汪昂

《醫方集解》~ 瀉火之劑第十四 (7)

回本書目錄

瀉火之劑第十四 (7)

1. 龍膽瀉肝湯

(《局方》)

治肝膽經實火濕熱,脅痛耳聾,膽溢口苦,筋痿陰汗,陰腫陰痛,白濁溲血(脅者,肝膽之部也,火盛故作痛;膽脈絡於耳,故聾;肝者,將軍之官也,謀慮出焉。膽者,中正之官也,決斷出焉。膽虛故謀慮而不能決;膽氣上溢,故口為之苦;肝主筋,濕熱勝故筋痿;肝脈絡於陰器,故或汗、或腫、或痛;白濁、溲血,皆肝火也)。

白話文:

用於治療肝膽經實火濕熱所致的脅痛、耳聾、膽汁溢出口苦、筋脈痿弱、陰汗、陰部腫痛、白濁、小便帶血等證。(脅部是肝膽的部位,火氣旺盛就會引起疼痛;膽脈絡連繫於耳,所以會耳聾;肝臟是人體的將軍,謀略都是從肝臟生發的。膽臟是人體的中正之官,決斷也是從膽臟生發的。膽虛弱所以謀慮而不決斷;膽氣上升溢出,所以嘴巴覺得苦;肝臟主導筋脈,濕熱盛就會引起筋脈痿弱;肝脈絡連繫於陰器,所以有的人會陰汗、有些人會陰部腫痛;白濁、小便帶血都是肝火引起的。)

龍膽草(酒炒),黃芩(炒),梔子(酒炒),澤瀉木通車前子當歸(酒洗),生地黃(酒炒),柴胡甘草(生用)。

白話文:

龍膽草(用米酒炒過),黃芩(炒過),梔子(用米酒炒過),澤瀉,木通,車前子,當歸(用米酒洗過),生地黃(用米酒炒過),柴胡,甘草(生用)。

此足厥陰、少陽藥也。龍膽瀉厥陰之熱(肝),柴胡平少陽之熱(膽),黃芩、梔子清肺與三焦之熱以佐之;澤瀉瀉腎經之濕,木通、車前瀉小腸、膀胱之濕以佐之;然皆苦寒下瀉之藥,故用歸地以養血而補肝,用甘草以緩中而不使傷胃,為臣使也。

白話文:

這副藥是針對足厥陰經和少陽經的藥。龍膽瀉肝經的熱,柴胡平息膽經的熱,黃芩和梔子清肺與三焦的熱作為輔助;澤瀉瀉腎經的濕,木通和車前瀉小腸和膀胱的濕作為輔助;這些都是苦寒瀉下的藥物,所以用生地黃來養血補肝,用甘草來緩和中氣而不傷胃,作為臣使藥。

東垣:無黃芩、梔子、甘草,亦名龍膽瀉肝湯:治前陰熱癢臊(臭此因飲酒,風濕熱合於下焦為邪,厥陰肝脈絡於陰器,柴胡入肝為引,澤瀉、車前、木通利小便,亦除臊氣,所謂在下者因而竭之,生地、龍膽苦寒以瀉濕熱,肝主血,當歸以滋肝血不足也)。

白話文:

東垣:沒有黃芩、梔子、甘草,又叫龍膽瀉肝湯。治療前面陰部的熱癢有臭味,這可能是因為飲酒、風濕熱合在下焦而產生的病邪,厥陰肝脈絡通於陰器,柴胡入肝引經入藥,澤瀉、車前草、木通利小便,也去除臭味,所謂在下部出現這些症狀,因此想辦法驅除它。生地黃、龍膽草苦寒以瀉除濕熱,肝主血,當歸用於滋補肝血不足。

一方除當歸、生地、木通、澤瀉、車前,加人參、五味、天冬、麥冬、黃連知母,亦名龍膽瀉肝湯:治筋痿攣急,口苦爪枯;亦治前證(加人參者,扶土所以抑木;用二冬、五味者,清金亦以平木,潤燥所以養筋;用黃連、知母者,上以瀉心火,下以瀉腎火,一為肝子,一為肝母也)。

白話文:

有些人除了當歸、生地黃、木通、澤瀉、車前草之外,又加了人參、五味子、天冬、麥冬、黃連、知母,也叫做龍膽瀉肝湯:治療筋骨萎縮拘攣煩躁,口苦指甲枯萎;也可以治療上述症狀(加人參,可以用來扶助脾土來抑制肝木;用天冬、麥冬、五味子,可以清肺金也可以平肝木,滋陰潤燥可以養筋;用黃連、知母,上可以瀉心火,下可以瀉腎火,一個是肝的子,一個是肝的母)。

2. 左金丸

(又名茱連丸

治肝火燥盛,左脅作痛,吞酸吐酸,筋疝痞結(肝火盛,則脅痛;吞酸吐酸,亦由肝火上干肺胃,從木之化,故酸;厥陰之脈絡陰器,寒濕干之,則成筋疝;肝木過盛,剋制脾土,則成痞結);亦治噤口痢,湯藥入口即吐(本方加糯米一撮,濃煎,但得三匙下咽,即不得吐矣)。

白話文:

治療肝火燥盛,左邊脅肋作痛,吐出酸水,筋部疝氣和腸道痙攣發作(肝火旺盛,就會脅痛;吐出酸水,也是由於肝火往上侵犯肺和胃,依循木的變化,所以吐酸水;厥陰經的脈絡與生殖器官相連,寒濕交加侵犯,就會產生筋部疝氣;肝木過盛,剋制脾土,就會產生痞結);也治療剛入口的湯藥就吐(本方添加少許糯米,濃煎煮,只要能喝下三匙,就能止吐)。

黃連(六兩,薑汁炒),吳茱萸(一兩,鹽水泡。)水丸。

白話文:

黃連(六兩,用薑汁炒過),吳茱萸(一兩,用鹽水泡過),將藥材拌勻後,用銀水和蜂蜜製成水丸。

此足厥陰藥也。肝實則作痛,心者,肝之子,實則瀉其子,故用黃連瀉心清火,為君,使火不剋金,金能制木,則肝平矣;吳茱辛熱,能入厥陰肝,行氣解鬱,又能引熱下行,故以為反佐;一寒一熱,寒者正治,熱者從治(以熱治熱,從其性而治之,亦曰反治),故能相濟以立功也。

白話文:

這是治療足厥陰經的藥物。肝臟如有實證就會疼痛,心臟是肝臟的兒子,實證時就會瀉其子,因此用黃連瀉心來清火,作為君藥,使火不剋金,金能制木,則肝臟就會平衡了。吳茱辛熱,能入足厥陰肝,行氣解鬱,還能引熱下行,故以為反佐。一寒一熱,寒者正治,熱者從治(以熱治熱,從其性而治之,亦曰反治),故能相濟以立功。

肝居於左,肺處於右,左金者,謂使金令得行於左而平肝也李(東垣曰:病機曰:諸嘔吐酸,皆屬於熱。此上焦受外來客邪也。以雜病論之,嘔吐酸水者,甚則酸水浸其心,次令牙酸不能相對,以大辛熱劑療之必減,若以病機作熱攻之,誤矣。

白話文:

肝臟在左側,肺臟在右側,左金指使金的力量在左側運行,以平抑肝氣。李(東垣)說:在病機中提到,所有的嘔吐酸水都屬於熱症。這是上焦受到外界客邪侵襲引起的。以雜病來論,嘔吐酸水的人,嚴重的會使酸水浸入心臟,其次是令牙齒酸軟,不能相對,用辛熱的大劑量藥物治療,病情一定會加重,如果以病機論之,以熱症攻之,那就錯了。

或問吞酸《素問》以為熱,東垣以為寒,何也,丹溪曰:吐酸與吞酸不同,吐酸,吐出酸水如醋,平時津液隨上升之氣鬱而成積,濕中生熱,故隨木化,遂作酸味,非熱而何;其有郁之久伏於腸胃之間,咯不得上,咽不得下,肌表得風寒,則內熱愈郁,而酸味刺心,肌表溫暖,腠理開發,或得香熱湯丸,津液得行,亦可暫解,非寒而何。《素問》言熱,言其本也;東垣言寒,言其末也。

白話文:

有人問吞酸,為什麼《素問》認為是熱,而東垣先生認為是寒呢?

丹溪先生說:吐酸和吞酸是不同的。吐酸,吐出的酸水像醋一樣,平時津液隨著上升的氣鬱積在一起,濕潤中生熱,所以隨著木氣的變化,就變成酸味,這不是熱是什麼?如果鬱積的時間長了,就伏在腸胃之間,咯不出來,咽不下去,肌肉表層接觸到風寒,那麼內熱就更加鬱積,酸味刺心。肌肉表層溫暖,腠理舒展,或者喝了熱湯或吃了熱丸,津液就能流動,也可以暫時解除,這不是寒是什麼?

《素問》說熱,說的是它的根本原因;東垣先生說寒,說的是它的末端表現。

余嘗治吞酸用黃連茱萸制炒,隨時令選為佐使,蒼朮茯苓為輔,湯浸蒸餅為丸吞之,仍教糲食蔬果自養,則病易安。丹溪之論,亦未暢盡,總之,此證有寒有熱,不可執一。戴氏曰:房勞腎虛之人,胸膈多有隱痛,此腎虛不能納氣,氣虛不能生血之故,氣與血猶水也,盛則流暢,虛則鮮有不滯者,所以作痛,宜破故紙之類補腎,芎歸之類補血,若作尋常脅痛治,則殆矣)。

白話文:

我曾經治療過一位吞酸的患者,我使用黃連和茱萸製成炒藥,並根據不同的季節選擇佐使藥,蒼朮、茯苓作為輔助藥,將湯浸過的蒸餅做成丸子讓患者吞服,同時教導患者吃清淡的食物和蔬菜水果來調理身體,這樣病症就可以容易安定下來。丹溪的理論也不夠全面,總之,這個病症有寒有熱,不能執著於一種。戴氏說:房勞腎虛的人,胸膈多有隱痛,這是因為腎虛不能納氣,氣虛不能生血的緣故,氣與血就像水一樣,盛則流暢,虛則鮮有不滯者,因此會產生疼痛,宜用破故紙之類的藥物來補腎,芎歸之類的藥物來補血,如果以尋常的脅痛來治療,那麼就會很危險了。

本方加炒芩、蒼朮、陳皮,亦名茱連丸:治同。本方加芍藥等分,為丸,名戊己丸:治熱痢熱瀉(熱瀉者,糞黃肛澀也。戊為胃土,己為脾土,加芍藥伐肝瀉木,使不克脾土)。本方除吳茱萸,加附子一兩,名連附六一湯:治胃脘痛,寒因熱用也。本方用黃連一味,吳茱萸湯浸一宿,為丸,名抑青丸:大瀉肝火,治左脅作痛。單黃連煎服,名瀉心湯:治心熱。

白話文:

這個藥方加炒芩、蒼朮、陳皮,也叫茱連丸:治療方法相同。這個藥方加等量的芍藥,做成丸藥,叫戊己丸:治療熱痢腹瀉(腹瀉是指糞便黃色且肛門感覺乾燥)。戊是胃土,己是脾土,加入芍藥來伐肝瀉木,使之不能剋制脾土)。這個藥方除吳茱萸,加附子一兩,叫連附六一湯:治療胃脘痛,寒因熱用。這個藥方用黃連一味,加入吳茱萸湯浸泡一夜,做成丸藥,叫抑青丸:大瀉肝火,治療左脅作痛。單獨煎服黃連,叫瀉心湯:治療心熱。