吳世昌

《奇方類編》~ 奇疾方 (13)

回本書目錄

奇疾方 (13)

1. 火黃身熱

午後卻涼(身有赤豆或黑點者,不治),宜烙手足心、背心、百會、下廉。內服紫草湯:紫草、吳藍一兩,木香、黃連一兩,水煎服。(三十六黃方)

白話文:

下午時分反而覺得涼快(如果身上出現像赤豆或黑點般的疹子,則不宜治療),應該用烙鐵灸燒手心、腳心、背心、百會穴、下廉穴。內服紫草湯:紫草、吳藍各一兩,木香、黃連各一兩,用水煎服。(出自三十六黃方)

2. 白黃色枯

舌縮恍然,若語亂者死。當歸、白朮二兩,水煎,入生苄汁、蜜和服。(三十六黃方)

白話文:

舌頭縮進去,神志不清,說話語無倫次,這樣的人就要死了。用當歸、白朮各兩錢,水煎服,再加入生薑汁和蜂蜜一起服用。(出自三十六黃方)

3. 蛇傷垂死

有人被蛇傷即昏死,一臂如股。少頃,遍身皮脹,黃黑色。一道人以新汲水調香白芷末一斤,濯之,覺腸中搰搰然,黃水自口出,腥穢逼人,良久消縮如故,云:以麥門冬湯調尤妙,仍以末搽之。又一僧為蛇傷,一腳潰爛,百藥不愈。一遊僧以新水數洗淨,腐敗見白筋,挹干。以白芷末入膽礬、麝香少許摻之,惡水湧出,日日始此,一月平復。(洪邁誇堅志)

白話文:

蛇傷垂死

有人被蛇咬後立刻昏死過去,一條手臂腫得像大腿一樣粗。不久,全身皮膚都腫脹起來,呈現黃黑色。一位道士用新汲取的水調和一斤研磨成粉的白芷,清洗傷口。患者感覺腸胃裡翻滾不適,黃色的污水從口中湧出,腥臭難聞,令人作嘔。過了一段時間,腫脹消退恢復原狀。道士說,如果用麥門冬湯調和白芷粉效果更好,並且仍然要用白芷粉敷在傷口上。還有一位僧人被蛇咬傷,一條腿潰爛不堪,用盡各種藥物都無法治癒。一位遊方僧人用新水多次清洗傷口,直到腐爛的組織露出白色的肌腱,然後將傷口弄乾。他將白芷粉末與少量膽礬和麝香混合,敷在傷口上。結果,膿水大量湧出,僧人每天都這樣處理,一個月後傷口痊癒了。

4. 物傷睛突

輕者,臉胞腫痛;重者,目睛突出。但目系未斷者即納入,急搗生地黃,綿裹敷之,仍以避風膏藥護其四邊。(聖濟總錄)

九江有夫毆其婦,致雙晴突出。適有兵過其門,令勿動,取手巾水濕盛睛,旋轉使其系不亂,然後納入,即以濕巾裹住,令三日勿開。其婦性急,閉二日遂解巾,眼好如故,但遇風寒常發痛。云解早之故也。(吳誠有談)

白話文:

輕微的病例,臉部腫脹疼痛;嚴重的病例,眼睛突出。但如果眼球的連接沒有斷裂,就可以將其復位。方法是緊急搗碎生地黃,用棉布包裹後敷在患處,再用避風膏藥保護四周。(出自《聖濟總錄》)

九江有一位婦人被丈夫毆打,導致雙眼突出。剛好有軍隊經過她家門口,軍隊命令她不要動,用濕毛巾沾水敷在眼睛上,旋轉使其眼球的連接不至於錯位,然後將眼球復位,再用濕毛巾包裹住,並囑咐她三天內不要睜眼。這位婦人個性急躁,只閉了兩天就解開毛巾,眼睛恢復如初,但遇到風寒就會疼痛。這是因為她解開毛巾太早的緣故。(出自《吳誠有談》)

5. 蟲食心痛

一切心痛,無閒新久。以生地黃一味,隨人所食多少,搗絞取汁,搜面作餺飥或冷淘食。良久通利,出蟲長一尺許,頭髮壁宮後,不復痛。冷淘勿著鹽。(崔元亮海上方)

妒精下疳,莖爛一、二寸者皆可取效。大訶子燒灰,入麝香少許,先以米泔水洗後搽之,或以荊芥、黃柏、甘草、馬鞭草、蔥白煎湯洗亦可。(洪邁夷堅志)

白話文:

蟲食心痛:各種心痛,無論新舊,都可以用生地黃。取適量生地黃搗碎榨汁,做成麵餅或冷淘食用。不久便會通利,排出尺許長的蟲,蟲的頭髮附著在肛門處,疼痛就會消失。冷淘不要放鹽。(出自崔元亮《海上方》)

妒精下疳,陰莖潰爛一到二寸的,都可以用此法。將大訶子燒成灰,加入少許麝香,先用米湯清洗患處,然後塗上藥灰。或者用荊芥、黃柏、甘草、馬鞭草、蔥白煎水清洗患處也可以。(出自洪邁《夷堅志》)

6. 火赫毒瘡

此患急防毒氣入心腹。枸杞葉搗汁服,立瘥。(千金方)

白話文:

火毒瘡瘍需迅速阻止毒氣侵入心腹。用枸杞葉搗爛取汁服用,就能立即痊癒。(出自《千金方》)

7. 齧蝨成症

山野人好齧蝨,入腹生長為蝨症。用敗梳、梳篦各一枚,各破作兩分,以一分燒研,一分用水五升煮取一升服,即下出愈。(於金丹)

白話文:

山區鄉下的人容易長蝨子,蝨子跑到肚子裡生長,就會形成蝨症。治療方法是用一把壞掉的梳子和一把篦子,各弄斷成兩半,取其中一半燒成灰磨成粉,另一半用五升水煮成一升藥水喝下去,就能把蝨子排出體外,病就好了。