜂蜜。入蜜膽中,蒸熟,候乾,細研為膏。每含少許,或點目中。又法:臘月入蜜膽中,紙籠套住,懸屋檐下,待霜出,掃取點眼。

白話文:

羯羊膽,蜂蜜。將蜂放入羊膽中,蒸熟,待乾後,研磨成膏。每次含少許,或點到眼睛中。另一種方法:在臘月將蜂蜜放入羊膽中,用紙籠套住,懸掛在屋簷下,等霜出來後,掃取下來點到眼睛中。

此足少陽、厥陰藥也。羊膽苦寒,益膽瀉熱;蜂蜜甘潤,補中緩肝。日二百味草花膏者,以羊食百草,蜂採百花也(李時珍曰:肝開竅於目,膽汁減則目暗。目者,肝之外候,膽之精華也,故諸膽皆治目疾。點、服,說云:病有內外,治各不同;內疾既發,非服不除;外疾既成,非點不退。

白話文:

這是足少陽經、厥陰經的藥物。羊膽苦寒,有益於膽,能清瀉膽熱;蜂蜜甘潤,有益於脾胃,能緩和肝氣。每天服用二百味草花膏,是因為羊吃的是百種草,蜜蜂採集的是百花之蜜(李時珍說:肝臟在眼睛上開竅,膽汁減少眼睛就會昏暗。眼睛是肝臟的外在表徵,是膽精的精華,所以所有關於膽的疾病都可以治療眼睛疾病。點眼和服藥,有人說:疾病有內外之分,治療方法也不同;內疾一旦發作,服藥才能去除;外疾一旦形成,點眼才能消退。

內疾始盛,浚流不如塞源,伐枝不如去根,不服藥而除者,未之見也;外障既成,如物汙須濯,鏡垢須磨,不點而去者,未之有也;若內障不服而外點,反激其火,動其血氣,無益反損;若外障已成,雖服藥不發不長,而所結不除,當內外夾攻,方盡其妙)。

白話文:

內部疾病開始盛行,疏通沿水不如堵塞源頭,砍伐枝葉不如去除樹根,不服用藥物而能把疾病消除的,從來沒有見過;外部障礙已經形成,猶如東西弄髒了需要清洗,鏡子髒了需要擦拭,不點藥去除的,也是從來沒有的。如果內部障礙不服藥而外用點藥,反而會激發他的火氣,動他的血氣,沒有好處反而有害;如果外部障礙已經形成,即使服藥也不發作不生長,而所結的障礙也不去除,應該內外夾攻,才能完全奏效。

3. 點眼方

(丹溪)

治目中百病(屬陽證者)。

黃連,人乳。浸點,或煎點。或加朴硝。

白話文:

治療眼睛各種疾病(屬於陽性症狀的)。

使用黃連,用人奶浸泡後點眼,或者煎煮後點眼。也可以加入芒硝。

此足厥陰藥也。《衍義》曰:人心主血,肝藏血,目受血而能視,蓋水入於經,其血乃成。又曰:上則為乳汁,下則為月水,故知乳汁即血也,用以點目,豈有不相宜者哉。昂按:加黃連者,以清心肝之火也。

白話文:

這是足厥陰的藥物。《衍義》說:人心主血,肝藏血,眼睛接受血才能視覺,這是因為水進入經絡,血才生成。又說:往上則成為乳汁,往下則成為月經,所以知道乳汁也是血,用它來點眼,哪會有不相宜的呢?昂按:加黃連,是為了清心肝之火。

4. 百點膏

(東垣)

治翳遮瞳人,如雲氣障隔。

黃連(二錢,以水一碗,煎至半碗,再入後藥),當歸,甘草(六分),防風(八分)

白話文:

黃連(二錢,用一碗水煎至半碗,再加入後藥)當歸、甘草(六分)、防風(八分)

蕤仁(去皮尖,研,三分)。同熬,滴水不散,去渣,入蜜少許,再煎少時。要病人淨心點之,目微痛為度,日五七點,使藥力相續,故曰百點。臨臥點尤妙。

白話文:

蕤仁(將果實的外皮及尖端去除,研磨成粉,取三分)。同時熬煮蕤仁粉,直到藥物與水完全混合,不會滴出水珠為止。過濾藥渣,加入少許蜂蜜,再繼續熬煮片刻。要求病人淨化身心,點藥於眼睛,直到眼睛感到微痛即可。每天點五到七次,使藥力連續不斷,因此稱為百點。睡前點藥尤佳。

此足厥陰藥也。黃連瀉火,防風散風,甘草和中,當歸養血,蕤仁消風散熱、益水生光。

白話文:

這是足厥陰的藥方。黃連可以瀉火,防風可以散風,甘草可以調和中氣,當歸可以養血,蕤仁可以消風散熱,益水生光。