《家用良方》~ 敘
敘
1. 敘
黃太史伯垂,余戊戌分校禮闈時所薦士也。居恆敦善不怠,近出所刊《家用良方》問序於余,披閱一過,喜其類別門分,簡而易行,洵屬有裨於世。昔程子云:一命之士,當存心濟物。
伯垂因名揚者幾廿載,其中南北奔馳,日不暇給,而每欲成是書,為濟物計,又復兼資眾力,或分輯、或分校、或分任鳩工,其孜孜為善之心,庶幾程子之意歟!歲庚戌,書甫成,伯垂適成進士登瀛洲,亦足見福善之應毫髮不爽矣。惟是善量無窮,擴充為貴。異時洊履清華,揚歷中外,更推是心以為仁愛之術,其所濟,不愈大哉!余嘉伯垂之志,為弁數語,即以加勉焉。
咸豐元年歲次辛亥孟春江陰季芝昌書
白話文:
黃太史伯垂,是我在戊戌年分校禮闈時所推薦的士人。他平時敦厚善良,從不懈怠。最近他刊印了《家用良方》一書,向我索取序文。我瀏覽一遍,感到十分欣喜,因為它分類門類分明,簡潔易行,確實能惠及世人。古人程子曾說:「一命之士,當存心濟物。」
伯垂因名聲遠播,奔波南北已有二十多年,日理萬機,忙得不可開交。但心中一直想完成這本書,以濟世為己任,並且廣泛尋求幫助,或分章節、或分校對、或分工合作,其孜孜不倦的善心,可謂效法程子之意!如今到了庚戌年,書稿終於完稿,伯垂也恰好考中進士,登上了瀛洲,這也足見善有善報,絲毫不錯!只是善行無窮無盡,擴充才是最重要的。日後您在清華任職,揚名中外,更應該將這份心意推廣,作為仁愛之道,所濟助的人群,不就更加廣大嗎?我讚賞伯垂的志向,為他寫下這幾句話,算是勉勵之詞。
咸豐元年歲次辛亥孟春江陰季芝昌書
癸卯,余侍家大人蒞任武林,秋病痔,不能行,幾兩閱月。爰取各醫書,朝夕尋玩,其中簡便易行者,隨手錄出,逮病痊,共得七百餘方,質之仁和龔月川茂才。茂才尊人砥庵先生庭訓,暇時閒及醫術,故茂才家多自輯醫書及經驗良方。有求治病者,遇證與方合,依法施治,未嘗不應手而奏效也。
因屬出其所纂,與余所錄合成一編,釐為六卷,更浼陳穎泉諸君反復參訂,乙巳始歸諸餘,適余與番禺何藻屏孝廉同反粵,孝廉素善岐黃,因屬其再加釐正焉。己酉秋,郵至虔南,謂是書雜症各方頗為詳備,通都大邑不乏良醫,故無藉此,若遇遐陬僻壤,辨證者鮮,得此發朦不無小補,因勸以付梓。
白話文:
癸卯年,我侍奉家大人前往武林就任,秋季患痔瘡,行走不便,病了好幾個月。於是便翻閱各種醫書,早晚研讀,其中一些簡便易行的方子,就隨手抄錄下來。等到病癒,共收集了七百多個方子,拿去請仁和龔月川茂才審閱。茂才的父親砥庵先生庭訓嚴謹,閒暇時也涉獵醫術,因此茂才家裡收藏了許多自編的醫書和經驗良方。凡是有求醫治病的人,只要症狀和方子相合,依法施治,就無不藥到病除。
由於這些方子都是茂才所編纂的,便將他所編的方子與我所收集的方子合併成一冊,分為六卷。又請陳穎泉等人反覆審閱校對,到了乙巳年才回到我手中。正巧我與番禺何藻屏孝廉一同返回廣東,孝廉素來精通醫術,便請他再加校正。己酉年秋季,書稿寄到虔南,我認為這本書裡的各種雜症方劑都相當詳盡,大城市裡不缺良醫,所以沒有必要藉此。但是,如果遇到偏遠地區,辨證的人少,有了這本書,多少能起到一些幫助,因此便建議將它付梓印刷。
歲庚戌,余忝膺館選木天,課餘,復與里人譚仙瀛、連小云、云湘、辛綱裳、黎敦夫共校一過,遂偕賴雪舟,同年約諸同志鋟板以公諸世。顏曰,《家用良方》竊取大示易示簡之義云爾。
時,咸豐元年歲在辛亥夏至前一日鳳城黃統謹誌
白話文:
庚戌年(西元一八四○年),我承蒙恩典被選拔到木天館(官學),課餘時間,我又與里人譚仙瀛、連小云、云湘、辛綱裳、黎敦夫一起校對了一部醫書,隨後與賴雪舟等人商議,約定大家集資刻版印刷,將此書公開發行。我取名為《家用良方》,希望它能像《易經》一樣通俗易懂,方便使用。
咸豐元年(西元一八五一年)夏至前一日,鳳城黃統謹記
註解
- 歲庚戌:指西元一八四○年,農曆為庚戌年。
- 忝膺館選木天:指作者被選拔到木天館學習。
- 課餘:指課業之餘。
- 譚仙瀛、連小云、云湘、辛綱裳、黎敦夫:指作者的友人。
- 賴雪舟:指作者的友人。
- 同年:指同一年考取的人。
- 約諸同志:指與友人商議。
- 鋟板:指刻版印刷。
- 公諸世:指公開發行。
- 大示易示簡:指《易經》的通俗易懂。
- 咸豐元年:指西元一八五一年。
- 鳳城:指作者居住的城市。
- 黃統:指作者的名字。
《家用良方》編者,龔君月川所撰也。黃君伯垂將付手民壽,諸剞劂,屬余首路導其引喤。余中古之書罕捃,夫殘竹上池之水未飲,夫長桑奚足以祓飾,芝函掞張藻翰。然觀龔君名篇之意,黃君樂善之公,易知易從,抉乾坤之蘊,欲立欲達,宏博濟之方,詳其旨趣,有可言焉。夫䕡茹傳卵雀之丸,麥鞠寄河魚之隱,古初方齊於此,權輿泉乎。
八十一難越人闡其鏡經,百十三方長沙洞其機要,王成孫褚並軌爭趨,劉李張朱聯鑣競轡,或緣經以立訓;或通變以設權;或發難以互疑;或矯枉以糾謬,莫不楷撫後進,圭臬前徽,而薪傳既遙,枝分愈遠,津逮之塗,則一同源之派易歧厥蔽。
白話文:
《家用良方》是龔君月川所撰寫的。黃君伯垂將要將這本書傳授給百姓,於是請我為他寫序言。我對古代醫書的收藏並不多,就像殘竹上的池水尚未飲用,長桑也不能用來祓飾,珍藏的藥方也僅是粗淺的藻翰。然而觀看龔君名篇的內容,黃君樂善好施的仁心昭然若揭,易於理解和遵循,揭示了天地間的奧秘,希望能幫助人們健康長壽。這些藥方博大精深,仔細品味,有很多值得說的地方。
例如,用䕡茹傳播雀卵的丸藥,用麥鞠寄託河魚的藥方,這些古代藥方都是源自於此,是醫學發展的源頭。
八十一難越人闡釋了《鏡經》,百十三方長沙洞悉了藥理機要。王成孫、褚並軌競爭,劉李張朱聯鑣競轡,他們或依據經典建立醫學理論,或通變應變,或提出疑問,或糾正錯誤,無不為後人指明方向,成為醫學發展的圭臬。然而隨著時間推移,醫學傳承漸漸分散,枝葉繁茂,許多醫學知識也因此蒙塵。但所有這些,都源自於同一個源頭,只是分支漸漸變得不同,最終可能導致偏差。
所存其流有四:史公釣奇,敘援熊之夢,千寶誌怪,傳療龍之神,不過搜方技之環聞,資文章之琱飾,而蓱齏餘瀝豔說乎掛蛇,榆莢懸癰侈徵乎剖蛤,是有神工,無關要訣,好奇之蔽,其流一也。養性養命,中和筦其樞,齊綱齊柔,涼燠區其用,即亢害而承製,必陽秘而陰平,乃論宣明於暑火,檗苦不辭;蒸靈液於水云,桂辛是餌。石火三斗,陳冰一盤,見偏之蔽,其流二也。
司天有化氣辨夫客淫,帝問無方,功憑夫砭刺,而九針之名莫究,七元之運易差,必欲揣量奇經,權衡克勝,則青囊晻暖,卷己軼乎!丙丁黃道,推遷紀久,愆乎甲子,泥古之蔽,其流三也。
白話文:
存在著四種流派:第一種是像司馬遷的《史記》中記載的奇聞異事,像敘述熊的夢境,像《千寶志》中記載的怪事,像傳說中治療龍的神醫。這些不過是搜集了一些方術技巧,用來裝點文章,像用剩菜剩飯做成美味佳餚,誇耀於掛著蛇的醫生,像用榆莢治癰瘡,誇耀於剖開蛤蜊的醫生。這種以奇特取勝,卻沒有真正在醫學上的要訣,只是好奇心作祟的迷信,是第一種流派。
第二段
養性養命,中和筦其樞,齊綱齊柔,涼燠區其用,即亢害而承製,必陽秘而陰平,乃論宣明於暑火,檗苦不辭;蒸靈液於水云,桂辛是餌。石火三斗,陳冰一盤,見偏之蔽,其流二也。
第二種流派是注重養性養命,以中和為原則,調節人體的關鍵,如同拉緊繩索又使其柔軟,適當運用寒涼與溫暖,以克服疾病。在陽氣過盛時,要承接陰氣,以陰平陽秘為原則,就像在夏季炎熱時,用黃柏的苦味來清熱,用桂枝的辛辣來蒸發體內的津液。然而,只注重寒熱陰陽的偏執,就像只用三斗石火,只用一盤陳冰,不顧整體平衡,也是迷信,是第二種流派。
第三段
司天有化氣辨夫客淫,帝問無方,功憑夫砭刺,而九針之名莫究,七元之運易差,必欲揣量奇經,權衡克勝,則青囊晻暖,卷己軼乎!丙丁黃道,推遷紀久,愆乎甲子,泥古之蔽,其流三也。
第三種流派是根據天時變化,辨別外邪入侵,卻不懂得如何運用治病的方略,只依靠砭石和針灸。他們雖然知道九針和七元之運,卻不能掌握其精髓,一味推測奇經八脈,強調克勝之道,結果導致醫術停滯不前。他們還執著於古代的理論,推算黃道吉日,以甲子為準,固守成規,是第三種流派。
總而言之,這三段古代醫學文字,批判了當時醫學界存在的四種迷信流派
- 以奇特取勝,卻缺乏醫學要訣的流派。
- 只注重寒熱陰陽,而忽略整體平衡的流派。
- 固守古代理論,不思進取的流派。
這三種流派都反映了當時醫學界存在的迷信現象,也說明了當時的醫學發展還處於相對初級的階段。
醫者意也,神契夫臨幾;方者仿也,義宗夫成法,故華□處齊稱量乎分銖,敬輿集方博求乎經驗,而或心眯成𧒚,臆逞圓機,古人欺我謂金匱之可刪,大藥何名譬玉卮之無當,師心之蔽,其流四也。四者沿流,□生三惑。無洞垣之明,有獵名之術,聞禁要,居然九折之肱;暫習方書,遂注千金之翼,飛豪走翰淵乎,莫窮按脈循經茫無一驗,此一惑也。
黨同伐異,別戶分門,言各成於一家,書未窺,夫三世宗景岳之論遂□,河間讀節庵之篇翻疑,仲景窺豹不全,測蠡自隘,此二惑也。又其下者,家傳舊業則享帚獨矜,技擅專科則席珍是秘,非有龍宮之禁,爭為蠅利之營。宋人洴澼之藥只以得,金元禮薈萃之傳,謀諸胠,篋醫非小道,人有市心,此三惑也。
白話文:
醫生要用心,才能真正理解病人,如同神明在床邊觀察病人一般;藥方要仿效前人的智慧,遵循醫學規律,才能精準有效。所以,醫者要像秤一樣精準地衡量藥量,就像古代華佗用秤稱量藥材一樣;也要像收集寶物一樣,廣泛學習醫術經驗。但是,有些人卻被自己的傲慢蒙蔽,憑空臆測,不求真知。古人告誡我們,不要妄自刪減金匱的藥方,就像用空酒杯去盛酒一樣,空洞無物。師心自用,會導致四種錯誤。
這四種錯誤會導致三種迷思:有些人缺乏深入觀察的能力,卻追求名聲,一聽到禁方就急忙使用,如同九折之肱,急於求成;有些人僅僅學習一些醫書,就自詡精通,如同給自己插上翅膀,卻無法辨別真偽,如同盲目飛翔,結果一無所獲。這就是第一種迷思。
有些人固執己見,排斥異己,以門派之分來區分醫術,自以為是,不願學習其他醫學理論。即使是像李時珍這樣的醫學巨匠,也可能被他們排斥;即使是像張仲景這樣的醫學大師,也被他們視為不完美。這就是第二種迷思。
更可悲的是,有些人僅僅依賴祖傳秘方,自我吹噓,或只專注於某個特定的科別,把自己的醫術視為珍寶。他們就像守著龍宮寶藏一樣,不願與人分享,反而只追求蠅頭小利,這就像宋代的江湖郎中,只顧著賺錢,而不關心病人死活。這就是第三種迷思。
則欲鏡四流之謬,祛三惑之滋,埽正路之荊榛,發神功於草木,今之作者意在斯乎!龔君博習奇書,少承家學,憫國工之不世,冀婦孺之咸知,綱舉目張,可按圖而索驥,振裘挈領,豈歧路之亡羊。又得黃君勤為商榷,廣厥流傳,抱朴肘後之方,纂成於宏景,論衡枕中之秘,不靳於伯,喈美合難並,相得益彰矣。
余與黃君夙相知契重,以婚姻見其行穆淳修,家傳陰德,為善最樂,訓粟於鯉,趨博愛謂仁,澤覃夫蟻渡,是知枝駢棣萼,秀擢木天,籍注蓬萊,臚宣朵殿,世德作求,積善餘慶有自來也。至其取材之當,體例之精,念之作者自有定評,余非專門元煩□縷已。時,咸豐元年歲在辛亥夏至前三日順德羅停衍撰並書
白話文:
想要糾正醫學界流傳的錯誤,消除人們心中的疑惑,掃除醫學道路上的阻礙,並讓神妙的醫術能從草木中發掘出來,現在的醫學著作,難道是抱持著這樣的志向嗎?龔君博覽奇書,自幼承襲家學,憐憫國家醫術失傳,希望婦孺都能了解醫學知識,他綱舉目張,可以依圖索驥,振裘挈領,避免迷路失羊。又得到黃君勤勉地商榷,廣泛流傳,將抱朴子和肘後方彙編成宏景的著作,並將枕中秘方不吝嗇地傳授給世人,美好的文字和精妙的醫術相輔相成,相得益彰。
我和黃君素來相識,彼此情誼深厚,從婚姻中見證了他的品行敦厚純粹,他家傳陰德,樂於行善,像教導鯉魚學習一樣傳授知識,以博愛為仁,連螞蟻過河都施以援手,這就是所謂的枝繁葉茂,秀麗挺拔,名列仙班,光耀門庭,世德作求,積善餘慶有來由。至於他所選用的材料是否恰當,體例是否精煉,相信作者自有評判,我並非專家,就不多說了。
咸豐元年辛亥年夏至前三日,順德羅停衍撰並書。
黃伯垂學使誼屬葭莩,雖地隔八千里,而心常馳系。不置其所刊《家用良方》一書,印刷後以全帙相遺(葉),曾按症施方,屢獲效驗。更喜其分門別類,開卷詳明,甚為簡便而易於取攜。乙(葉)歷歲所刻感應因果,各等書中偶附醫方數條,亦欲心存利濟,因思黃學使所著良方,板藏都門,吾粵傳行未廣,然疾病人所時有,久願重刊以公諸世。
適與其封翁愛廬先生談及此意,甚為欣然,封翁第五子,衛存(余)婿也,亦有同志,因囑早為鳩工,以便秋闈分派,俾易流通。區區之心,竊求質諸同好。至其功用之宏遠,蒐羅之辛勤,以及剞劂之源委,俱詳載各序中,不復多贅。
咸豐六年歲次丙辰端陽後五日羅葉祥謹識
白話文:
黃伯垂先生是我的至交好友,即使相隔八千里,我的心也常常牽掛著他。他不捨得將自己所編著的《家用良方》一書束之高閣,印刷出版後便將全套書籍贈送給我。我曾依據書中的方子為病人治病,屢次獲得顯著的效果。更令人欣喜的是,此書將各種方子分門別類,開卷就能一目了然,非常簡便易懂,也方便攜帶。
我多年來所刻的《感應因果》等書中,偶爾也附有幾個醫方,都是希望能幫助更多人。想到黃先生所著的《家用良方》印版都收藏在京師,而廣東地區流通不廣,而病人時常需要醫治,我便希望能重刊此書以造福世人。
恰巧與封翁愛廬先生談及此事,他十分贊同。封翁的第五子是我女婿,他也非常支持此事。於是,我囑咐他們盡快安排印刷事宜,以便在秋季科舉考試結束後,方便分發流通。我此舉僅是希望得到同道中人的支持。至於此書的功用之宏偉、蒐集之辛勤,以及編撰之緣由,都在序言中詳細記載,在此不再贅述。