《中國內科醫鑑》~ 前篇·證候與治法概編 (14)
前篇·證候與治法概編 (14)
1. 不眠
不眠有努力不眠。無心眠。及不能眠。(因疼痛瘙癢等)眠之不能久者。多為狂者之症狀。當於次條論之。因疼痛瘙癢等而不能眠者亦有種種。傷寒論、金匱要略中言及不眠之方有五。
梔子豉湯(發汗吐下之後。虛煩不得眠。劇者必反復顛倒。心中懊憹。)
酸棗仁湯(虛勞虛煩不得眠。)
乾薑附子湯(下後復發汗。晝間煩躁不得眠。夜間安靜。不嘔。不渴。無表證。脈沉微。身無大熱者。)
豬苓湯(少陰病。下痢六七日。咳而嘔渴。心煩不得眠者。)
白話文:
失眠分為努力卻無法入睡、心神不寧無法入睡,以及因疼痛、搔癢等原因導致無法入睡。無法長時間睡眠,大多屬於躁狂症狀,後文會再討論。因疼痛、搔癢等原因而無法入睡的情況也有很多種。傷寒論、金匱要略中提到了五個治療失眠的方劑:
梔子豉湯(用於發汗吐下之後,虛煩不得眠,嚴重者會反覆翻身,心中煩躁。)
酸棗仁湯(用於虛勞虛煩不得眠。)
乾薑附子湯(用於瀉下後又發汗,白天煩躁不得眠,晚上安靜,不嘔吐,不口渴,無表證,脈沉細,身體沒有發熱。)
豬苓湯(用於少陰病,腹瀉六七天,咳嗽且嘔吐口渴,心煩不得眠。)
皂莢丸(咳逆上氣。時時唾濁。坐不得眠。)
上列五方中。末二方因咳而嘔渴、或咳逆上氣而不得眠。在本章之範圍外。通觀其他三方。為發汗吐下之後云云。虛勞云云。下之後虛煩云云。對於最初或汗吐下者排除病毒不留體內。反覆丁寧。要之從證驅逐病邪。實為當務之急也。
白話文:
皂莢丸(咳逆上氣。時時唾濁。坐不得眠。)
上述五種方劑中,後兩種方劑是因咳嗽而引起嘔吐口渴,或因咳嗽逆上氣而導致失眠,屬於本章討論範圍之外。
觀察其他三種方劑,它們分別是針對發汗、吐下之後,虛勞、下之後虛煩等症狀而設。這些方劑主要是用於最初或在發汗吐下後,排除體內病邪,並反覆強調其重要性。
總之,根據病症驅逐病邪是當務之急。
2. 讝語
傷寒論云。實時為讝語。虛時為鄭聲。鄭聲者。反覆重言。其聲無力而低。精氣虛也。活人書云。病人有讝語。有鄭聲。鄭聲由於虛。宜用溫藥。白通湯主治之。讝語者為實。調胃承氣湯主治之。此不過一例耳。茲舉傷寒論。金匱要略中言及治讝語者共六方如下。
柴胡桂枝湯(發汗多。亡陽讝語者。與柴胡桂枝以和其榮衛。通其精液後自愈。)
柴胡加龍骨牡蠣湯(傷寒。八九日。胸滿煩驚。小便不利。讝語。周身覺重。不能轉側者。)
白話文:
《傷寒論》中說,實證時病人會說胡話,虛證時病人會說「鄭聲」。「鄭聲」指的是反覆重說同樣的話,聲音無力而低沉,這是因為精氣虛弱的緣故。
《活人書》中也提到,病人有說胡話的,也有說「鄭聲」的。「鄭聲」是因為虛證導致,應該使用溫藥治療。[白通湯]主治「鄭聲」。說胡話則屬於實證,[調胃承氣湯]主治之。
這只是一個例子。茲舉《傷寒論》和《金匱要略》中提到治療說胡話的六個方劑如下:
- [柴胡桂枝湯](病人發汗過多,導致陽氣不足而說胡話,用[柴胡]和[桂枝]調和榮衛,暢通精液,之後就會自然痊癒。)
- [柴胡加龍骨牡蠣湯](傷寒病發八九日,胸部滿悶,心煩不安,小便不利,說胡話,周身沉重,不能翻身。)
白虎湯(三陽合病。腹滿身重。難於轉側。口不仁。面垢。讝語遺尿。發汗則讝語。下則額上生汗。手足逆冷。或自汗者。)
小承氣湯(陽明病。其人多汗。以津液外出。故胃中燥。大便必鞕。鞕則讝語。此以小承氣湯為主。)
大承氣湯(陽明病。讝語。有潮熱。不能納食。而胃中必燥屎五六枚。或有能納食。而屎鞕者。)
調胃承氣湯(或胃氣不和。讝語者。調胃承氣湯與之。)
統觀以上。柴胡桂枝湯與白虎湯亦可以治讝語。則讝語一症即非實證矣。此點先醫論點亦稍有矛盾矣。
白話文:
白虎湯是用來治療三陽合病,症狀包括腹脹、身體沉重、難以翻身、口麻木、臉色灰暗、說話不清、尿失禁、出汗後說話不清、腹瀉時額頭出汗、手腳冰冷或自汗。
小承氣湯用於治療陽明病,患者多汗,導致體內津液流失,胃部乾燥,大便乾燥且難以排出,並伴有說話不清的症狀。
大承氣湯用來治療陽明病,患者說話不清,伴有潮熱,無法進食,胃部乾燥,並有五六枚乾燥的糞便,或者能進食但糞便乾燥。
調胃承氣湯則用於治療胃氣不和導致說話不清的症狀。
綜合以上,柴胡桂枝湯和白虎湯也能治療說話不清,因此說話不清並非實證,這一點與一些醫學論點略有矛盾。
3. 狂癇
狂癇。大概起於氣與血之變。傷寒論、金匱要略中有治方二。
桃核承氣湯(太陽病。不解。熱結膀胱。其人如狂。血自下則愈。)
抵當湯(太陽病六七日。表證仍在。脈微而沉。反之不結胸而其人發狂。以熱在下焦。故少腹當鞕滿。小病自利。)血下乃愈。太陽病。身黃。脈沉結。少腹鞕。小便不利者。非血證也。小便自利。其人如狂者。血證也。
除上二方之外。又有防己地黃湯。亦系驅瘀血之劑。大有注意之價值。此外可參用讝語條下所揭之方劑。及治心氣不定之瀉心湯等。因讝語亦屬狂之一症。而心氣不定。亦現狂人之徵候也。
白話文:
狂癇,主要是因為氣血失調導致。傷寒論和金匱要略中記載了兩個治療方法。桃核承氣湯適用於太陽病,發熱不退,熱邪阻礙膀胱,患者神志恍惚,如狂躁,出血後則會痊癒。抵當湯則適用於太陽病發病六七天,表證未解,脈象微弱沉細,患者沒有胸悶卻發狂,說明熱邪在小腹,因此少腹脹滿,小便頻數。出血後就會痊癒。太陽病患者,全身發黃,脈象沉細而緊,少腹脹滿,小便不利,這不是血證。如果小便自利,患者神志恍惚如狂,則屬於血證。除了以上兩種方劑之外,還有防己地黃湯,也是驅除瘀血的藥方,值得注意。另外,也可以參考讝語條下所記載的方劑,以及治療心氣不定的瀉心湯等。因為讝語也是狂躁的一種表現,而心氣不寧也常伴隨狂躁症狀。
桃核承氣湯、抵當湯、均為驅瘀血之劑。前者用於輕症。後者用於重症。似狂者用前者。發狂者用後者。余嘗診一二十九歲之婦人。產後八個月(此期間無月經)而發狂。入精神院而不效。迨後亦經過不少醫師。終於無效。余先以抵當湯與之。不效。轉而用桃核承氣湯(腹證上無桃核承氣湯之證存在)即見輕快。
從此一例。可知發狂者用抵當湯。似狂者用桃核承氣湯之區別矣。至於患者大便鞕。小便自利云云。可不拘泥於文字云。
白話文:
桃核承氣湯和抵當湯都是用來驅除瘀血的藥方,前者適用於症狀較輕的患者,後者則用於症狀較重的患者。像是有些患者只是稍微有點神志不清,就可以用桃核承氣湯;而那些完全陷入瘋狂狀態的患者,則要使用抵當湯。我曾經治療過一位二十九歲的婦人,她在生產完八個月後沒有來月經,就開始出現發狂的症狀。她被送進精神病院,但療效不佳,後來也找過不少醫生,依然無效。我一開始也先用抵當湯治療,但沒有效果,後來改用桃核承氣湯,雖然她並沒有桃核承氣湯適用的腹部症狀,但她卻很快就感覺好轉。
由此可見,對於發狂的患者,應該使用抵當湯;而對於那些只是有點神志不清的患者,則應該使用桃核承氣湯。至於患者是否大便乾燥、小便失禁等等,這些細節可以不必太過拘泥於文字上的描述。
4. 備考
〔本間棗軒之說〕,狂為癇之變證。即腦病也。故多難治者。此有緩急二症。急發之證。及似甚重者。大抵可治。其緩證而似輕者。能治者甚稀。治後亦有一旦復發者。狂者初雖不死。但稀有不死者。熟察其脈證。即可判斷其生死。
急發者名陽狂。其初因思慮過度。日夜不眠。遂致精神錯亂。此證行走漫無定則。有時逾牆越窗。有時登屋。身體輕便自在。若走獄飛鳥。力倍於平常二三倍。往往兩三人不能制止。見人時。不論親疏。往往肆詈漫罵。強制之。則或唾人面。或咬其衣。狀類風犬。有時或歌或笑。
或哭或泣。或現恐人捕捉摭手防禦之態。或發被人殺害之疑。有時亦有安靜者。但不能保持其較長之短時間。飲食倍於平常。往往放飯流啜。對於藥品。每認為有毒。不敢嘗試。強與之。則以後雖遇無毒之飲食。亦噤口不敢嘗食矣。眼生稜角之光。舌上作白胎或黑胎。乾燥而煩渴。
白話文:
棗軒認為狂癇其實就是腦病,因此很多時候很難治癒。狂癇有急發和緩發兩種,急發的症狀嚴重,通常比較容易治療;緩發的症狀看似輕微,卻很少能治癒,即使治癒了也容易復發。狂者雖然一開始可能不會馬上死去,但實際上很少能活下來。仔細觀察脈象和症狀,就能判斷生死。
急發的狂叫做陽狂,起因多半是思慮過度、日夜不眠,導致精神錯亂。陽狂患者行走沒有規律,有時翻牆越窗,有時爬上屋頂,身體輕盈自如,像飛鳥一樣,力量比平常強上兩三倍,往往兩三個人都無法控制住。他們見到人就肆意辱罵,不分親疏,被強行制止時,就吐口水、咬衣服,像瘋狗一樣。有時唱歌大笑,有時哭泣哀嚎,有時恐懼害怕,用手遮擋,彷彿被人追捕,有時懷疑被人要殺害。雖然也有安靜的時候,但無法維持太長時間。食量比平常大很多,吃飯時狼吞虎嚥,對藥物常常懷疑有毒,不敢服用。即使強行給藥,以後即使碰到無毒的食物也會閉口不嘗。眼睛有稜角的光芒,舌頭上長出白苔或黑苔,乾燥而口渴。
虛里之悸動高。脈弦數。大便秘結。小便遠者二三日不出。其初小便不秘。下腹亦不急脹。凡悸動高之氣上衝之病人。其小便稍遠。因其一身中之水分。盡被氣化而表散不到膀胱故也。柴胡桂枝幹薑湯、柴胡加龍骨牡蠣湯條云。不腫之證。小便不利者。用牡蠣、龍骨、鉛丹等鎮墜之劑。
此亦因上衝而小便不利也。凡陽狂之證。治宜先與吐劑。(中略)服藥用柴胡加龍骨牡蠣湯、三黃加辰砂湯、大柴胡湯、黃連解毒湯等。渴者用參連白虎湯。(中略)
白話文:
如果心跳加速、脈搏跳得快,而且便秘,好幾天都上不了廁所,一開始小便還算順暢,肚子也沒有脹痛,這可能是因為身體裡的水分都被氣化了,沒有到達膀胱,導致小便不順暢。這種情況可以用柴胡桂枝乾薑湯、柴胡加龍骨牡蠣湯治療,因為這些藥方中含有牡蠣、龍骨、鉛丹等鎮定藥物,可以幫助抑制氣往上衝的現象。
另外,如果出現陽狂症,需要先用吐藥來治療。之後可以考慮服用柴胡加龍骨牡蠣湯、三黃加辰砂湯、大柴胡湯、黃連解毒湯等藥物,如果口渴的話,可以喝參連白虎湯。
緩發者即陰狂。其證好閒居獨處。不願近父母妻孥。終日默默若有所思。心氣不定。言語錯亂。有時聞輕微之音。即驚而或躍或走。又處處有慮人誹謗自己之疑。自身作羞愧無可處置之狀。詰之則恨不能刺咽截腹。有時恐人來捕捉。有時懼被人殺害。此名陰症。(中略)
陰狂禁吐下二法及灌水等之攻擊。思慮反覆不止者用半夏瀉心湯加茯苓有神驗。驚怕甚者兼用柴胡加龍骨牡蠣湯與寧心膏。夜間眼氣清朗不能稍睡者用酸棗仁湯、溫膽湯、竹茹溫膽湯、加減溫膽湯。(中略)
白話文:
這種病症稱為陰狂,患者喜愛獨處,不願與家人親近,整天沉默寡言,看似在思考,但心神不定,言語混亂。有時聽到輕微的聲音就會驚慌失措,四處亂跑。也時常疑神疑鬼,擔心被人誹謗,感到羞愧無助。質問他們時,他們會怒火中燒,恨不得拔刀自刎。有時害怕有人追捕,有時又恐懼被人殺害,這是一種陰性的病症。
治療陰狂不能使用吐下藥物或灌水等刺激性方法。思緒反覆難以平靜的患者,可以使用半夏瀉心湯加茯苓,效果顯著。驚恐嚴重的患者,可以同時使用柴胡加龍骨牡蠣湯和寧心膏。夜間眼睛明亮,難以入睡的患者,可以服用酸棗仁湯、溫膽湯、竹茹溫膽湯或加減溫膽湯。
女子戀愛男子不能達意至於發狂者。名為華瘋。亦名花癲。(華與花通)其證亦有陰陽。可用前之治法。又妊娠中或產後發狂者。其治法亦可用前方。血熱不解者用加味逍遙散。惡露不盡而發狂者可用桃核承氣湯、甲字湯加大黃。或哭或笑或歌或悲者用甘麥大棗湯。(下略)
(按)溫膽湯者。半夏、枳實、甘草、竹茹、生薑、橘皮、茯苓也。竹茹溫膽湯者。柴胡、橘皮、半夏、竹茹、茯苓、香附子、枳實、黃連、人參、桔梗、麥門冬。甘草、生薑也。加減溫膽湯者。竹茹、枳實、橘皮、半夏、茯苓、酸棗仁、黃連、遠志、菖蒲、丹砂、甘草、生薑也。逍遙散者。柴胡、芍藥、茯苓、當歸、薄荷、白朮、甘草、生薑也。
白話文:
女子因為愛慕男子而無法表達心意,進而發狂,稱為華瘋,也叫做花癲。這種病症也有陰陽之分,可以用前面提到的治療方法。懷孕期間或產後發狂的女子,也可以使用前面的藥方。血熱難消的,可以用加味逍遙散。惡露不盡而發狂的,可以用桃核承氣湯、甲字湯加黃連。患者有時哭,有時笑,有時唱歌,有時悲傷,可用甘麥大棗湯。
(註)溫膽湯的成分有半夏、枳實、甘草、竹茹、生薑、橘皮、茯苓。竹茹溫膽湯的成分有柴胡、橘皮、半夏、竹茹、茯苓、香附子、枳實、黃連、人參、桔梗、麥門冬、甘草、生薑。加減溫膽湯的成分有竹茹、枳實、橘皮、半夏、茯苓、酸棗仁、黃連、遠志、菖蒲、丹砂、甘草、生薑。逍遙散的成分有柴胡、芍藥、茯苓、當歸、薄荷、白朮、甘草、生薑。
〔有持桂里之說〕,按桂里翁之論。癇中有癡、狂、驚悸、不寢、健忘、奔豚。故其所謂癇。非今日狹義解釋之癇。癇之症狀。千端萬倪。不能一一縷舉。其大者有六。其中奔豚一病。古來雖自別為一病。要之亦癇之一症。此非余之管見。先達之士。已辨之審矣。
參連湯,俄然直視煩悶者。先投此湯。或加吳茱萸或加熊膽汁。
瀉心湯,癲狂癇凡熱實者總用此方。吳山甫云。治心火胸膈實熱而面赤狂躁者。
白話文:
有人說桂里翁主張,癲癇的症狀包括痴呆、狂躁、驚悸、失眠、健忘、奔豚。因此,古人所說的癲癇,並非今日狹義的解釋。癲癇的症狀千變萬化,不能一一列舉,其中較主要的症狀有六種,而奔豚雖然古來被列為一種獨立的疾病,但其實也是癲癇的一種症狀。這不是我個人的觀點,而是前輩們早已明確辨別的結論。
參連湯適用於突然直視前方,神情煩悶的患者。可以先服用此湯,必要時可加入吳茱萸或熊膽汁。
瀉心湯則適用於因熱實引起的癲狂癇症,凡是熱實證患者皆可用此方。吳山甫說,此方用於治療因心火熾盛,胸膈熱實而導致面紅、狂躁的患者。
黃連解毒湯,無可笑處而頻頻為可笑之狀者癇也。此心火也。用此方以撲其焰。其病自止。
大黃一物湯,江州民間所賣之狂藥。即是此藥。此藥非多飲不效。故宜多煎以代茶飲。余嘗得自江州鄉之澤村氏。其後涉獵醫籍。不見是說。最後在邵氏明醫指掌訂補中得見一語云。大抵狂病宜於大吐下。而吐下之效。莫如大黃一物湯云云。又虞花溪亦有癲者吐狂者下之語。因恍然於二症療治之梗概。且悟到癲亦可下。狂亦可吐之理。是在因時制宜而已。
白話文:
黃連解毒湯:
黃連解毒湯,若患者無故發笑,且頻頻呈現可笑之狀,此為癇症,乃心火所致。用此方可撲滅心火,病症自然消失。
大黃一物湯:
大黃一物湯,為江州民間所售賣的狂藥。此藥非多飲無效,故應多煎煮,以代茶飲用。我曾於江州澤村氏處得此方,後遍閱醫籍,卻未見此說。最終在邵氏《明醫指掌訂補》中得見一語:大抵狂病宜於大吐下,而吐下之效,莫如大黃一物湯。又虞花溪亦有癲者吐,狂者下之說。因此我恍然大悟,了解癲狂二症治療的梗概,也領悟到癲症可下,狂症可吐的道理,關鍵在於因時制宜。
柴胡加龍骨牡蠣湯,此方以胸滿煩驚為主症。其餘皆為客症。
鵲石散(治傷寒。發狂。或棄衣奔走。或逾牆越屋之病。用黃連、寒水石各等分。細末。濃煎。冷卻後以甘草湯飲服之。每次二錢。)
麥門冬,癇疾其人不實。難於用瀉心湯、鵲石散者用之。此有止逆下氣之效。
風引湯(大黃,乾薑,龍骨,桂枝,甘草,牡蠣,寒水石,滑石,赤石脂,白石脂,紫石英,石膏各六兩)
白話文:
柴胡加龍骨牡蠣湯主要治療胸悶煩躁、心慌驚悸的症狀,其他症狀都是次要的。
鵲石散可以用來治療傷寒發狂、脫衣亂跑、翻牆越屋的病症,藥方包含黃連和寒水石等分,研成細末,濃煎冷卻後用甘草湯送服,每次服用兩錢。
麥門冬適合治療癇疾,但患者虛弱,難以使用瀉心湯和鵲石散的情況。麥門冬可以止逆降氣。
風引湯的藥方包含大黃、乾薑、龍骨、桂枝、甘草、牡蠣、寒水石、滑石、赤石脂、白石脂、紫石英和石膏各六兩。
熱癱癇奇疾也。然亦有奇藥可以療之。所謂詹公之釣。千載之鯉不能避也。
余嘗治一洛西人。年弱冠。久患此症。頭面欹斜。手足攣縮。其狀恰如異形奇態之傀儡。群醫用盡其技。莫之能愈。為期經過二三年。最後求治於余。余以此湯與之。一服即治其半。四五旬後。諸症盡去。復態如常。人咸驚歎不置。小兒之驚癇瘛瘲。(驚癇者搐搦症也。瘛瘲者。
手足牽引為或伸或縮之顫振也。以上如腦膜炎之病狀)每日發作數十次者。或亦能用此方救治之。
瓜蒂散
桃核承氣湯
白話文:
熱癱癇是一種奇特的疾病。但也有奇特的藥物可以治療它。所謂詹公之釣,千年之鯉也無法躲避。
我曾經治療一位洛陽人,年紀輕輕,久患此病。頭面歪斜,手足攣縮,其樣子就像奇形怪狀的傀儡。眾醫用盡了所有方法,都無法治癒。過了兩三年,最後求醫於我。我用這個湯藥給他治療,服用一次便治好了大半。四五個月後,所有症狀都消失了,恢復正常。人們都驚嘆不已。小兒的驚癇瘛瘲(驚癇是指抽搐症,瘛瘲是指手足牽引,或伸或縮的顫抖,以上症状類似腦膜炎)每天發作數十次,也可以用這個方子來救治。
[瓜蒂散]
桃核[承氣湯]
抵當湯
鷓鴣菜湯,治蛔蟲之劑。
酸棗仁湯,酸棗湯(酸棗仁,桂枝,生薑,石膏,茯苓,知母,甘草,人參見千金方)
甘草瀉心湯
竹茹溫膽湯(柴胡,香附,人參,黃連,甘草,桔梗,陳皮,半夏,竹茹,茯苓,枳實,大棗,生薑。治傷寒日數過多。其熱不退。夢寐不寧。心驚恍惚。煩躁。多痰不眠者。)
白話文:
鷓鴣菜湯,用來治療蛔蟲。
酸棗仁湯,酸棗湯(由酸棗仁、桂枝、生薑、石膏、茯苓、知母、甘草組成,詳細配方可參考千金方)
甘草瀉心湯
竹茹溫膽湯(由柴胡、香附、人參、黃連、甘草、桔梗、陳皮、半夏、竹茹、茯苓、枳實、大棗、生薑組成。用來治療傷寒病程過長,高燒不退、睡眠不安、心慌意亂、煩躁不安、痰多失眠的患者。)
高枕無憂散(陳皮,半夏,茯苓,枳實,竹茹,麥門,龍眼,石膏。治心膽虛怯。晝夜不睡。)
桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯,不寐之人。徹夜一目不眠。如及五六夜。必發狂。如恐其發。亟以此方服之。
甘麥大棗湯
茯苓甘草湯,心下悸者。大率屬癇與飲。此方中加龍骨牡蠣絕妙。此方又可治不寐之症。又凡用酸棗仁湯或歸脾湯不愈者。用此方屢奏奇效。此係余之經驗。
白話文:
高枕無憂散(陳皮、半夏、茯苓、枳實、竹茹、麥門、龍眼、石膏),用來治療心膽虛怯,日夜無法入睡的症狀。
桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯,適用於徹夜不眠的人。如果連續五六個晚上都無法入睡,很有可能就會發狂。如果擔心會發狂,就應該趕緊服用此方。
甘麥大棗湯。
茯苓甘草湯,適用於心悸的患者,大多數是因為癲癇或飲酒導致。在這個方子中加入龍骨和牡蠣效果非常棒。這個方子也能治療失眠症。另外,如果服用酸棗仁湯或歸脾湯效果不好,可以用這個方子,往往能收到奇效。這是我的經驗之談。
茯苓桂枝甘草大棗湯
苓桂朮甘湯
真武湯
歸脾湯(人參,茯苓,龍眼肉,黃耆,酸棗仁,白朮,木香,炙甘草,生薑,大棗)
人生經多年之苦志辛勞而致健忘者。此方大有效驗。
牡蠣奔豚湯(牡蠣,桂枝,李根白皮,甘草,可療奔豚氣。從小腹起直撞於胸。手足逆冷者。)
白話文:
茯苓桂枝甘草大棗湯、苓桂朮甘湯、真武湯等方劑都是常見的中藥配方,而歸脾湯則以人參、茯苓、龍眼肉、黃耆、酸棗仁、白朮、木香、炙甘草、生薑、大棗等藥材組成,對因長期辛勞導致健忘的人效果顯著。此外,牡蠣奔豚湯以牡蠣、桂枝、李根白皮、甘草等藥材組成,可治療奔豚氣,即從小腹起直撞於胸,手足逆冷的症狀。
奔豚湯(桂枝,生薑,人參,半夏,甘草,吳茱萸)
蝮蛇起廢丸,因蟲咬或觸毒而起癲癇者。若其人未滿三十歲者。用此方得效。
〔尾臺榕堂之說〕,發狂之陽證者。濕布水有奇效。無濕布之處。可用四斗之桶吊於高棚之上。桶中盛滿以水。將桶慢慢傾側。使水從桶嘴漏下。人下水。水由頭頂灌至兩肩、胸膈可愈。心胸閉塞之症。以瓜蒂散吐之有奇效。煎藥可用甘連大黃加石膏湯、石膏黃連甘草湯、白虎加黃連湯、瀉心加辰砂湯、大柴胡加針砂湯、大承氣湯、柴胡加龍骨牡蠣湯等。急病者。
白話文:
奔豚湯(桂枝、生薑、人參、半夏、甘草、吳茱萸)用於治療因蟲咬或觸毒導致的癲癇,特別適用於未滿三十歲的人。蝮蛇起廢丸也有同樣功效。
對於發狂的陽證,可以用濕布浸水,效果奇佳。若無濕布,則可用四斗桶吊於高處,桶中裝滿水,慢慢傾斜,使水從桶嘴流出,讓患者站在水流下,水從頭頂灌至兩肩、胸膈,可以治癒。
心胸閉塞的症狀,可用瓜蒂散吐出,效果顯著。煎藥可以使用甘連大黃加石膏湯、石膏黃連甘草湯、白虎加黃連湯、瀉心加辰砂湯、大柴胡加針砂湯、大承氣湯、柴胡加龍骨牡蠣湯等。急病需要立刻治療。
其治亦速。緩症者。則反費工夫。其經有年有月之滯患者多不治。婦女因經閉而起者。可用桃核承氣湯、抵當丸。
〔類聚方廣義〕,桂枝加龍骨牡蠣湯、桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣湯、桂枝甘草龍骨牡蠣湯三方。所謂治癇家之藥。凡上衝眩運耳鳴。胸腹動悸。夢寐驚起。精神恍惚等之症。或無故悲愁者。亦可從證擇用。
〔蘭軒醫談〕,產後不眠。百治不效。問之病人。覺胸中煞剌煞剌而空虛。以致不眠者。名曰痰飲。系蛔蟲之所為。可與黃連阿膠湯。每藥一碗。用雞子半個。三碗即得安眠。此方用在下血多而不眠者亦有效。但未試過。
白話文:
治療速度很快,病情緩慢的反而要費工夫。如果經期阻塞多年或幾個月的患者,大多無法治癒。婦女因經期閉止而引發的疾病,可以使用桃核承氣湯、抵當丸。
類聚方廣義中記載,桂枝加龍骨牡蠣湯、桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣湯、桂枝甘草龍骨牡蠣湯這三種藥方,被稱為治療癇症的良藥。凡是出現頭暈目眩、耳鳴、胸腹悸動、睡夢中驚醒、精神恍惚等症狀,或無故感到悲傷的人,都可以根據實際情況選擇使用這三種藥方。
蘭軒醫談中記載,產後失眠,百般治療無效,詢問病人,發現胸中空虛,導致失眠,稱為痰飲,是蛔蟲作祟。可以使用黃連阿膠湯,每次服用一碗,加入半個雞蛋,服用三碗即可安眠。此方對於產後失血过多而導致失眠的患者也有效,但尚未試驗過。