張壽頤

《中風斠詮》~ 卷第三 (7)

回本書目錄

卷第三 (7)

1. 第九節,通絡之方

內風暴僕,而忽然肢體不遂,經絡掣痛,皆氣血上菀,腦神經忽然不用之病。此非通經宣絡、活血疏風之藥所可妄治者。古人不知此理,每於暴病之初,治其肢節,則走竄行經,反以擾動其氣火,更以激之上升,必有大害而無小效。然在旬月之後,大勢已平,而肢節之不用如故,則神經之功用已失,肢體之偏廢已成,痼疾難瘳,調復豈易?古來治痹之方,大率皆為此設法,則通絡行經,亦治醫者不可不知。姑錄數方,以備一解。

獨活寄生湯,《千金》,腰背痛者,皆由腎氣虛弱、臥冰濕地當風得之,不時速治,流入腳膝,為偏枯冷痹、緩弱疼痛,或腰痛攣、腳重痹,宜急服此方。

白話文:

內風侵襲,導致突然肢體癱瘓,經絡抽痛,都是氣血上衝,腦神經突然失靈的病症。這種病症不能隨便用通經活血、疏風的藥物治療。古人不懂這個道理,常在病發初期就治療肢節,反而會導致氣血亂竄,擾動氣火,加重病情,弊大於利。等到一兩個月後,病情穩定,但肢體仍然不能活動,說明神經功能已經受損,肢體也已經殘廢,變成頑疾,想要恢復非常困難。古代治療痹症的藥方,大多都是針對這種情況而設計的,所以通絡行經的治療方法,醫生必須了解。這裡記錄幾個方子,以供參考。

獨活(三兩),寄生,杜仲,牛膝,細辛,秦艽,茯苓,桂心

防風,芎藭,乾地黃,人參,甘草,當歸,芍藥(各二兩)

上十五味,以水一斗,煮取三升,分三服。溫身勿冷。

《古今錄驗》無寄生,有續斷;《肘後》有附子一枚,無寄生、人參、當歸、甘草。

白話文:

這是一個古代的中醫方劑,主要由獨活、寄生、杜仲、牛膝、細辛、秦艽、茯苓、桂心、防風、芎藭、乾地黃、人參、甘草、當歸和芍藥等十五味藥材組成。用法是將這些藥材用一斗水煮沸,熬取三升藥汁,分三次溫熱服用。需要注意的是,不同的醫書中,藥材的搭配和劑量可能會略有差異,例如《古今錄驗》中就沒有「寄生」,而有「續斷」,而《肘後》中則加入了「附子」,但沒有「寄生」、「人參」、「當歸」和「甘草」。

備註

壽頤按:此方治風寒濕邪痹著之主方,以獨活為君,通行經絡,祛風解寒勝濕;其輔佐諸藥,除參甘地芍之養陰數味外,無一非風寒濕三氣之正將。方雖出於《千金》,而《肘後》及《古今錄驗》俱有之,可知古人甚重此方,尚非孫氏所自制。此通絡祛邪、活血養血之祖方也,凡古今治肢節病之方,無不從此化出。

惟桂心、細辛等物,古人終為寒邪立法。而內熱生風之病,縱然調治數日,大勢已平,通絡可也,如此溫藥,必不可試。〔批〕(此為內熱生風肢節痹痛者,補出仍忌溫燥一層。蓋古人治痹諸方,無一非為寒濕立法也。)

白蘞薏苡湯,《千金》,治風濕拘攣,不可屈伸。

白話文:

這方子主要治療風寒濕邪引起的痺痛,以獨活為主要藥材,可以疏通經絡,驅散風寒濕邪。其他輔助藥材除了參、甘草、地黃、芍藥等滋陰的藥物外,都是針對風寒濕三氣的藥物。雖然這個方子出自《千金要方》,但在《肘後備急方》和《古今錄驗》中也有記載,可見古人對這個方子非常重視,並非孫思邈自創。這個方子是疏通經絡、祛除邪氣、活血養血的祖方,後世治療肢節病的方子都源於此。

不過,桂心、細辛等藥物,古人都是用來治療寒邪的。對於內熱生風引起的痺痛,即使經過數日治療,病情已經好轉,可以疏通經絡了,也不能用這些溫燥的藥物。

白蘞薏苡湯出自《千金要方》,可以治療風濕引起的拘攣,手腳不能屈伸。

白蘞,薏苡仁,芍藥,桂心,酸棗仁,牛膝

乾薑,甘草(各一升),附子(三枚,破,炮)

上九味,以醇酒二斗漬一宿,微火煎三沸,每服一升,日三,扶杖起行。不耐酒者,服五合。

壽頤按:白蘞除風熱,散結氣,薏苡、牛膝皆主拘攣,無非宣通濕邪之痹著,桂、附、乾薑,則治寒濕也。《翼方》更加車前,亦導濕之意。

菊花酒

《千金》,治男女風虛寒冷,腰背痛,食少羸瘦,無顏色,噓吸少氣,去風冷,補不足方。

白話文:

白蘞、薏苡仁、芍藥、桂心、酸棗仁和牛膝,乾薑、甘草各一升,附子三枚(破開炮製),將這九味藥材用兩斗醇酒浸泡一夜,以小火煎煮三次沸騰,每次服用一升,每天三次,可以扶著拐杖行走。不耐酒者,服用五合即可。

這個方子主要針對風虛寒冷、腰背疼痛、食慾不振、體弱消瘦、面色蒼白、呼吸短促等症狀,白蘞祛除風熱、散結氣,薏苡仁和牛膝可以緩解拘攣,主要是宣通濕邪引起的痺痛,桂心、附子、乾薑則治療寒濕。

菊花,杜仲(各一斤),防風,附子,黃耆,乾薑

桂心,當歸,石斛(各四兩),紫石英,蓯蓉(各五兩)

萆薢,獨活,鍾乳(各八兩),茯苓(三兩)

上十五味,以酒七斗漬五日,日服二合,稍加至五合。

《千金翼》無干姜。

壽頤按:是方為虛寒風冷者立法,故以附、桂、乾薑、鍾乳溫養為主,萆薢、杜仲、獨活、當歸皆宣通經絡之意。漬酒者,欲其行之迅利也。古今通絡之藥,漬酒之法最多,《千金翼·風門》甚至別為一類,錄此以見一斑。

白話文:

這方藥包含菊花、杜仲、防風、附子、黃耆、乾薑、桂心、當歸、石斛、紫石英、蓯蓉、萆薢、獨活、鍾乳、茯苓等十五味藥材,以七斗酒浸泡五天,每天服用兩合,逐漸增加到五合。這方藥主要針對虛寒風冷體質,以附子、桂心、乾薑、鍾乳溫養身體,萆薢、杜仲、獨活、當歸則有助於疏通經絡,以酒浸泡則能加速藥效。古今以來,許多通絡藥方都採用酒浸泡的方式,例如《千金翼·風門》中就專門有一類藥方使用酒浸泡,此方藥只是其中一個例子。

桑枝煎,《外臺》,引張文仲方,療偏風及一切風。

桑枝(銼,一大升,不用全新嫩枝)

一味,以水一大斗,煎取二大升,每日服一盞。

壽頤按:桑之為用最多,枝葉根莖都無棄物,能通血氣、利經絡。治肢節之病,桑枝尤有奇功。不用新嫩枝者,欲其力之厚也。濃煎醇厚,因謂之煎,與湯飲微有分別。亦可熬作膏用。〔批〕(此又古人煎藥之一法。),宋張季明嘗患兩臂痛,服諸藥無效,一醫以桑枝一小升,切細炒香,水煎服,數劑而愈,可見此方之實效矣。

張文仲療一切風,乃至十年二十年不瘥者方,《外臺》

白話文:

《外臺》中記載的張文仲偏風治療方,以桑枝煎服,可治療偏風及各種風症。方劑僅用桑枝一味,取粗壯枝條,切碎,以一大升桑枝加水一大斗煎煮,取二大升藥汁,每天服用一盞。桑枝性通血氣、利經絡,尤其擅治肢節病,因此方中不用嫩枝,取其藥力強勁。濃煎藥汁,醇厚味濃,故稱之為煎,與湯飲略有不同。也可熬製成膏狀服用。宋代張季明曾患兩臂疼痛,服用多種藥物無效,後有一醫以桑枝一小升,切細炒香,水煎服,數劑即愈,可見此方的確有效。

牛蒡根(一升),生地黃,牛膝,枸杞子(碎,各三升)

上四味,取無灰酒三斗漬藥,以絹袋盛之,春夏一七日,秋冬二七日,每空腹服之。

壽頤按:此方以生地、杞子滋養陰液,牛蒡根、牛膝宣通經絡,藥止四味,而朴茂無華,力量濃厚,後人通絡諸方,藥雖不同,然其理不過如斯。惟牛蒡根今皆不用,要之,亦是通經活絡隊中一味要藥,古方用之者不少,亦治醫者不可不知。

史國公酒方,《聖惠》,治中風語言謇澀,手足拘攣,半身不遂,痿痹不仁。

白話文:

將牛蒡根、生地黃、牛膝、枸杞子(各三升,枸杞子要碎)放入無灰酒中浸泡,用絹袋盛裝,春夏浸泡十七日,秋冬浸泡二十七日。每天空腹服用。

這方子以生地黃和枸杞子滋陰補腎,牛蒡根和牛膝則疏通經絡。四味藥材雖然樸實無華,但力量強大。後世很多治療經絡不通的方子,藥材雖然不同,但道理都和這個方子一樣。雖然現在很少人用牛蒡根了,但它仍然是疏通經絡的重要藥材,古方中經常使用它,醫者不可不知。

這個方子叫做「史國公酒方」,出自《聖惠》,可以治療中風導致的語言障礙、手足麻木、半身不遂、痿痹不仁等症狀。

當歸(酒洗),虎脛骨(酒浸一日,焙乾,醋炙),羌活,鱉甲(炙)

川萆薢,防風,牛膝(一作川牛膝),秦艽,松節

晚蠶砂(各二兩),枸杞子(五兩),干茄根(八兩,飯上蒸熟)

一方有杜仲、蒼耳子。

上為粗末,絹袋盛,浸無灰酒一斗,十日取飲。

壽頤按:此類通絡舒經、養陰活血,兼祛風濕之方,古書已多,而近世愈甚。此方中正和平,不偏溫燥,可為良法。然立方本義,終是為血分不充、風寒濕邪痹著者設法,實是痹證,必不可與猝暴昏僕之中風連類而言。若肝風暴動,氣血上菀,則不獨宣通之藥害同矛戟,而酒亦無異砒鴆。

白話文:

當歸用酒洗淨,虎脛骨用酒浸泡一天,然後烘乾,再用醋炙烤。羌活、鱉甲用火炙烤。

川萆薢、防風、牛膝(也有人寫成川牛膝)、秦艽、松節。

晚蠶砂各取兩兩,枸杞子取五兩,干茄根取八兩,用飯蒸熟。

有一個方子裡面還有杜仲、蒼耳子。

以上藥材研磨成粗粉,用絹袋裝好,浸泡在無灰酒中,一斗酒,浸泡十天後即可飲用。

壽頤註解:這種藥方屬於通絡舒經、養陰活血,同時祛除風濕的類型,古書中已經有很多類似的方子,而且近些年來更為流行。這個方子平和中正,不偏向溫燥,可以說是一種很好的方法。但是,立方之本意,最終還是為血分不足、風寒濕邪所致的痹症而設的治療方法,實際上是針對痹症的。不可將其與猝然昏迷的風中風症混為一談。如果肝風暴動,氣血上逆,那麼不僅宣通的藥物會起反作用,就連酒也如同砒霜一樣有害。

方下所謂中風語言謇澀等症,若其病起猝暴,則皆是內風,似此諸方,皆不可用。〔批〕(鄭重言之,俗醫切弗誤用。)

三痹湯,治血氣凝滯,手足拘攣,風寒濕三痹。

人參,黃耆,當歸,川芎,白芍,生地,杜仲,川續斷

防風,桂心,細辛,茯苓,秦艽,牛膝,獨活,甘草

各等分,加薑、棗煎服。

壽頤按:此方亦為血虛寒濕襲絡之法,以其確有風寒濕邪在絡,故用藥如此。

天麻酒,治癱緩風,不計深淺,久在床枕。

白話文:

所謂中風導致語言含糊不清等症狀,如果病發突然,都是內風引起的。像這樣的病症,就不要使用這些方劑了。要特別提醒,民間醫生務必不要誤用。

三痹湯,用於治療血氣凝滯,手腳拘攣,風寒濕三種痹症。

藥材包括:人參、黃耆、當歸、川芎、白芍、生地、杜仲、川續斷、防風、桂心、細辛、茯苓、秦艽、牛膝、獨活、甘草。

各取等量,加入生薑、大棗煎煮服用。

壽頤按:這個方劑也用於治療血虛寒濕侵襲經絡的病症。由於確實有風寒濕邪在經絡中,所以用藥才會這樣。

天麻酒,用於治療癱瘓和緩慢的風症,不論病症深淺,久臥床枕者皆可服用。

天麻,龍骨,虎骨,骨碎補,烏蛇,白花蛇(二物酒浸,去皮、骨)

羌活,獨活,牛蒡根,牛膝(各半兩),松節(銼),當歸,川芎

龜板(炙),干熟地,茄根,大麻仁,原蠶沙(各一兩)

附子(一枚,炮)

上十九味,銼如麻豆大,以酒二斗浸,密封,春夏三日,秋冬七日,每服一盞,不拘時,溫服。

白話文:

材料:

  • 天麻
  • 龍骨
  • 虎骨
  • 骨碎補
  • 紅蛇(二種,需用酒浸泡,去皮、骨)
  • 羌活
  • 獨活
  • 牛蒡根
  • 牛膝(各半兩)
  • 松節(切片)
  • 當歸
  • 川芎
  • 甲魚殼(烤過)
  • 幹熟地
  • 茄根
  • 大麻仁
  • 原蠶沙(各一兩)
  • 附子(一枚,煮過)

做法: 將所有材料磨成像米粒大小的粉末。用兩鬥酒浸泡,並封口保存。在春夏季節浸泡三天,在秋冬季節浸泡七天。每次服用一杯,不限時間,飲用前需加熱。

請注意:這是一份古方,具體使用方法和劑量應由專業的中醫師根據個體情況進行指導。在使用過程中如有任何不適,請立即停止使用並尋求醫療幫助。

壽頤按:癱緩,今通作「癱瘓」,古書有所謂風緩者,《聖濟》謂風緩,即癱緩。其候四肢不舉,筋脈關節無力,不可收攝者,謂之癱;其四肢雖能舉動,而肢節緩弱,不能運用者,謂之緩。皆由氣血虛耗,陰陽偏廢而得之。或有始因他病,服吐下藥過度,亦使真氣內傷,營衛失守,無所稟養而然。

楊仁齋謂風緩者,風邪深入,而手足為之弛緩。蓋脾胃既虛,肢體失其所養,又肝腎氣虛,風邪襲之,亦有肢體緩弱之症。〔批〕(古人總認有外風,其實只為「中風」二字所誤。),壽頤謂此是癱瘓之由漸而成者,或以病後元虛,經脈失養,或由外瘍大證,膿泄太多,其來也緩,古人因有風緩之名。其實全是內傷,並未嘗有風邪之深入,與忽然肢廢之腦神經病,截然不同。

白話文:

古時候將「癱緩」寫成「癱瘓」,意思是四肢無力、無法活動。其中,「癱」指的是四肢完全無法動彈,「緩」指的是四肢雖然可以動,但很虛弱,無法正常運用。這些都是因為氣血不足、阴阳失衡导致的。有些人是因为原本就生病,服用泻药过度,导致真气受损,气血不足而引发瘫痪。

杨仁斋认为風緩是由于风寒深入体内,导致手脚无力。这是因为脾胃虚弱,四肢缺乏营养,加上肝肾气虚,风寒入侵,导致肢体无力。但实际上,这都是由于体内损伤引起的,并不是风寒入侵导致的,跟突然肢体瘫痪的脑神经疾病完全不同。古人将风寒入侵视为导致癱緩的原因,是因为他们认为风寒可以深入体内,导致肢体无力。

凡古方之養陰壯骨、通經宣絡諸法,皆為此病而設者也。

虎骨四斤丸

《局方》,治風寒濕氣,痹著筋骨,肢體緩弱痠疼。

宣木瓜,天麻,牛膝,蓯蓉(洗)

四味各焙乾一斤,用無灰酒浸,春秋五日,夏三日,冬十日,焙為末,外用熟附子、虎骨酥炙各二兩為末,即以浸藥之酒,打麵糊丸桐子大,每服三四十丸,食前溫酒下。

一方加當歸三兩,乳香、沒藥、五靈脂各半兩,麝香一錢,名大四斤丸。《三因方》加減四斤丸,無天麻,加鹿茸、熟地、五味子、菟絲子,各等分,煉蜜丸。

白話文:

所有古代的養陰壯骨、通經活絡的方子,都是針對這種疾病而設計的。

虎骨四斤丸,出自《局方》,主治風寒濕氣入侵導致的筋骨痹痛、四肢無力酸痛。

另一種方子,在虎骨四斤丸的基础上,加入當歸三兩、乳香、沒藥、五靈脂各半兩、麝香一錢,稱為大四斤丸。

《三因方》中也記載了一種改良的四斤丸,去掉了天麻,添加了鹿茸、熟地、五味子、菟絲子,各等分,以蜂蜜煉制成丸子。

壽頤按:此方溫經壯骨,通絡和血,本為氣血兩虛、肢體痿軟者立法。雖曰治風寒濕三氣之痹,然是本體之虛寒,而非外侵之風寒濕,故方中並無祛風理濕之藥。凡治因虛而無外邪者准此。大四斤丸加味,仍是行氣行血之意,但麝香走竄,尚嫌其泄散真氣,既用乳、沒,亦可去之。《三因方》加鹿茸,則溫升太甚;等分為丸,更嫌太笨,用者宜斟酌之。

〔批〕(論麝香、鹿茸之弊,言簡而賅,世有以其價貴而濫用者,須知此意。)

續骨丹,《本事》,治兩腳軟弱,虛羸無力,及幼兒不能行。

天麻(酒浸)

白話文:

壽頤按:

這個方子溫經壯骨,通絡活血,原本是針對氣血兩虛、四肢無力的人所設計的。雖然說可以治療風寒濕三氣引起的痺症,但實際上是身體本身虛寒,而不是外邪入侵的風寒濕,所以方子裡面並沒有祛風理濕的藥物。凡是治療因為虛寒而沒有外邪入侵的疾病,都可以參考這個原則。

大四斤丸加味,也是為了行氣活血,但麝香走竄性太強,容易散泄真氣,既然已經用了乳香、沒藥,就可以去掉麝香。

《三因方》裡面加了鹿茸,溫熱作用太過強烈;等量分丸,也顯得笨拙,使用的時候要注意斟酌。

〔批〕

(這段話簡潔明瞭地指出麝香、鹿茸的弊端,市面上有些人因為它們價格昂貴就濫用,一定要了解其中的道理。)

續骨丹,《本事》記載,可以治療兩腳無力、體虛乏力,以及幼兒不能行走。

天麻(酒浸)

白附子

牛膝

木鱉子

羌活(各半兩)

烏頭(一錢,炮),地龍(去土),乳香,沒藥(各二錢),硃砂(一錢)

上以生南星末一兩,無灰酒打麵糊丸雞頭大,硃砂為衣。

壽頤按:此方溫燥走竄,其力甚峻,果是寒濕痹著,日久不愈,則濕痰死血,窒塞經隧,非此迅利之藥,亦不能直達病所。但此為逐邪而設,與四斤丸之專治正虛無邪者不同,一虛一實,一補一攻,正是雙方對峙。後人有活絡丹一方,用炮川烏、草烏、膽星各六兩,地龍去土焙乾,乳香、沒藥去油各二兩二錢,蜜丸酒下,即從《本事》此方脫化而來,用藥亦大同小異。且南星加以膽制,而不用木鱉之攻破,似較《本事》此方更為和平適用。

白話文:

這個方劑包含了白附子、牛膝、木鱉子、羌活、烏頭、地龍、乳香、沒藥和硃砂等藥材。將所有藥材研磨成粉,加入生南星末,用無灰酒調成麵糊狀,製成雞頭大小的藥丸,並用硃砂作為外層。

這個方劑藥性強勁,專門針對寒濕痹著日久不愈,導致濕痰死血阻塞經絡的疾病。它屬於驅逐邪氣的藥方,與專治正虛無邪的四斤丸不同,兩者相互配合,針對不同的病症。

後人根據這個方劑發展出活絡丹,用炮製的川烏、草烏、膽星、地龍、乳香和沒藥製成藥丸。活絡丹與這個方劑用藥相似,但用膽星代替木鱉子,並以膽汁制南星,更為平和適用。

然徐洄溪則謂此方為舒筋最宜,而以活絡丹為不堪用,殆亦未之思耳。〔批〕(洄溪此論,誠不可解,得此駁正,可為活絡丹一方吐氣。)

大活絡丹

《聖濟總錄》,治一切中風癱瘓,痿痹痰厥,拘攣疼痛,癰疽流注,跌僕損傷,小兒驚癇,婦人停經。

白花蛇,烏梢蛇,威靈仙,兩頭尖(俱酒浸),草烏,天麻

全蠍(去毒),麻黃,首烏(黑豆水浸),龜板(炙),貫眾,炙草

白話文:

然而徐洄溪卻認為這個方子最適合舒筋,而活絡丹則不適合使用,這大概是他沒有認真思考吧。〔批註〕(洄溪的這個論點實在讓人難以理解,得到了這個駁斥,可以為活絡丹一方正名。)

大活絡丹

出自《聖濟總錄》,用於治療各種中風癱瘓、痿痹痰厥、筋骨拘攣疼痛、癰疽流注、跌倒損傷、小兒驚癇、婦女經期不順等病症。

藥材:

  • 白花蛇、烏梢蛇、威靈仙(以上三種藥材均用酒浸泡)
  • 草烏
  • 天麻
  • 全蠍(去毒)
  • 麻黃
  • 首烏(用黑豆水浸泡)
  • 龜板(炙烤)
  • 貫眾
  • 炙草

羌活,官桂,藿香,烏藥,黃連,熟地,大黃(蒸)

木香,沉香(以上各二兩),細辛,赤芍,丁香,白殭蠶

沒藥,乳香(二味去油,另研),天南香(薑製),青皮,骨碎補

安息香(酒熬膏),白蔻仁,黑附子(制),黃芩,茯苓

白話文:

羌活、官桂、藿香、烏藥、黃連、熟地、大黃(蒸)、木香、沉香(以上各二兩)、細辛、赤芍、丁香、白殭蠶、沒藥、乳香(二味去油,另研)、天南香(薑製)、青皮、骨碎補、安息香(酒熬膏)、白蔻仁、黑附子(制)、黃芩、茯苓。

香附(酒浸,焙),玄參,白朮(以上各一兩),人參(三兩)

防風(二兩半),葛根,虎脛骨(炙),當歸(各一兩半),地龍(炙)

犀角(屑,另研),麝香(另研),松脂(各五錢),血竭(另研,七錢)

牛黃(另研),片腦(另研,各一錢五分)

上共五十味為末,蜜丸如桂圓核大,金箔為衣,陳酒送下。

白話文:

這是一個由五十種藥材組成的中藥方劑。其中包括香附、玄參、白朮、人參、防風、葛根、虎脛骨、當歸、地龍、犀角、麝香、松脂、血竭、牛黃、片腦等。這些藥材需要經過不同的處理,例如酒浸、焙、炙、研磨等。將所有藥材研磨成粉末後,用蜂蜜製成丸劑,大小如桂圓核,再用金箔包裹,以陳酒送服。

頤按:各藥分量,諸書所載,互有不同,今未見《聖濟》,姑從徐洄溪《蘭臺軌範》。

壽頤按:此方養正祛邪,化痰理濕,宣絡和血,大率治氣血兩虛、風寒濕痰痹著之證。方下雖曰治一切中風,然非能治氣血上菀,神經不用之猝暴昏僕、不遂、癱廢也。惟肢節痛痹,及虛人痿躄、流痰流注諸大症,服此頗驗。而足部痠痛,痿軟不仁,及縮腳流注、附骨疽、環跳疽初起時,尤為神應。

徐洄溪謂頑痰瘀血入於經絡,非此不能透達,為治肢體大證必備之藥,洵是閱歷有得之論。

白話文:

頤按

各種藥物的劑量,各個醫書記載的都不一樣,現在還沒看到《聖濟總錄》,暫時先採用徐洄溪的《蘭臺軌範》。

壽頤按

這個方子具有養正祛邪、化痰理濕、宣絡和血的功效,主要用於治療氣血兩虛、風寒濕痰痹著引起的病症。雖然方子下方寫著治一切中風,但並不能治療氣血上逆,導致神經失靈而突然昏迷、不遂、癱瘓的急症。 僅適用於肢節疼痛、痺症,以及虛弱之人痿痺、流痰流注等重大病症,服用此方效果顯著。特別是足部痠痛、痿軟麻木、縮腳流注、附骨疽、環跳疽初起時,效果尤為神奇。

徐洄溪認為頑固的痰瘀積聚在經絡中,非此方不能疏通,是治療肢體重大病症不可缺少的藥物,這確實是經驗之談。