汪昂

《湯頭歌訣》~ 凡例

回本書目錄

凡例

1. 凡例

一、本集諸歌,悉按沈約詩韻。其中平仄不能盡頁者,以限於湯名、藥名,不可改易也。

白話文:

這本書中的所有歌訣,都是按照沈約的詩韻編排的。其中有些地方的平仄無法完全符合,是因為受到藥名和方名的限制,無法更改。

二、古歌四句,僅載一方,尚欠詳順。本集歌不限方,方不限句;藥味藥引,俱令周明;病證治法,略為兼括。或一方而連匯多方,方多而歌省,並示古人用藥觸類旁通之妙,間及加減之法,便人取裁。

白話文:

二、古代的歌訣只記載了一種方劑,內容不夠詳細和順暢。本集的歌訣不受方劑限制,方劑也不受歌句限制;藥味和藥引都一一說明;病證和治療方法也做了簡要說明。或者一方包含多種方劑,或者多種方劑簡化為一首歌訣,這都體現了古人用藥靈活多變的巧妙之處。偶爾也會涉及加減之法,方便人們取用。

三、《醫學入門》載歌三百首,東垣歌二百六十八首,皆不分門類。每用一方,搜尋殆遍。本集歌止二百首,而方三百有奇,分為二十門。某病某湯,舉目易了。方後稍為訓釋,推明古人制方本義,使用藥者有所依據,服藥者得以參稽,庶覺省便。

四、歌后註釋,所以暢歌詞之未備,頗經錘鍊。讀者倘不鄙夷,亦可誦習也。

白話文:

三、《醫學入門》中記載有三百首歌訣,東垣派則歌訣有二百六十八首,這些歌訣都沒有明確的分類。每次使用一個方劑,都要花費大量時間搜索查找。

本集整理的歌訣只有二百首,但方劑卻有三百多種,並且分為二十個類別。具體的疾病對應具體的湯劑,一目瞭然,方便查閱。

每個方劑後都附有簡要的解釋,以闡明古人制定方劑的本意,讓用藥者有所依據,服藥者也可以參照對照,這樣使用起來會比較方便省心。

五、拙著《醫方集解》,網羅前賢方論,卷帙稍繁,不便攜帶。故特束為歌訣,附於本草之末,使行旅可以輕齎,緩急得以應用也。

白話文:

第五、我寫的《醫方集解》這本書,收集了前人的藥方論述,卷帙比較多,攜帶不方便。所以我特地把它們編成歌訣,附在《本草綱目》的末尾,這樣旅途外出時就可以輕便地攜帶,在緊急情況下也能夠應用。

六、是書篇章雖約,苟熟讀之,可應無窮之變,遠勝前人盈尺之書數部。有識之士,當不以愚言為狂僭也。

訒庵汪昂,漫識

白話文:

這本書雖然篇幅簡約,但如果能熟讀它,就可以應對無盡的變化,遠遠勝過以前那些長篇大論的書籍。有見識的人,應該不會認為我的話是狂妄自大的。

訒庵汪昂,隨筆記下。