汪昂

《醫方集解》~ 祛寒之劑第十 (10)

回本書目錄

祛寒之劑第十 (10)

1. 感應丸

治新舊冷積瀉痢等證。

木香,肉豆蔻,丁香(兩半),乾薑(炮),百草霜(一兩),杏仁(一百四十粒。去皮尖),巴豆(七十粒。去心、皮、膜,研去油。)巴豆、杏仁另研,同前藥末和勻;用好黃蠟六兩溶化,重絹濾去渣,好酒一升於砂鍋內煮數沸,候酒冷蠟浮,用清油一兩銚內熬熟,取蠟四兩同化成汁,就銚內和前藥末乘熱拌勻,丸如豆大。每服三十丸,空心,薑湯下。

此手足陽明藥也。肉蔻逐冷消食,下氣和中;丁香暖胃助陽。宣壅除癖;木香升降諸氣,和脾舒肝;杏仁降氣散寒,潤燥消積;炮姜能逐痼冷而散痞通關;巴豆善破沉寒而奪門宣滯,寒積深痼,非此莫攻;百草霜和中溫散,亦能消積治痢,為佐也(《醫貫》曰:此方神妙不可言,雖有巴豆,不令人瀉,其積自然消化。

李時珍曰:一婦年六十餘,溏瀉五載,犯生冷油膩肉食即作痛,服升澀藥,瀉反甚,脈沉而滑,此乃脾胃久傷,積冷凝滯,法當以熱下之。用蠟匱巴豆丸五十粒,服二日遂愈,自是每用治瀉痢,愈者近百人)。

白話文:

感應丸

此方治療新舊寒邪積聚導致的腹瀉、痢疾等症。

配方包含木香、肉豆蔻、丁香(取其一半)、炮薑、百草霜(一兩)、杏仁(一百四十粒,去皮尖)、巴豆(七十粒,去心、皮、膜,研磨去除油分)。巴豆和杏仁需另外研磨成粉,再與其他藥粉混合均勻。取上等黃蠟六兩熔化,用乾淨的絹布過濾雜質,再將一升好酒在砂鍋中煮沸數次,待酒冷卻後黃蠟浮起。另取一兩清油在銚子裡熬製成熟,取四兩黃蠟加入熬好的清油中熔化成汁,趁熱與藥粉混合拌勻,製成豆粒大小的藥丸。每次服用三十丸,空腹服用,用薑湯送服。

此方屬於手足陽明經藥物。肉豆蔻溫中散寒、消食導滯、降氣和胃;丁香溫暖胃陽,行氣活血,消腫散結;木香理氣調中,升降脾胃之氣,疏肝解鬱;杏仁降氣散寒,潤燥消積;炮薑溫中散寒,逐除陳舊寒邪,消散痞塊,通利關竅;巴豆破除深層寒邪,瀉下通滯,對於寒邪積聚日久者,非此藥不可攻治;百草霜和胃溫中,消積止痢,是輔助藥物。(《醫貫》中記載:此方神效非言語所能形容,雖然含有巴豆,卻不會讓人腹瀉,積滯會自然消除。

李時珍記載:一位六十多歲的婦女,多年來(五年)患有腹瀉,一吃生冷油膩及肉食就腹痛,服用收斂止瀉的藥物,反而瀉得更厲害,脈象沉而滑,這是脾胃久病受損,寒邪積聚凝滯的表現,應當用溫熱之法攻下。服用此方五十粒,服藥兩日便痊癒,之後用此方治療腹瀉痢疾,治愈者近百人。)

2. 導氣湯

治寒疝疼痛(陰氣積於內,復為寒邪所襲,榮衛不調則成疝病。囊冷結硬如石,或引睪丸而痛,名寒疝。疝有七種:寒疝、水疝、筋疝、血疝、氣疝、狐疝、㿗疝也。證雖見於腎,病實本乎肝,以厥陰肝脈絡於陰器故也。此方乃治疝之通劑,以疝病多因寒濕所致也。女子陰菌亦同此類。

張子和曰:凡遺尿、癃秘、陰痿、胞痹、精滑、白淫,皆男子之疝也;血涸不月,足躄、咽乾、癃秘,小腹有塊、前陰突出,後陰痔核,皆女子之疝也;但女子不名疝而名瘕)。

川楝子(四錢),木香(三錢),茴香(二錢),吳茱萸(一錢。湯泡。)長流水煎。

此足厥陰、少陰藥也。川楝苦寒,能入肝舒筋,使無攣急之苦,又能導小腸膀胱之熱,從小水下行,為治疝之主藥。木香升降諸氣,通利三焦,疏肝而和脾;茴香能入腎與膀胱,暖丹田而祛冷氣;吳茱萸入肝腎氣分,燥濕而除寒;三者皆辛溫之品,用以宣通其氣,使小便下利則寒去而濕除也。

白話文:

導氣湯

此方治療因寒邪導致的疝氣疼痛。疝氣是因體內陰氣積聚,又受寒邪侵襲,導致營衛失調所致。症狀包括陰囊冰冷、堅硬如石,或牽連睪丸疼痛。疝氣分為寒疝、水疝、筋疝、血疝、氣疝、狐疝、㿗疝七種。雖然症狀表現在腎臟,但病根實則在肝臟,因為肝經的厥陰脈絡於生殖器。此方是治療疝氣的通用方劑,因為疝氣多由寒濕引起。女性的陰部疾病也與此類似。

張子和說:遺尿、尿閉、陽痿、子宮病變、滑精、白帶,都是男性的疝氣表現;月經停止、足部麻痺、口乾舌燥、尿閉、下腹部有腫塊、外陰突出、肛門長痔瘡,都是女性的疝氣表現;只是女性不稱為疝氣,而稱為瘕。

藥方組成:川楝子四錢、木香三錢、茴香二錢、吳茱萸一錢(用溫水泡)。以長流水煎煮。

此方藥材皆屬於足厥陰經與少陰經藥物。川楝子苦寒,能入肝經舒筋活絡,解除肌肉攣急疼痛,又能引導小腸膀胱之熱向下排出,是治療疝氣的主藥。木香能升降氣機,通利三焦,疏肝理脾;茴香能入腎經膀胱經,溫暖丹田,驅除寒氣;吳茱萸能入肝腎,燥濕除寒;三者皆為辛溫藥物,用以疏通氣血,使小便通暢,則寒邪去除,濕氣亦可消除。