汪蘊谷

《雜症會心錄》~ 卷上 (2)

回本書目錄

卷上 (2)

1. 知生死

今夫氣聚則生。氣散則死。人生所賴。惟此氣也。醫寄死生。責任最重。若平日不能講究精微。臨症而吉凶莫辨。豈足謂之醫耶。經曰。陰精所奉其人壽。陽精所降其人夭。是精能生氣。氣能生神。古人言之鑿鑿。余亦何容嘵嘵。第生死機關。極難確認。新久輕重。更難分別。

即以暴吐而死者。先言之平日無恙。忽然嘔吐。愈吐愈甚。點水不入。入則反出。大汗如雨。神識昏憒。手足厥冷。脈如懸絲。此脾胃本虧。孤陽離根。由胃而上。大吐不已。胃氣暴絕矣。有嘔血鬥余。或鮮或瘀。傾囊而出。冷汗如雨。手足如冰。元氣暴絕矣。有咳血如泉。

急衝而上。內挾血塊。其大如拳。壅塞喉竅。吞之而上。送之血又至。咯之而結塊之血不出。氣道不通。真氣暴絕矣。有忽然泄瀉。晝夜不下數百行。飲食入口。隨即吐出。或已入胃。隨即瀉下。大汗氣促。神色改變。兩脈全無。脾腎暴絕矣。有忽然頭痛。漸不可忍。目定神昏。

白話文:

人活著靠的是氣,氣聚則生,氣散則死。醫生的責任重大,關乎生死,如果平常不精研醫理,到了病人面前卻無法判斷吉凶,怎麼能稱得上是醫生呢?古書上說,陰精能使人長壽,陽精則會導致早夭,精能生氣,氣能生神,古人的話句句屬實,我也不敢妄加評論。只是生死之間的關竅,實在難以確定,病情的輕重、新舊,更難分辨。

比如,有人突然嘔吐而死,事先並無病症,突然嘔吐不止,越吐越厲害,喝水都喝不進去,喝進去就吐出來,滿頭大汗,神志不清,手腳冰冷,脈搏微弱,這是因為脾胃原本虛弱,陽氣無根,由胃部上涌,吐個不停,胃氣突然消失而死。有人嘔血不止,血色或鮮紅或暗黑,吐了滿肚子,冷汗直流,手腳冰冷,元氣突然消失而死。有人咳嗽出血,像泉水一樣湧出,血塊很大,堵塞了喉嚨,吞咽不下去,血又湧上來,咳出來又吐不出血塊,氣道不通,真氣突然消失而死。有人突然腹瀉不止,一天一夜拉了幾百次,吃下去的東西馬上就吐出來,或者已經進入胃部,馬上就拉出來,大汗淋漓,呼吸急促,面色蒼白,脈搏消失,脾腎突然衰竭而死。有人突然頭痛,越來越嚴重,眼睛直視,神志不清,…

手足抽掣。譫語厥冷。脈非沉細如絲。即數大無倫。此平素精血內虧。腎中之虛陽直逆巔頂。陽氣暴絕矣。有房室之後。陰寒乘虛直中。小腹急痛不可耐。嘔酸苦味。喜曲喜按。漸致指甲青黑。手冷如冰。冷汗如雨。真陰真陽暴絕矣。有忽然卒中。五絕皆見。腎元敗而陰陽離。

兩手無脈。大汗出而暴絕矣。有感受時令。二三日間。即傳厥少兩經。神昏目定。抽掣譫語。舌黑冷汗。正氣為邪所耗。陰液灼盡。五臟六腑暴絕矣。若久病而生者。何以見之。如咳嗽。吐血。寒熱等症。脈尚未數。飲食未減。河車丸以進。久服不輟。加之心靜神藏。善於內養。

白話文:

手腳抽搐,胡言亂語,身體冰冷,脈象不是沉細如絲,而是又快又亂,這說明平時精血虧損,腎臟虛弱的陽氣上逆到頭頂,陽氣突然消失。若是在房事之後,陰寒趁虛而入,小腹劇痛難忍,嘔吐酸苦,喜歡彎腰和按壓,逐漸指甲變黑,手冰冷如冰,冷汗淋漓,這是真陰真陽突然消失的徵兆。也有突然中風,五官失靈,腎氣衰竭,陰陽分離,兩手失去脈搏,大量出汗,突然死亡的。還有些人在季節變化時,兩三天內就傳染到厥陰和少陰經,神志不清,眼睛呆滯,抽搐胡言亂語,舌頭發黑,冷汗直流,正氣被邪氣消耗,陰液被灼燒殆盡,五臟六腑突然衰竭。如果久病而生,則可觀察咳嗽、吐血、寒熱等症狀,如果脈象還沒變快,飲食也未減少,可以用河車丸服用,久服不輟,再加上心神安寧,善於調養身體,就能延年益壽。

或半載。或一載。陰液漸回。諸症漸退。久病而生矣。腹脹如鼓。兩足及面皆浮。病在脾腎。尚未傳肺而變喘咳。惟口渴面赤。大便秘。脈數大。病在陰虧。宜壯水之主。如手足冷。大便瀉。脈細遲。病在陽虧。宜益火之原。服藥兩百日不斷。兼之養氣吞津。久病而生矣。痛痹在床。

手足紅腫。叫喊不休。食飲減少。半載不能步履。或滋陰養血。或陰陽兩補。參地歸杞。久久服之。痛除腫消。久病而生矣。三陰瘧疾。延纏不已。或變陰虛而咳嗽。或變陽虛而浮腫。壯水益火。補脾生血。歸地參耆。河車鹿茸。合宜而用之。久病而生矣。婦人崩漏。淋漓不止。

白話文:

有的人病了,可能半年或一年後,陰液慢慢恢復,各種症狀逐漸消退,久病也能痊癒。有些人肚子脹得像鼓一樣,雙腳和臉都浮腫,病在脾腎,還沒傳到肺部引起喘咳,只是口渴、臉紅、便秘、脈搏快速有力,這病是陰虛,需要滋補腎水,像手腳冰冷、腹瀉、脈搏細弱遲緩,就是陽虛,需要溫補陽氣。服用藥物兩百天,持續不斷,再加上養氣吞津,久病也能痊癒。有些人痛痹纏身,躺在床上,手腳紅腫,不斷喊叫,食慾不振,半年都無法走路。這時可以滋陰養血,或陰陽雙補,服用當歸、地黃、枸杞等藥材,長期服用,疼痛消除,腫脹消退,久病也能痊癒。還有三陰瘧疾,反覆發作,可能演變成陰虛而咳嗽,或演變成陽虛而浮腫。需要滋補腎水、溫補陽氣,補脾生血,服用當歸、地黃、人參、黃芪,以及鹿茸等藥材,配合使用,久病也能痊癒。婦女如果崩漏不止,可以服用藥物來治療。

日久面黃氣浮。手足亦腫。腹中亦脹。飲食亦少。大便亦薄。脈息亦細。重進參耆。多投歸地。卻慮靜養。久病而生矣。以上數條。此其大略也。神而明之。因此可以識彼。是在醫者自勉之而已矣。雖然。醫之而生者。病有元氣也。醫之而不能生者。脈無胃氣也。病可醫而終於不能醫者。

醫伐其氣也。人生之所賴。惟此氣而已。彼精之與神。不又即是而可推哉。

前提後束。中分二段。生死之機。了無遺義。

河車丸

河車一具(用甘草煎湯泡洗),人參(一兩焙研),山藥(四兩人乳拌蒸曬),茯苓(三兩人乳拌蒸曬)

白話文:

日久面色發黃,氣息浮虛,手腳腫脹,腹部也脹滿,食慾不佳,大便稀薄,脈搏微弱。要加重人參、黃耆的用量,多用地黃,還要安神靜養。久病之人,這些都是常見的症狀,以上只是概括說明,你要用心領悟,才能從中了解病人的狀況,這也是醫生自我勉勵的話。雖然如此,醫治後能活下來的人,是因為病人還有元氣;醫治後無法活下來的人,是因為病人脈象已經沒有胃氣了;能治癒卻最終無法治癒的病人,是因為醫生過度耗損了病人的元氣。人生所賴,唯此元氣而已,精氣神三者,又有何異?

前面講述的是病理,後面闡述的是治療方案,將生死之機,分為兩個部分,其中的道理,無不盡顯。

河車丸

河車一個(用甘草湯浸泡洗淨),人參(一兩焙乾研磨),山藥(四兩,用人乳拌勻蒸熟曬乾),茯苓(三兩,用人乳拌勻蒸熟曬乾)

上為末。用黑棗十二兩。煮爛去皮核。搗為丸。每早開水下四錢。

活命湯,治暴吐欲絕。急以此湯濃煎。徐徐飲之。隨吐隨飲。

人參(一錢或二三錢),炙甘草(一錢),製附子(一錢),炮姜(一錢)

加炒陳米一撮。水煎服。

救元飲,治嘔血鬥余。鮮瘀並出。急用此飲。

白朮(二錢土炒),人參(二錢多加亦可),炙甘草(一錢五分),炮姜(一錢五分),黃耆(三分炙),當歸(三錢酒炒)

白話文:

用黑棗十二兩煮爛,去皮核後搗成丸子,每天早上用開水服用四錢。

活命湯用於治療暴吐欲絕,急需濃煎後慢慢飲用,隨吐隨飲。

人參一到三錢,炙甘草一錢,製附子一錢,炮姜一錢,再加炒陳米一撮,水煎服用。

救元飲用於治療嘔血鬥余,鮮瘀並出,急需服用。

白朮二錢土炒,人參二錢或加更多,炙甘草一錢五分,炮姜一錢五分,黃耆三分炙,當歸三錢酒炒。

水煎服。

生脈散,治咳血。真氣暴絕。急用此飲。

麥冬(三錢),五味子(五分),人參(二錢)

加童便一杯。水煎服。

附子理中湯(見審虛實門),治忽然泄瀉。不下數百行。飲食即吐。

八味地黃湯(見中風門),治忽然頭痛漸不可忍。目定神昏等症。

六味回陽煎,治房室之後。陰寒乘虛。直中小腹等症。

熟地(三錢),人參(二錢),製附子(一錢),白朮(一錢炒),丁香(五分)

白話文:

水煎服。生脈散,治咳血、真氣暴絕,急用此飲。麥冬三錢、五味子五分、人參二錢,加童便一杯,水煎服。附子理中湯(見審虛實門),治忽然泄瀉,不下數百行,飲食即吐。八味地黃湯(見中風門),治忽然頭痛漸不可忍,目定神昏等症。六味回陽煎,治房室之後,陰寒乘虛,直中小腹等症。熟地三錢、人參二錢、製附子一錢、白朮一錢炒、丁香五分。

水煎服。

參附救生湯,救忽然卒中。五絕皆見。

附子(二錢),人參(三錢),炒陳米(二錢)

加姜一片。水煎灌之。

六味參附湯,治感受時疫。二三日即厥。神昏目定等症。

熟地(三錢),生地(三錢),人參(一錢),當歸(二錢),甘草(一錢),附子(一錢)

加稻上露水。或荷葉上露水。煎服。

白話文:

水煎服。

參附救生湯,用來救治突然昏厥,五種絕症都可見效。

藥方:附子二錢、人參三錢、炒陳米二錢,再加入一片薑,水煎後灌服。

六味參附湯,用來治療感染時疫,發病兩三天就昏厥,神志不清、眼睛呆滯等症狀。

藥方:熟地三錢、生地三錢、人參一錢、當歸二錢、甘草一錢、附子一錢,再加入稻上露水或荷葉上的露水,煎服。