《醫方集解》~ 瀉火之劑第十四 (2)
瀉火之劑第十四 (2)
1. 附子瀉心湯
(仲景)
治傷寒心下痞,而復惡寒汗出者(傷寒心下滿鞕而痛者,為結胸,為實;硬滿而不痛者,為痞,為虛。經曰:心下痞,按之濡,關脈浮者,大黃黃連瀉心湯;心下痞而復惡寒汗出者,附子瀉心湯。大抵諸痞皆熱,故攻之多寒劑,此加附子,恐三黃重損其陽,非補虛也。或下後復汗,或下後陽虛,故惡寒汗出。
白話文:
治療傷寒引起的胸悶痞塞,但又出現畏寒、出汗的症狀。
傷寒引起的心下痞滿、疼痛,這是屬於實證結胸;而心下硬滿但不疼痛的,這是虛證的痞。經典上說:心下痞滿,按壓時感覺潮濕,關脈浮的,使用大黃、黃連來瀉心湯;心下痞滿,但又畏寒、出汗的,使用附子瀉心湯。一般來說,各種痞證都是熱證,所以治療時多用寒涼的藥物。這個方子加用附子,是因為擔心三黃藥物會損傷陽氣太重,這不是補虛的方法。可能是在服用瀉下藥後又出汗,或是瀉下藥後出現陽虛,所以才會畏寒、出汗。
諸瀉心湯皆治傷寒痞滿,滿在心胸不在胃也;若雜病痞滿,有寒熱虛實之不同。《保命集》云:脾不能行氣於四臟,結而不散則為痞。傷寒之痞,從外之內,故宜苦泄;雜病之痞,從內之外,故宜辛散。)
白話文:
諸瀉心湯都用來治療傷寒引起的痞滿,痞滿是發生在心胸而不是胃部;如果是一般的疾病引起的痞滿,則有寒熱虛實的不同。《保命集》說:脾臟不能將氣運行於四臟,氣不散結則成為痞滿。傷寒引起的痞滿,是從外而內,所以應該用苦寒的藥物來瀉下;雜病引起的痞滿,是從內而外,所以應該用辛溫的藥物來散結。
大黃(二兩),黃連,黃芩(一兩),附子(一枚,炮,去皮,破,別煮取汁)
白話文:
-
大黃:二兩
-
黃連:一兩
-
黃芩:一兩
-
附子:一枚,經過炮製,去除皮殼,搗碎,另煮取汁
此足太陽、手少陰藥也。吳鶴皋曰:心下痞,故用三黃以瀉痞;惡寒汗出,故用附子以固陽。非三黃不能去痞熱,無附子恐三黃益損其陽,寒熱並用,斯為有制之兵矣(喻嘉言曰:此邪熱既盛、真陽復虛之證,故於三黃湯內加附子汁,共成傾痞之功。《金匱》有大黃附子湯,亦同此意,大黃、細辛各二兩,附子一枚,炮:治脅下偏痛,發熱,脈弦緊。此寒也,以溫藥下之,陽中有陰,當以溫藥下其寒,後人罕識其旨。
白話文:
這屬於足太陽、手少陰的藥物。吳鶴皋說:心下痞塞,所以用三黃來瀉去痞塞;惡寒汗出,所以用附子來固護陽氣。沒有三黃就無法去除痞熱,沒有附子恐怕三黃會更損傷陽氣,寒熱並用,這纔是有策略的用兵之道。喻嘉言說:這是邪熱盛行、真陽虛弱的症狀,所以要在三黃湯裡加入附子汁,才能共同達到去除痞塞的效果。《金匱要略》裡有記載大黃附子湯,也是同樣的道理,用大黃、細辛各兩兩,附子一枚,炮製後使用,可以治療脅下偏痛、發熱、脈弦緊的症狀。這是寒證,要用溫藥來治療,陽氣之中含有陰氣,就應該用溫藥來治療寒證,後人很少了解這個道理。
有用寒藥而治熱痞,大黃黃連之類也;有陰陽不和而痞,用寒熱藥者,大黃黃連加附子之類也;有陰盛陽虛而痞,用辛熱多而寒藥少者,半夏生薑甘草瀉心之類也。經又曰:傷寒大下後,復發汗,心下痞,惡寒者,表未解也,當先解表,乃可攻痞;解表桂枝湯,攻裡大黃黃連瀉心湯。
白話文:
-
使用寒性藥物來治療熱痞,例如大黃、黃連等。
-
陰陽不和而痞,使用寒熱藥物,例如大黃、黃連加上附子等。
-
陰盛陽虛而痞,使用辛熱藥物多,寒性藥物少,例如半夏、生薑、甘草、瀉心湯等。
-
傷寒大下後,又發汗,心下痞,惡寒者,表證未解除,應先解除表證,然後才能攻痞;解除表證使用桂枝湯,攻裡使用大黃、黃連、瀉心湯。
經又曰:本以下之,故心下痞,與瀉心湯,痞不解,口渴而煩躁,小便不利者,五苓散主之,此有停飲故也。李東垣曰:酒積雜病,下之太過,亦作痞傷,蓋下多亡陰,陰者脾胃水穀之陰也,胸中之氣,因虛下陷於心之分野,故致心下痞,宜升胃氣,以血藥兼之,若全用氣藥導之,則痞益甚,甚而復下之,氣愈下降,必變為中滿膨脹,非其治也。按:脾無積血,心下不痞,故須兼血藥。
白話文:
這個藥方去掉了附子,叫做三黃瀉心湯(見前文)。再去除黃芩,叫做大黃黃連瀉心湯(出自《傷寒雜病論》的作者張仲景):治療傷寒引起的胸悶、腹部痞結,按壓後感覺濕潤,關脈浮起(沉脈代表實熱,浮脈代表虛熱。經典上說:按壓後有濕潤感,但只是氣體堵塞。周揚俊說:因為不是痰飲結聚,所以不需要用半夏、生薑。《活人書》說:結胸與痞滿,關脈必須皆沉:如果關脈浮起而有結節,用三黃瀉肝。
李時珍曰:仲景治心氣不足、吐衄血者,用瀉心湯,實瀉心包、肝、脾、胃四經血中之伏火也。又治心下痞滿,按之軟者,用瀉心湯,亦瀉脾胃之濕熱,非瀉心也。病發於陰而反下之,則痞滿,乃寒傷營血,邪結上焦,胃之上脘在心,故曰瀉心。經曰:太陰所至為痞滿。又曰:濁氣在上則生䐜脹是已。
白話文:
李時珍說:張仲景治療心氣不足、吐血和鼻出血的病人,會使用瀉心湯,這實際上是為了瀉去心包、肝臟、脾臟和胃部四條經絡血脈中的潛伏熱毒。此外,當他治療以心下痞滿為主要症狀的病人、而且按壓痞滿部位時較柔軟時,也會使用瀉心湯,實際上是為了瀉去脾胃的濕熱,而不是針對心臟部位。這種病症發病於陰部,但是症狀卻相反,表現為痞滿,這其實是寒邪損傷營血、邪毒聚集在胸腔上部,而胃脘上部靠近心臟,所以稱之為瀉心。經典中說:太陰經之氣所到之處,症狀表現為痞滿。又說:濁氣積聚在胸腔上部就會形成痞滿脹滿。
病發於陽而反下之,則結胸,乃邪熱陷入血分,亦在上脘,故大陷胸湯丸皆用大黃,亦瀉脾胃血分之邪而散其熱也;若結胸在氣分,則用小陷胸湯;痞滿在氣分,只用半夏瀉心湯。按:發陽發陰,諸解不同,終成疑案。李氏則以寒傷為陰病,熱陷為陽病,然仲景所用皆寒藥,未嘗有所分也;周揚俊則謂總屬下早致然,似為近理。)
白話文:
如果病症發生在陽分,卻使用瀉下的方法治療,就會導致胸部結悶,這是因為邪熱陷入了血分,也在上脘部,所以大陷胸湯丸都使用大黃,也是為了瀉除脾胃血分的邪氣並散去它的熱氣。如果胸部結悶在氣分,就使用小陷胸湯。痞滿在氣分,只用半夏瀉心湯。
註解:發陽發陰,諸解不同,終成疑案。李氏則以寒傷為陰病,熱陷為陽病,然仲景所用皆寒藥,未嘗有所分也;周揚俊則謂總屬下早致然,似為近理。)
「發陽發陰」是指疾病的病位在陽分或陰分。「諸解不同」是指不同的醫生對疾病的病位有不同的解釋。「終成疑案」是指疾病的病位無法確定,成為疑難雜症。「李氏」是指李東垣,他認為寒傷是陰病,熱陷是陽病。「仲景」是指張仲景,他是《傷寒雜病論》的作者。「未嘗有所分」是指張仲景在用藥時沒有區分疾病的病位。「周揚俊」是指周揚俊,他認為疾病的病位都是由於下早所致。