吳世昌

《奇方類編》~ 奇疾方 (11)

回本書目錄

奇疾方 (11)

1. 疫癘發腫

大黑豆二合,炒熟,炙甘草一錢,水一盞煎汁,時時飲之。誇堅志云:靖康二年,春,京師大疫,有異人書此方於壁間,用之立效。

白話文:

大黑豆 2 合(約一碗),炒熟後,加上炮製過的甘草 1 錢,加入一杯水煮成湯汁,隨時飲用。宋朝道士誇堅志記載說:靖康二年春天,京城發生了大規模的瘟疫,有一位異人將這個藥方寫在牆壁上,使用後立竿見影。

2. 身如蟲行

大豆水漬絞漿,旦旦洗之。或加少面沐發亦良。(千金方)

又方

風熱也,用鹽一斗,水一石,煎湯浴之三、四次。亦療一切風氣。(外臺秘要)

白話文:

用大豆浸泡後搗汁,每天早上用來洗身。或者加入少量麵粉洗頭也很不錯。

另一個方法,

如果是風熱,可以用一斗鹽,加到一石水中,煮沸後沐浴,三到四次。也能治療各種風症。

3. 痘中有疔

或紫黑而大,或黑壞而臭,或中有黑線,此症十死八、九。用碗豆四十九粒,燒存性,頭髮灰三分,真珠十四粒,炒,研為末,以油胭脂同杵成膏。先以簪挑疔破,咂去惡血,以少許點之,即時變紅活色,名四聖丹。(牛御史秘傳方)

白話文:

  1. 或紫黑而大:膿瘡呈紫黑色且很大。

  2. 或黑壞而臭:膿瘡呈黑色且潰爛,伴有惡臭。

  3. 或中有黑線:膿瘡中出現黑色線狀物。

  4. 此症十死八、九:這種膿瘡極其危險,十個人中八、九個人會死亡。

  5. 用碗豆四十九粒,燒存性:將四十九粒碗豆燒成灰,並保留其藥性。

  6. 頭髮灰三分:將頭髮燒成灰,取三分。

  7. 真珠十四粒,炒,研為末:將十四粒真珠炒熟,研磨成粉末。

  8. 以油胭脂同杵成膏:將碗豆灰、頭髮灰、真珠粉末與油胭脂一起杵成糊狀藥膏。

  9. 先以簪挑疔破:用簪子挑破膿瘡。

  10. 咂去惡血:用嘴將膿瘡中的惡血吸出來。

  11. 以少許點之,即時變紅活色:用少許藥膏點在膿瘡上,膿瘡會立即變成紅色,恢復活力。

  12. 名四聖丹:這種藥膏被稱為「四聖丹」。

  13. (牛御史祕傳方):這是牛御史祕傳的治療膿瘡的方法。

4. 異疽似癰

而小有異膿,如小豆汁,今日去,明日滿。用蕓薹搗熟,布袋盛於熱灰中煨熱,更互熨之,不過三、二度。無葉用乾者。蕓薹即今油菜也。(千金方)

白話文:

如果有膿腫,像小豆汁那樣,今天去除了,明天又滿了。用蕓薹搗碎煮熟,用布袋盛裝,放在熱灰中煨熱,輪流熨燙患處,一般只需要兩三次即可。沒有新鮮蕓薹的,可以用乾蕓薹。蕓薹就是現在的油菜花。(《千金方》)

5. 手足瘭疽

此疽喜著手足、肩背,累累如赤豆剝之,汁出。用蕓薹葉煮汁,服一升,並食干熟菜數頓,少與鹽醬。冬月用子研水服。(千金方)

白話文:

這種癤經常好發在手、足、肩、背,累積起來像赤豆一樣,剝開後有汁液滲出。可以使用蕓薹葉煮成汁液,服用一升,並同時食用數頓熟菜,少吃鹽和醬。冬季可以使用子細研磨後,混水服用。(千金方)

6. 天火熱瘡

初起似痱,漸如水泡,似火燒。瘡赤色,急速能殺人。蕓薹葉搗汁,調大黃、芒硝、生鐵衣,等分塗之。(近效方)

白話文:

疾病初期像痱子,逐漸變成像水泡,像被火灼傷一樣。瘡口呈紅色,迅速擴散可能致命。用蕓薹葉搗成汁,加入等量的大黃、芒硝和生鐵衣,塗抹患處。(近效方)

7. 小兒赤遊

行於上下至心即死。菘菜搗敷之,即止。菘菜即白菜。(張傑子母秘錄)

白話文:

亡故之人,上吊身亡,或由高處跌落,即心臟停止跳動死亡。用大白菜搗碎敷貼亡者,即可使死者復生。大白菜即小白菜。(張傑子母祕錄)

8. 骨疽不愈

愈而復發,骨從孔中出者,蕪菁子搗敷之,用帛裹定,日一易之。(千金方)

白話文:

治癒後又復發,骨骼從孔洞中露出的情況,可以將蕪菁子搗碎敷在患處,再用布包紮固定,每天更換一次。

9. 煙燻欲死

有人逃難入石窟中,賊以煙薰之,垂死。摸得蘿蔔菜一束,嚼汁嚥下,蘇。(延壽書)

白話文:

有人為了逃難躲進了石窟中,賊人用煙來薰他們,幾乎要死了。這人摸到一束蘿蔔,嚼出汁液吞下,於是恢復了意識。

10. 屍疰鬼疰

乃五屍之一,又挾鬼邪為祟,其病變動有三十六種至九十九種。大略使人寒熱淋漓,沉沉默默不知所苦,而無處不惡,累年積月,以至於死,死後復傳旁人。急以桃仁五十枚,研泥水,煮取四升,服之取吐。吐不盡,三四日再吐。(肘後方)

白話文:

這是五屍之一,它又藉著鬼邪作祟,其病變動有三十六種至九十九種。大體上使人寒熱交替,沉悶沉默不知所苦,而且什麼事情都不順心,年復一年、月復一月地拖延,以至於死亡,死後又傳染給別人。需要趕快用五十顆桃仁,研磨成泥,用水煮取四升的藥湯,喝下去使自己嘔吐。若是沒有嘔吐淨盡,三四天後再嘔吐。(肘後方)