汪昂

《醫方集解》~ 收澀之劑第十七 (4)

回本書目錄

收澀之劑第十七 (4)

1. 牡蠣散

治陽虛自汗。

牡蠣(煅,研),黃耆麻黃根(一錢),浮小麥(百粒。)煎服。

白話文:

牡蠣(用火煅燒後研成粉末)、黃耆、麻黃根(一錢)、浮小麥(一百粒)。

一起煎煮服用。

此手太陰、少陰藥也。陳來章曰:汗為心之液,心有火則汗不止,牡蠣、浮小麥之咸涼,去煩熱而止汗;陽為陰之衛,陽氣虛則衛不固,黃耆、麻黃根之甘溫,走肌表而固衛。

白話文:

這三個是手太陰、手少陰的藥物。陳來章說:汗為心之液,心火盛則汗出不止,牡蠣、浮小麥鹹涼之性,去除煩熱以止汗;陽為陰之衛,陽氣虛則衛氣不固,黃耆、麻黃根甘溫之性,通行身體表層而固衛。

2. 柏子仁丸

治陰虛盜汗。

柏子仁(炒,研,去油),人參白朮半夏五味子牡蠣麻黃根(一兩)麥麩(五錢。)棗肉丸。米飲下五十丸,日三服。

白話文:

柏子仁(炒熟,研磨,去除油脂),人參,白朮,半夏,五味子,牡蠣,麻黃根(一兩)麥麩(五錢。)用棗肉做丸子。用米湯送服五十丸,每天三次。

此手足太陰、少陰藥也。陳來章曰:心血虛則睡而汗出,柏子仁之甘辛平,養心寧神,為君;牡蠣、麥麩之咸涼,靜躁收脫,為臣;五味酸斂澀收,半夏和胃燥濕,為佐(濕能作汗);麻黃根專走肌表,引人參、白朮以固衛氣,為使。

白話文:

這是一劑補益手足太陰、少陰的藥方。

陳來章說:心血虛弱的人,睡覺時容易出汗。

柏子仁甘辛平,有養心安神的作用,是君藥。

牡蠣、麥麩鹹涼,有鎮靜、止汗的作用,是臣藥。

五味子酸斂澀收,半夏和胃化濕,是佐藥(濕氣能導致出汗)。

麻黃根專走肌表,引人參、白朮固衛氣,是使藥。

3. 茯菟丹

(《局方》)

治遺精白濁,及強中消渴(心腎為水火之臟,法天施地生之道。心神傷則火動,火動不已則腎水受傷,腎主藏精,所受五臟六腑輸至之精,皆不得藏而時下矣,故為遺精夢泄。戴氏曰:遺精有用心過度,心不攝腎,以致失精者;有因思色欲不遂,致精失位,輸泄而出者;有色欲太過,滑泄不禁者;亦有年壯氣盛,久無色欲,精滿而泄者。赤濁屬血,由心、小腸,屬火也;白濁屬氣,由肺、大腸,屬金也。

又曰:赤濁為心虛有熱,因思慮而得;白濁由腎虛有寒,由嗜欲而得。渴證下消者名強中,腎水虧、心火亢也)。

白話文:

另外,赤濁尿是因思慮過度,導致心虛有熱所引起;白濁尿是因嗜慾過度,導致腎虛有寒所引起。有消渴症且下半身消瘦的人,稱之為「強中」,這是因為腎水不足、心火旺盛所引起的。

菟絲子(十兩),五味子(八兩),石蓮肉,白茯苓(三兩),山藥(六兩。)將菟絲用酒浸,浸過余酒煮山藥,糊為丸。漏精,鹽湯下;赤濁,燈心湯下;白濁,茯苓湯下;消渴,米飲下。

白話文:

菟絲子(10兩)、五味子(8兩)、石蓮肉、白茯苓(3兩)、山藥(6兩)。將菟絲用酒浸泡,浸泡過酒的剩餘湯汁用來煮山藥,磨成糊狀做成丸子。若漏精,則用鹽水送服;若赤濁,則用燈草湯送服;若白濁,則用茯苓湯送服;若消渴,則用米湯送服。

此手足少陰藥也。菟絲辛甘和平,強陰益陽,能治精寒遺泄,五味滋腎生津,石蓮清心止濁,山藥健脾利濕,皆澀精固氣之品也;茯苓能通心氣於腎,利小便而不走氣,取其淡滲,於補正中能泄腎邪也。

白話文:

這屬於手足少陰藥。菟絲子辛甘平和,能強陰益陽,治療精寒遺尿,五味滋腎生津,石蓮清心止濁,山藥健脾利濕,都是澀精固氣的良藥;茯苓能使心氣通於腎,利小便而不傷氣,利用它的淡滲作用,在補正中的同時又能排出腎臟的邪氣。

4. 治濁固本丸

治胃中濕熱,滲入膀胱,下濁不止(淋病在溺竅,屬肝、膽部;濁病在精竅,屬腎、膀胱部。或由濕熱、或由虛寒,大抵熱者多而寒者少。赤屬血,白屬氣。或由敗精瘀血壅塞竅道,痛澀異常,非是熱淋,不可用淋藥治)。

白話文:

治療胃中濕熱,滲入膀胱,導致小便混濁不止。(淋病在尿道,屬於肝、膽部分;濁病在輸尿管,屬於腎、膀胱部分。有些是因濕熱,有些是因虛寒,一般來說,熱性病較多,寒性病較少。赤色屬血,白色屬氣。有些是因敗精、瘀血壅塞尿道,疼痛澀異常,這類不屬於熱淋,不能用淋病藥來治療。)

蓮鬚黃連(炒,二兩),黃柏益智仁砂仁半夏(薑製),茯苓(一兩),豬苓(二兩)甘草(炙,三兩。)

白話文:

蓮子花蕊、黃連(炒熟,二兩)、黃柏、益智仁、砂仁、半夏(用薑汁加工)、茯苓(一兩)、豬苓(二兩)、甘草(炙烤過,三兩)。

此足少陰、太陽、太陰藥也。精濁多由濕熱與痰,黃連瀉心火,黃柏瀉腎火,所以清熱;二苓所以利濕,半夏所以除痰;濕熱多由於鬱滯,砂仁、益智辛溫利氣,又能固腎強脾,既以散留滯之氣,且稍濟連柏之寒;甘草和中而補土;惟蓮鬚之澀,則所以固其脫也(朱丹溪曰:《巢氏原病候論》曰:白濁者由勞傷腎,腎氣虛冷故也。歷代宗其說,不惟白濁之理不明,所治之法亦誤。

白話文:

這是足少陰、太陽、太陰的藥。精液濁多是由濕熱與痰所致,黃連瀉心火,黃柏瀉腎火,所以清熱;茯苓和澤瀉利濕,半夏除痰;濕熱多由於鬱滯,砂仁、益智辛溫利氣,又能固腎強脾,既以散留滯之氣,且稍濟連柏之寒;甘草和中而補土;惟蓮鬚之澀,則所以固其脫也。(朱丹溪曰:《巢氏原病候論》曰:白濁者由勞傷腎,腎氣虛冷故也。歷代宗其說,不惟白濁之理不明,所治之法亦誤。

不思《內經》本無白濁之名,惟言少陰在泉,客勝溲便變;少陽在泉,客勝則溲白。又言:思想無窮,入房太甚,發為白淫,與脾移熱於腎出白,二者皆隨溲而下。夫非白濁之源乎,《原病式》因舉《內經》謂諸病水液渾濁,皆屬於熱。言天氣熱則水渾濁,寒則清潔,可謂發聖人之旨,以正千載之誤矣。

白話文:

《內經》中本沒有白濁的說法,只是說少陰在泉,外邪勝過就會導致小便變色;少陽在泉,外邪勝過就會導致小便發白。又說:思慮過多,房事過度,會導致白淫,與脾熱傳至腎而導致白濁,這兩種情況都會隨著小便排出體外。這難道不是白濁的根源嗎?《原病式》引用《內經》說,各種疾病的水液渾濁,都與熱有關。說天氣熱的時候水就會渾濁,寒冷的時候水就清澈,可以說發揚了聖人的思想,糾正了千百年來的錯誤。

予嘗聞先生論赤白濁多因濕熱下流膀胱而成,即《靈樞》所謂中氣不足,溲便為之變是也,必先補中氣使升舉之,而後分其臟腑氣血、赤白虛實以治,與夫其他邪熱所傷者,固在瀉熱補虛,設腎氣虛甚,或火熱亢極者,則不宜過用寒涼之劑,必以反佐治之,在權衡輕重而已矣。

白話文:

我曾經聽老師說,小便混濁多是因為濕熱下流到膀胱造成的,就像《靈樞》裡說的「中氣不足,小便才會異常」,所以治療的時候必須先補中氣,讓它升舉起來,然後再根據不同的臟腑氣血和虛實情況來治療。如果是其他邪熱所傷,那就需要瀉熱補虛。如果腎氣虛得很嚴重,或者火熱亢盛到極點,就不適合用寒涼的藥物,必須用相反的溫熱藥物來治療,這完全取決於病情輕重。

葉氏曰:遺滑多作腎虛,補澀之而罔效,不知此因脾胃濕熱所乘,飲酒厚味痰火之人,多有此疾。腎雖藏精,其精本於脾胃飲食生化而輸於腎,若脾胃受傷,濕熱內郁,使中氣淆而不清,則所輸皆濁氣,邪火擾動,水不得而安靜,故令遺滑也)。

白話文:

葉氏說:遺滑多是腎虛所致,使用補澀的藥物卻沒有效果,不知道這是由於脾胃濕熱所引起的。嗜酒、吃厚重味食物的人,多有這種疾病。腎雖然藏精,但精本於脾胃飲食生化而輸於腎,如果脾胃受傷,濕熱內鬱,使中氣混亂而不清,那麼所輸出的都是濁氣,邪火擾動,水不能安靜,所以導致遺滑。