羅國綱

《羅氏會約醫鏡》~ 卷十三·雜證 (6)

回本書目錄

卷十三·雜證 (6)

1. 論蠱毒

蠱之為毒,中土無之,世傳廣粵深山中人有之。欲害人者,置於飲食中,人中其毒,腹痛吐瀉,所食之物,皆變為蟲,侵食臟腑而死。死則毒氣流注,復染他人,所謂蠱疰。

蠱脈,緊數弦直。而吐甚者,脈洪大者生,微細者死。

驗蠱之法:唾津在淨水中,沉則是,浮則非。○又法:口含生豆,中蠱者,豆脹而皮脫。否則不脹不脫。○凡中蠱者,嚼生黑豆不腥,噙白礬而味反甘者是也。

治法:毒在上焦,胸膈脹痛,以膽礬末五分,熱水調服,用指探喉,吐出自愈。毒在下焦,肚腹脹痛,以鬱金末二錢,米湯調服,瀉盡為妙。○盤毒吐血,用小麥面一合,冷水調服,半日三服,下毒即瘥。○自幼食貓肉者,則毒不能為害。

白話文:

古文中提到的是“蠱”,這是一種有毒的東西,在中原地區沒有,據說只有廣東山區的人才有。想要傷害別人的話,會把它放在食物裏讓人中毒,出現腹部疼痛、嘔吐和腹瀉等症狀,並且吃下去的食物都會變成蟲子侵蝕內臟導致死亡。死後毒性還會傳播給其他人,這就是所謂的“蠱疰”。

如果被“蠱”感染了,脈搏緊數弦直並且嘔吐嚴重的情況下,脈象洪大的人生存的機會較大,但如果脈象細弱則可能會死去。

檢驗是否受到“蠱”的方法有兩種:

  1. 將口水滴入清水中,下沈的就是受到了“蠱”的影響;漂浮則是正常的。
  2. 口腔中含有未煮熟的大豆,如果是受過“蠱”的話大豆就會膨脹並脫殼出來;否則就不會發生這種情況。

治療的方法根據毒素所在的位置不同也有不同的處理方式:

  • 如果毒素位於上部(胸部或喉嚨),可以服用膽礬粉末來緩解症狀;
  • 如果毒素位於下部(胃部或腸道),可以用鬱金粉調製後飲用,排泄乾淨爲最佳狀態;
  • 對於盤毒引起的出血情況,則可用小麥麪粉加冷開水沖泡後喝下,每天三次連續三天即可痊癒;
  • 自從小的時候開始就食用貓肉的人來說,“蠱”的危害不會太大。

備揀古來解諸惡毒至簡至穩神方於後,以便取用。

凡受毒者,用雄黃、青黛等分為末,新汲水調服。○又方:揀淨土掘坑,用清水傾入,攪起,澄清多飲。○又方:黃連、甘草節,水煎冷服。○又方:白扁豆生為末,水調服三錢。○又方:用灶心土為末,涼水調服。○中蠱毒,用明礬、芽茶等分為末,涼水調服三錢。○又方:石榴皮煎服,當吐出活蠱而愈。

白話文:

備有古往今來解各種毒素最簡便穩妥的神妙方法於後,以供使用。

  1. 若受到毒素影響,可將雄黃與青黛等量磨成粉末,用新汲的清水調和服用。

  2. 另一方法:選取乾淨的土地,挖掘坑洞,加入清水,攪拌,澄清後多飲。

  3. 又一方法:取黃連與甘草節,加水煮沸,冷卻後服用。

  4. 又一方法:使用生的白扁豆磨成粉末,用清水調和,每次服用三錢。

  5. 又一方法:使用竈心土磨成粉末,用涼水調和,每次服用三錢。

  6. 中蠱(被蟲子咬傷)之毒,可將明礬與芽茶等量磨成粉末,用涼水調和,每次服用三錢。

  7. 又一方法:使用石榴皮煎湯服用,可以吐出活蠱而痊癒。

○又方:用青藍汁頻服。○凡蠱毒及一切蛇蟲惡獸所傷,重者毒氣入腹,則眼黑口噤,手足強直,用明礬、甘草各一兩為末,每用二錢,冷水調下,亦可敷患處。此方平易,不傷元氣,大有神效,不可以易而忽之也。

硃砂丸,治一切中惡將死者。

硃砂(細研),附子(生,泡去皮臍),雄黃(各二錢),麝香(二釐),巴豆(去油,四粒)

為末,蜜丸,麻子大,每服三丸,米湯下。不利,加三丸,以利為度。

白話文:

另外一個方法是使用青藍汁多次服用。對於所有由蠱毒和各種有毒動物引起的傷害,如果嚴重的話,毒素會進入腹部,導致眼睛發黑、嘴巴緊閉、四肢僵硬。可以使用明礬和甘草各一兩磨碎,每次服用二錢,用冷水攪拌後吞服,也可以塗抹在受傷部位。這個配方簡單且不會損傷身體的基本能量,具有很大的療效,不能因為它容易得到就輕視它。

「硃砂丸」治療所有因中毒而即將死亡的情況。

硃砂(精細地研磨),附子(生長,浸泡去除表皮和芽),雄黃(各二錢),麝香(二釐),巴豆(去掉油脂,四顆)

磨成粉末,加入蜂蜜製成如芝麻大小的藥丸,每次服用三個,用水送服。如果不排便,再增加三個,直到排便為止。

外臺走馬湯,治一時中惡,心腹脹痛,大便不通,及飛屍鬼擊。

巴豆(二枚),杏仁(三枚)

搗碎,熱湯二合,捻取白汁,飲之自下。若下不止,飲冷水三口自止。

白話文:

《外臺》走馬湯治療突然發生的中邪、心腹部腫脅滿疼痛、大便不順以及因飛來橫禍或被鬼打傷的情況。 用兩粒巴豆和三粒杏仁搗爛後加入熱水二杯,然後擠出白色液體喝下去就會排泄出來。如果不停地下痢,就喝三口水冷卻一下就能停止了。

2. 五十五、論腳病

(有風濕、寒濕、濕熱、暑熱、陰陽。附:鶴膝、瘡疽等症。)

經曰:「諸濕腫滿,皆屬脾土。」又曰:「傷於濕者,下先受之。」以足居下,而多受濕,濕鬱成熱,濕熱相搏,其痛作矣。凡腫者,名濕腳氣,筋脈弛長而軟,或浮腫,或生臁瘡之類是也,治宜利濕疏風。如不腫者,名乾腳氣,干即熱也,筋脈蜷縮而痛,或左右枯細者是也,治宜潤血清燥。

然其證有從外感者,以陰寒水濕雨霧,或坐臥濕地,致令濕邪襲入足膝而為病也;有從內傷者,以肥甘酒醴過度,或多食乳酪,致令濕熱壅注足脛而為患也。夫腳氣之說,古所無也,其腫痛麻頑,即經之所謂痹也;其縱緩不收,即經之所謂痿也;其甚而上衝,即經之所謂厥逆也。逮夫晉蘇敬,始有是名,而後則又有類傷寒四證,而以腳氣居其一。

白話文:

經書上說:「所有濕氣導致的腫脹,都屬於脾土的範疇。」又說:「人體受傷於濕氣,首先會從下半身開始。」因為腳位於身體最下方,容易受到濕氣侵襲。濕氣鬱積就會化熱,濕熱交搏,就會產生疼痛。

凡是腫脹的,稱為濕腳氣,筋脈鬆弛而軟,或是浮腫,或是長出瘡瘍之類的,都屬於此症,治療應該以利濕疏風為主。如果沒有腫脹,稱為乾腳氣,乾即熱,筋脈蜷縮而疼痛,或者左右兩腿乾枯細小的,都屬於此症,治療應該以潤血清燥為主。

然而,腳氣的病症有從外感來的,可能是因為陰寒水濕、雨霧,或者坐臥濕地,導致濕邪侵入足膝而發病;也有從內傷來的,可能是因為過度食用肥甘厚味、酒類,或者多食乳酪,導致濕熱壅塞足脛而產生病患。

其實,腳氣這個名詞在古籍中並沒有記載,它所指的腫痛麻頑,其實就是經書中所說的痹症;它所指的縱緩不收,其實就是經書中所說的痿症;如果病症嚴重而向上蔓延,就是經書中所說的厥逆症。到了晉代的蘇敬,才開始使用「腳氣」這個名詞,之後又有了類傷寒四證,而以腳氣列為其中一種。

不知腳氣本水濕下壅之病,而實非陽邪外感證也。如頭痛、發熱、口渴、便閉諸證之兼見者,則或有之,此時若舍濕邪而作傷寒治者,不惟不效,其遺患亦已甚矣。大抵此證有緩有急,緩者或二、三月而日甚,急者或一、二日而即起,治之若緩,氣上衝心,亦能殺人。

凡腳氣不專在一經,須尋經絡之陰陽,再察脈息之虛實以為治也。如自汗走注者為風勝;無汗攣痛者為寒勝;腫滿重著者為濕勝;(前痹證門,所當參閱。大抵俱宜用川牛膝為引。)煩渴燥熱者為暑勝。若四氣兼中者,但察其多者為勝,麻者為風,痛者為寒,腫者為濕。寒勝則皮膚中如有蟲行之狀,熱勝則縱。

白話文:

腳氣其實是濕氣下沉淤積導致的病症,並不是陽氣外邪入侵引起的。雖然有些腳氣患者會伴隨頭痛、發熱、口渴、便秘等症狀,但這些症狀並不代表是傷寒,如果單純以傷寒的方式治療,不僅無效,還會留下嚴重後遺症。腳氣的發病速度各有不同,有些患者病程緩慢,可能要經過兩三個月才會逐漸加重;有些患者則發病迅速,一兩天內就會發作。如果治療不當,導致氣血上衝心臟,甚至有致命的危險。

腳氣並非局限於某一條經脈,需要根據經絡的陰陽屬性,以及脈象和呼吸的虛實狀況來判斷治療方案。例如,容易出汗,汗液像水一樣流下來的,屬於風勝;沒有汗,肢體抽筋疼痛的,屬於寒勝;身體腫脹沉重,感覺有壓力的,屬於濕勝;容易口渴,身體燥熱的,屬於暑勝。如果同時出現多種症狀,就需要觀察哪種症狀最明顯,以其為主要病症進行治療。麻木感屬於風勝,疼痛屬於寒勝,腫脹屬於濕勝。寒勝時皮膚會有像蟲子爬行的感覺,熱勝時則會感覺皮膚發燙。

其藥如黃柏、蒼朮,治濕熱也。防己、獨活,治腰至足濕熱腫盛也。木瓜、取入肝,走筋也。赤苓、木通,利其濕也。桂附,散寒濕也。木香、檳榔、香附、烏藥,宣氣滯也。牛膝、杜仲、蓽薢、虎骨,壯筋骨也。合宜而用,皆可奏功。

白話文:

這些藥物,像是黃柏、蒼朮,用來治療濕熱。防己、獨活,則用來治療腰部到腳部因濕熱引起的腫脹。木瓜,入肝經,能通達筋脈。赤苓、木通,可以利水消腫。桂附,可以驅散寒濕。木香、檳榔、香附、烏藥,可以疏通氣滯。牛膝、杜仲、蓽薢、虎骨,可以壯筋骨。只要運用得當,都能發揮療效。

凡腳氣患處不一,或腿、或膝、或踝、或腳趾,或左、或右,用全張穿山甲鋪於桌上,取後腳正在患處之甲,不拘多少,削去根上皮肉,以土拌炒成珠存性,數片為引。若腳指病,取腳爪為引,炒亦如之。凡治風寒暑濕,寒熱之藥,在人酌量,俱以此為引,一刻即效,此予心得之秘也。

白話文:

腳氣病症的位置不固定,可能在腿、膝蓋、腳踝、腳趾,也可能在左腳或右腳。取一片完整的穿山甲放在桌子上,用患處的腳指甲,不論多少,削去根部皮肉,用土拌炒成珠狀保存藥性,取數片作為引子。如果病在腳趾,則取腳趾甲作為引子,炒制方法相同。治療風寒暑濕、寒熱等症的藥物,依照個人情況調整用量,都以穿山甲指甲為引子,藥效很快,這是我的經驗之談。