汪昂

《醫方集解》~ 潤燥之劑第十三 (1)

回本書目錄

潤燥之劑第十三 (1)

1. 潤燥之劑第十三

經曰:諸澀枯涸,幹勁皴揭,皆屬於燥。乃肺與大腸陽明燥金之氣也。金為生水之源,寒水生化之源絕,不能溉灌周身、榮養百骸,故枯槁而無潤澤也。或因汗下亡津,或因房勞虛竭,或因服餌金石,或因濃酒厚味,皆能助狂火而損真陰也。燥在外則皮膚皴揭,在內則津少煩渴,在上則咽焦鼻乾,在下則腸枯便秘,在手足則痿弱無力,在脈則細澀而微,皆陰血為火熱所傷也。治宜甘寒滋潤之劑,甘能生血,寒能勝熱,潤能去燥,使金旺而水生,則火平而燥退矣。

白話文:

經典上說:各種乾澀枯竭、裂開皺起,都屬於燥證。是肺和大腸陽明屬燥的金氣。金為生水的源頭,寒冷的水生發化生的源頭斷絕,不能滋潤全身、滋養百骸,所以枯槁而沒有潤澤。或者因為出汗下泄而喪失體液,或者因為房事過度而虛竭,或者因為服用金石藥物,或者因為濃酒厚味,都能助長虛火而損傷真陰。燥證在外則皮膚乾裂,在內則津液少而煩渴,在上則咽喉焦乾鼻孔乾澀,在下則腸道枯燥便祕,在手足則痿弱無力,在脈象則細澀而微弱,都是陰血被火熱所傷害。治療應該使用甘寒滋潤的藥物,甘能生血,寒能勝熱,潤能去燥,使金旺而水生,則火平而乾燥消退了。

《素問》曰:燥乃陽明秋金之化。經曰:金水者,生成之終始。又曰:水位之下,金氣承之。蓋物之化從於生,物之成從於殺,造化之道,生殺之氣,猶權衡之不可輕重也。生之重,殺之輕,則氣殫散而不收;殺之重,生之輕,則氣斂澀而不通;斂澀則傷其分布之政,不惟生氣不得升,而殺氣亦不得降。經曰:逆秋氣則太陰不收,肺氣焦滿。

白話文:

《素問》上說:乾燥是屬陽的肺部和秋天金氣的變化。經文說:金水,是生成萬物的終始。又說:水的位置在下面,金之氣承接了水之氣。蓋、凡物生成的變化,從生氣開始,凡物生成的完成,從殺氣結束,造化之道,生殺之氣,猶如權衡不可以偏重一邊。生氣重,殺氣輕,那麼氣就會消耗而不能收藏;殺氣重,生氣輕,那麼氣就會凝斂而不能通達;凝斂,就會妨害氣的分佈,不但生氣不能上升,而且殺氣也不能下降。經文說:違逆秋天的氣候,就會使肺部不能收藏,肺氣焦鬱而充滿。

2. 瓊玉膏

(申先生)

治乾咳嗽(有聲無痰謂之乾咳。脾中有濕則生痰,病不由於脾,故無痰;肺中有火則咳,病本於肺,火盛則津枯,故乾咳。)

白話文:

治療乾咳嗽(有聲音但無痰液的咳嗽稱為乾咳。脾臟中有濕氣就會產生痰液,病症不源於脾臟,所以沒有痰液;肺臟中有火氣則會咳嗽,病症源於肺臟,火氣旺盛則津液枯竭,所以乾咳。

地黃(四斤),茯苓(十二兩),人參(六兩),白蜜(二斤。)先將地黃熬汁去渣,入蜜煉稠,再將參苓為末和入,磁罐封,水煮半日,白湯化服。臛仙:加琥珀、沉香各五錢,自云奇妙(琥珀以降肺寧心,沉香以升降諸氣。)

白話文:

地黃(四斤),茯苓(十二兩),人參(六兩),白蜜(二斤。)

  1. 先將地黃熬汁去渣,

  2. 入蜜煉稠,

  3. 再將參苓為末和入,

  4. 磁罐封,

  5. 水煮半日,

  6. 白湯化服。

臛仙:

  1. 加琥珀、沉香各五錢,

  2. 自雲奇妙(琥珀以降肺寧心,沉香以升降諸氣。)

此手太陰藥也。地黃滋陰生水,水能制火;白蜜甘涼性潤,潤能去燥;金為水母,土為金母,故用參苓補土生金,蓋人參益肺氣而瀉火,茯苓清肺熱而生津也(茯苓色白入肺,能滲濕熱,濕熱去則津生。)

白話文:

這是手太陰經的藥方。地黃可以滋陰生水,水能剋制火;白蜜甘涼性潤,潤能去燥;金是水的母親,土是金的母親,所以用參苓補土生金,人參可以益肺氣而瀉火,茯苓可以清肺熱而生津(茯苓色白入肺,能滲濕熱,濕熱去則津生)。

3. 炙甘草湯

(仲景)

治傷寒脈結代,心動悸;及肺痿,咳唾多,心中溫溫液液者(脈動而中止,能自還者曰結,不能自還曰代,血竭虛衰,不能相續也;心中動悸,真氣內虛也。按:傷寒脈結代,與雜病不同,與此湯補氣血而復脈。肺氣虛則成痿,胃中津液之上供者,悉從燥熱化為涎沫,故咳唾多。)

《寶鑑》用治呃逆。

白話文:

治療傷寒脈搏結代,心臟悸動;以及肺結核,咳嗽吐痰,心中感到溫熱潮濕的狀況(脈搏跳動而中止,能夠自行恢復跳動的叫做「結」,不能自行恢復跳動的叫做「代」,是身體氣血虛弱,脈搏無法相互連接造成;心中的悸動則是由於體內真氣虛衰造成的。注意:傷寒脈結代的情況與其他疾病不同,依照這個藥方增補氣血,脈搏就能恢復正常。肺氣虛弱就可能造成肺結核,胃中的津液往上輸送的部分,全部因為燥熱而化成涎沫,因此就會造成咳嗽吐痰。)

甘草(炙,四兩),生薑,桂枝(三兩),人參,阿膠(蛤粉炒,二兩),生地黃(一斤),麥冬(去心),麻仁(研,半斤),大棗(十二枚。)水酒各半煎,內阿膠烊化,服。

白話文:

甘草(炙烤過的,四兩),生薑,桂枝(三兩),人參,阿膠(用蛤粉炒過的,二兩),生地黃(一斤),麥冬(去除內核),麻仁(研磨成粉,半斤),大棗(十二枚)。用水和酒各一半的比例煎煮,加入阿膠熔化,服用。

此手足太陰藥也。人參、麥冬、甘草、大棗益中氣而復脈,生地、阿膠助營血而寧心,麻仁潤滑以緩脾胃,薑桂辛溫以散餘邪,加清酒以助藥力也。《聖濟經》云:津液散為枯,五臟痿弱,營衛涸流,濕劑所以潤之,麻仁、麥冬、阿膠、地黃之甘,潤經益血,復脈通心也(喻嘉言曰:此仲景傷寒門中之聖方也。《千金翼》用治虛勞,《外臺》用治肺痿,究竟本方所治亦何止二病哉。

白話文:

這是補養手足太陰之藥。人參、麥冬、甘草、大棗可以益中氣而使脈搏恢復,生地、阿膠可以幫助營血而使心神安定,麻仁可以潤滑以緩和脾胃,薑桂辛溫以散除餘邪。加上清酒以幫助藥力。《聖濟經》說:津液散失、枯竭,五臟痿弱,營衛之氣虧竭,滋潤的藥劑因此而造就,麻仁、麥冬、阿膠、地黃甘潤,滋潤經脈、益補氣血,以使脈搏恢復,通利心氣(喻嘉言說:這是仲景治療傷寒門中的聖方。《千金翼》用來治療虛勞,《外臺》用來治療肺痿,但實際上這個藥方所治療的豈止這兩種疾病)

《外臺》所取在於益肺氣之虛,潤肺金之燥,至於桂枝辛熱,似有不宜,不知桂枝能通營衛,致津液,則肺氣能轉輸涎沫,以漸而下,尤為要緊,所以云治心中溫溫液液也。《玉機微義》曰:肺痿如咳久聲啞、聲嘶咯血,此屬陰虛火熱甚也;吐涎沫而不咳不渴,必遺尿、小便數,以上虛不能制下,此肺中冷也,必眩、多涎唾,用炙甘草乾薑湯以溫之;肺痿涎唾多、心中溫溫液液者,用炙甘草湯,此補虛勞也,亦與補陰虛火熱不同,故肺痿有寒熱之異。甘草乾薑湯:炙甘草四兩,乾薑二兩。

白話文:

《外臺》所採取的方劑,主要是為了益補肺氣之虛,滋潤肺金之燥。至於桂枝辛熱,看似不適合,但實際上桂枝可以通調營衛,致津液,使肺氣能夠輸布涎沫,漸漸向下,這一點尤為重要,所以說能夠治療心中溫溫液液。

《玉機微義》說:肺痿如咳嗽時間長了,聲音嘶啞、沙啞,咯血,這些都是因為陰虛火熱很嚴重;吐涎沫而不咳嗽、不口渴,一定會有遺尿、小便次數多,這是因為上虛不能制約下,這是肺中寒冷的緣故,一定會有眩暈、多涎唾,用炙甘草乾薑湯來溫暖它;肺痿涎唾多、心中溫溫液液的,用炙甘草湯,這是補虛勞,也和補陰虛火熱不同,所以肺痿有寒熱之分。

炙甘草乾薑湯:炙甘草四兩,乾薑二兩。