羅國綱

《羅氏會約醫鏡》~ 卷之十·雜證 (2)

回本書目錄

卷之十·雜證 (2)

1. 二十八、論瘧疾

(有風、暑、濕、熱、食、瘴邪六種。又有五臟六腑瘧、勞瘧、癉瘧、牝瘧、溫瘧、母瘧。)

夫瘧者,因夏傷暑,熱氣藏於皮膚之內,舍於榮氣之中,及遇秋風新涼束之,表邪不得因汗而出,此瘧之所由來也。夫暑熱者,陽也,蓄之久,則欲出;秋寒者,陰也,束之固,則莫出。由是陽為陰遏,則陽並於陰。陰實則陽虛,陽虛則外寒,陰實則內寒,內外皆寒,湯火不能勝也。

及陰氣逆極,同並於陽。陽實則陰虛,陽盛則外熱,陰虛則內熱,內外皆熱,口渴欲飲冷也。然淺者病在三陽,隨衛氣以為出入,而一日一作;深者病在三陰,邪氣不能與衛氣並出,或間日一作,或三四日而作。作愈遲者,病愈深也,經之論瘧備矣。然仁齋、丹溪又分痰、食等瘧,此不過瘧之兼證耳,非因之而成瘧也。

白話文:

瘧疾的病因與病機

瘧疾,是由於夏天受暑熱侵襲,熱氣積聚於皮膚內,停留在營氣之中,遇上秋風寒涼將熱氣束縛住,導致表邪無法隨著汗液排出,進而形成瘧疾。

暑熱屬陽,積聚久了,便會想要發散出來。秋寒屬陰,束縛住熱氣,便會阻止它外出。於是,陽氣被陰氣阻遏,陽氣就與陰氣糾纏在一起。陰氣盛實,則陽氣虛弱;陽氣虛弱,則外感寒邪;陰氣盛實,則內感寒邪;内外皆寒,即使服用湯藥或用火溫熱也無法克服。

當陰氣逆勢達到極點時,便會與陽氣糾纏在一起。陽氣盛實,則陰氣虛弱;陽氣旺盛,則外感熱邪;陰氣虛弱,則內感熱邪;内外皆熱,就會口渴想喝冷飲。

淺層的瘧疾病位在三陽,隨著衛氣出入,一日發作一次。深層的瘧疾病位在三陰,邪氣無法與衛氣一同排出,可能隔日發作,也可能三四天才發作一次。發作時間越晚,病症越深。這便是經書中關於瘧疾的論述。

仁齋與丹溪又將痰、食等情況列為瘧疾的類型,但這只是瘧疾的兼症,並不是這些因素導致瘧疾的形成。

故治者,宜察其邪之澆深,證之陰陽,有汗者,以養正為主;無汗者,以散邪為急。又熱盛者,涼藥為君;寒多者,溫藥為重。至於痰、食、血、癉、瘴、牝、鬼等證,各隨其甚者而兼理之。總之,脈實證實者,攻邪以治標;脈虛證虛者,補正以治本。倘不明虛實,輒用涼藥,恐表邪未解,而邪益固;驟用截藥,恐正氣已虛,而症必變。

非徒無益,而又害之,醫之咎也。

凡瘧多熱而久不解者,此必陰虛,宜益陰除熱,非生鱉甲、牛膝不能除也;多寒而久不解者,此必陽虛,非耆、朮、桂、附不能除也。久瘧者,屬元氣虛寒。蓋氣虛則寒,血虛則熱;胃虛則惡寒,脾虛則發熱。此時若用截藥,多致危殆,惟用人參、煨姜各一兩煎湯,於發前二時服之。無力服參者,氣虛用白朮代之,血虛用當歸代之,此輔正而邪自除也。

白話文:

治療疾病,要先觀察邪氣的深淺程度,並辨別證候的陰陽性質。出汗的病人,以養護正氣為主;不出汗的病人,則要趕快散除邪氣。如果熱盛,就用涼藥為主;如果寒多,就用溫藥為主。至於痰、食、血、癉、瘴、牝、鬼等症,要根據它們的嚴重程度分別用藥。總而言之,脈象實證實者,以攻邪治標為主;脈象虛證虛者,以補正治本為主。如果不能辨明虛實,就貿然使用涼藥,恐怕表邪未解,反而讓邪氣更加固結;如果突然使用截斷病情的藥物,恐怕正氣已經虛弱,病情必然會變化。

這樣做不僅無益,反而會造成傷害,是醫生的過失。

凡是瘧疾,熱症多而久治不愈的,一定是陰虛,需要滋陰除熱,沒有鱉甲和牛膝,就無法去除熱症;寒症多而久治不愈的,一定是陽虛,沒有補骨脂、蒼朮、桂枝、附子,就無法去除寒症。久患瘧疾的,屬於元氣虛寒。因為氣虛則寒,血虛則熱;胃虛則惡寒,脾虛則發熱。這種情況如果用截斷病情的藥物,大多會導致危殆,只有用人參、煨姜各一兩煎湯,在發作前兩個時辰服用。沒有力氣服用人參的,氣虛就用白朮代替,血虛就用當歸代替,這是輔助正氣,邪氣自然就會消除。

凡瘧以得汗而解。然病有淺深不同,即如病瘟者,雖有大汗,而熱仍不退,瘧亦有之,宜察其脈之緊與不緊,及頭與身之痛與不痛,仍漸次再汗之,方得邪解,不得謂汗後必無邪也。又有已汗而邪將解,或因食、因寒、因觸而發,此舊邪未盡,而新邪又至,亦宜仍從汗解,但須斟酌虛實可也。

溫瘧者,《內經》謂冬中風寒,至春夏陽氣大發而為病,此即傷寒之證也。與夏傷暑秋為瘧者不同,當於傷寒門酌而治之。

癉瘧者,《內經》謂肺素有熱,發則陽氣盛,故致消爍脫肉。治此者有三法如內熱而兼表邪,宜散以苦涼;如表解而火盛,宜清以苦寒,此皆治其有餘也;若火盛而真陰耗者,宜壯水濟火,切忌苦寒。

白話文:

所有瘧疾都必須透過發汗來解開。然而,疾病的程度和深度各有不同。例如,如果病者感染了瘟疫,即使他們出大量的汗,但熱度仍然沒有退去,這在瘧疾中也是常見的。應觀察脈搏是否緊張以及頭部和身體是否有疼痛,並逐步再次發汗,才能真正解開病邪,不能認為出汗後就一定沒有病邪了。此外,有些人在已經發過汗後,病邪開始緩解,但可能會因為飲食、寒冷或觸碰等因素重新發作。這是因為之前的邪氣尚未完全清除,新的邪氣又來襲。對於這種情況,也應該通過發汗來解開病邪,但需根據虛實情況來斟酌處理。

溫熱型的瘧疾,《內經》提到冬季受到風寒的影響,到春夏季陽氣大發時就會引起病患。這就是傷寒的症狀。它與夏季受暑、秋季導致的瘧疾不同,應在傷寒的範疇內選擇治療方法。

熱性癉瘧,《內經》指出肺部原本就有熱氣,在發病時陽氣旺盛,導致肌肉萎縮。治療這種病狀有三個方法:如果內有熱氣且同時有外邪,應使用苦涼的藥物來疏散;如果外邪已經解除,但火氣旺盛,應使用苦寒的藥物來清熱,這些都是針對過剩的問題進行治療;若火氣旺盛而真正陰液耗損的情況下,應使用壯水濟火的方法,切記不可使用苦寒藥物。

瘴瘧者,惟嶺南煙瘴之地有之。人居瘴地,不知調攝,而外受風寒為病。或迷困喑啞,與常瘧稍異。治者亦不外寒、熱、虛、實,及有邪、無邪,如前治瘧諸法而已。

牝瘧者,陽氣素虛,當盛暑時,乘涼飲冶,陰盛生寒而不熱,治以柴胡薑桂之類。

勞瘧者,素有弱證,因瘧成勞,宜十全大補湯。有熱者去肉桂。

瘧母者,治之失宜,氣血虛損,邪伏肝經,脅下有塊,當以補虛為主。若急於攻塊,多致不救。宜六君子湯加木香、肉桂、鱉甲、蓬朮。

白話文:

瘴瘧者

瘴瘧只在嶺南煙瘴之地才會出現。人若住在瘴氣瀰漫的地方,不懂得調養身體,又在外受風寒,就會染上此病。患者可能會神志迷糊、昏迷不醒、聲音嘶啞,與一般瘧疾略有不同。治療方法也跟一般瘧疾相似,主要根據寒熱、虛實、有邪無邪等因素,依照前述治療瘧疾的方法進行。

牝瘧者

牝瘧患者通常陽氣虛弱,在盛暑時節,貪涼飲酒,導致陰氣過盛、寒氣內生,而不發熱。治療方法以柴胡、生薑、肉桂等溫陽散寒的藥物為主。

勞瘧者

勞瘧患者原本體質虛弱,因染上瘧疾而更加虛弱。治療宜使用十全大補湯,若患者伴隨有發熱症狀,則可去除肉桂。

瘧母者

瘧母是指治療瘧疾不當,導致氣血虧損,邪氣停留在肝經,脅肋下出現腫塊。治療應以補虛為主,若急於攻破腫塊,反而會加重病情,難以挽回。治療方法可使用六君子湯,並加入木香、肉桂、鱉甲、蓬朮等藥物。

鬼瘧者,時行不正之氣,傳染而成,宜平胃散加雄黃、桃仁。俗以夜發者為鬼瘧,非也。邪入陰分,發於三陰,宜四物湯加知母、紅花、升麻、柴胡,提入陽分,方可以截。

凡瘧初起,先寒後熱,宜羌活、紫蘇、生薑之類,散其太陽之邪;次用柴胡湯,或加截藥可也。若不論何經,即用柴胡,即用截藥,不可!

白話文:

鬼瘧是一種流行病,是邪氣傳染引起的。治療時,要根據平胃散加雄黃、桃仁的方劑。民間說晚上發作的瘧疾是鬼瘧,其實不正確。當邪氣入侵陰分,在三陰經發作時,要以四物湯加知母、紅花、升麻和柴胡的方劑,將邪氣引導至陽分,才能有效地控制病情的發展。

瘧疾剛開始時,一般表現為先寒後熱,可以用羌活、紫蘇、生薑等藥物來散解太陽經的邪氣。然後可以用柴胡湯治療,或者加入一些截斷病邪的藥物。但不能不分經脈,直接使用柴胡和截藥,這是錯誤的做法。

2. 脈候

瘧脈自弦。弦數者多熱,弦遲者多寒。微者為虛,代散則死。

截瘧立驗湯(新)

陳皮(一錢),半夏(錢半),茯苓(一錢),甘草(一錢),青皮(七分),白豆蔻(去殼,微炒,研,一錢二分),柴胡(一錢五分),桂枝(一錢二分),蘇葉(一錢),生薑(二錢),知母(一錢二分),黃芩(一錢五分),

白話文:

瘧疾患者的脈象,本身就偏向弦脈。弦脈跳動得快,多半是熱症;弦脈跳動得慢,多半是寒症。脈象微弱,表示身體虛弱;脈象時而出現時而消失,則預示著病危。

截瘧立驗湯(新)

藥方組成

  • 陳皮(一錢)
  • 半夏(錢半)
  • 茯苓(一錢)
  • 甘草(一錢)
  • 青皮(七分)
  • 白豆蔻(去殼,微炒,研磨,一錢二分)
  • 柴胡(一錢五分)
  • 桂枝(一錢二分)
  • 蘇葉(一錢)
  • 生薑(二錢)
  • 知母(一錢二分)
  • 黃芩(一錢五分)

說明

這段文字主要描述了瘧疾的脈象特點,並給出了針對瘧疾的藥方“截瘧立驗湯”。

需要注意的是

  • 此藥方僅供參考,實際使用需咨詢專業的中醫師。
  • 中藥的使用需根據個人體質和病情調整,不可自行服用。

稱足分量,水煎。首一次輕煎,於瘧未發前三時服;次煎加常山(酒炒)一錢四分,草果仁(或面或飯包煨,搗碎)八分,檳榔八分,多水久煎服,但要於瘧未發前一時服,若早則藥力過,遲則瘧已來矣。能如法服,則瘧立止。此予屢用屢驗,凡男女大小及孕婦俱宜。要在於三發之後,方可用此藥,先和而次截之。

瘧若寒重,桂枝、蘇葉、生薑三味各加五分;若熱重,知母、黃芩二味各加五分。

又方,治一切瘧疾。

肉桂(一錢),丁香(六分),當歸(錢半),烏梅(三個),檳榔(八分),甘草(一錢),知母(一錢二分),黃芩(錢半),常山(酒炒,一錢三分),生薑(一錢三分),

白話文:

將藥材依照比例稱量,用水煎煮。第一次輕輕煎煮,在瘧疾發作前三個小時服用;第二次煎煮時加入酒炒的常山一錢四分、草果仁(可以用麵粉或飯包起來煨,再搗碎)八分、檳榔八分,用大量水長時間煎煮,並在瘧疾發作前一個小時服用,太早藥效過強,太晚瘧疾就已經發作了。只要按照方法服用,瘧疾就能立刻止住。我多次使用這個方法,效果都很顯著,男女老少以及孕婦都可以服用。需要注意的是,只有在瘧疾發作三次之後才能使用這個藥方,先調和病情,再逐漸根除。

如果瘧疾寒症較重,可以加入桂枝、蘇葉、生薑各五分;如果熱症較重,可以加入知母、黃芩各五分。

另外,還有一個治療各種瘧疾的藥方:

肉桂一錢、丁香六分、當歸錢半、烏梅三個、檳榔八分、甘草一錢、知母一錢二分、黃芩錢半、酒炒常山一錢三分、生薑一錢三分。

密封,煎至一小碗,待冷瀉出,再將渣煎至一小碗,待冷瀉出,合作一大碗,露一宿,次日晨興,面東早服。凡截藥要露者,以暑熱至露而退也。

柴胡飲,治感四時不正之氣,內外俱有火證,而瘧邪不散。

柴胡(二、三錢),黃芩(一、二錢),白芍(二錢),生地(錢半),陳皮(一錢),甘草(八分),

如內熱口渴者,加葛根一、二錢;甚者,加知母、石膏。如外邪甚者,加防風一錢。如寒甚者,加桂枝、生薑各一錢。

白話文:

取用藥材後,先密封煎煮至一小碗,待其冷卻後瀝出,再將剩下的藥渣加水煎煮至一小碗,待其冷卻後瀝出,兩次藥液合併成一大碗,放置一夜,第二天早晨面向東方空腹服用。所有需要放置的藥物,都是為了讓暑熱在放置後消退。

這是一種名為「柴胡飲」的藥方,用於治療因四季不正常氣候導致的內外都有火氣的情況,以及瘧疾邪氣未能消除的情況。

藥方包含:

  • 柴胡(二、三錢)
  • 黃芩(一、二錢)
  • 白芍(二錢)
  • 生地(錢半)
  • 陳皮(一錢)
  • 甘草(八分)

若出現內熱口渴的症狀,可以增加葛根(一、二錢);情況嚴重的,可加入知母、石膏。若外邪情況嚴重,可以增加防風(一錢)。若寒氣過重,則分別加入桂枝、生薑(各一錢)。

麻桂飲,治寒重熱輕,脈遲嘔泄,陰暑瘧疾。

肉桂(一、二錢),當歸(三、四錢),甘草(炙,一錢),陳皮(一錢),麻黃(七、八分,如夏季及有汗者,加白芍一錢佐之),生薑(一錢),

水煎服。若陰虛者,加熟地三、五錢。若三陽並病者,加柴胡錢半。如汗甚者,去麻黃,加蜜炙黃耆二錢。

加味地黃湯,治瘧發時,其寒如冰,轉熱如烙,而面赤口渴,熱退即不渴者。以六味地黃湯加柴胡、白芍、肉桂大劑一服,立愈。

白話文:

【麻桂飲】,用於治療寒症比熱症嚴重,脈搏緩慢,伴有噁心和腹瀉的情況,以及陰暑引發的瘧疾。

肉桂(一到二錢),當歸(三到四錢),甘草(炙後,一錢),陳皮(一錢),麻黃(夏季或有出汗情況下,加白芍一錢輔助),生薑(一錢)。

請用水煎煮後服用。如果存在陰虛的情況,可添加熟地三到五錢。如果出現三陽並病的情況,可添加柴胡半錢。如果出汗過多,則去掉麻黃,添加蜜炙黃耆二錢。

【加味地黃湯】,用於治療瘧疾發作時,冷得像冰一樣,轉瞬間熱得像被烙鐵燙過,同時臉色紅潤且口渴,熱度消退後就不感到口渴的症狀。以六味地黃湯加入柴胡、白芍、肉桂大劑量一次服用,即可立即痊癒。

休瘧飲,治元氣虛,老衰積弱者。輔正則邪自退,瘧立止矣。

人參(一、二錢。無力辦參者,白朮一兩代之),白朮,當歸(各三四錢),何首烏(制,五錢),甘草(炙,八分),

陰陽水煎二次,露一宿,次早溫服一半,飯後服完。如陽虛多寒者,加乾薑、肉桂;或加附子溫中散寒。如陰虛多熱,煩渴喜冶,加麥冬、生地、白芍;甚者,加知母、黃芩。如腎虛水不制火,腰痠腳軟,加熟地、枸杞、山藥、杜仲之類。如邪有未淨而久不愈者,加柴胡、麻黃、細辛、紫蘇之屬。如氣血滯者,加酒。

白話文:

休瘧飲 方劑解說

適用症狀: 治療元氣虛弱、年老體衰、積年體弱的人。

方劑原理: 補益正氣,邪氣自然退散,瘧疾自然停止。

藥物組成:

  • 人參(一到二錢,體力不足者可用白朮一兩代替),白朮,當歸(各三四錢),何首烏(制,五錢),甘草(炙,八分)。

煎服方法:

  • 以陰陽水煎煮兩次,放置露水一夜,次日早晨溫服一半,飯後服用完畢。

加減用藥:

  • 陽虛多寒者: 加乾薑、肉桂,或加附子溫中散寒。
  • 陰虛多熱者: 煩渴喜冷,加麥冬、生地、白芍;嚴重者,加知母、黃芩。
  • 腎虛水不制火者: 腰痠腳軟,加熟地、枸杞、山藥、杜仲等藥。
  • 邪氣未盡久治不癒者: 加柴胡、麻黃、細辛、紫蘇等藥。
  • 氣血瘀滯者: 加酒。

溫胃飲,治寒濕傷脾,而瘧痢並作,或嘔惡、惡食等證。

白朮(三錢),扁豆(炒,二錢),陳皮(一錢),乾薑(炒,一二錢),甘草(炙,一錢),茯苓(錢半),當歸(一、二錢,滑泄者勿用),柴胡(一、二錢),

水煎服。如痢有微熱者,加黃連佐之。如大嘔大吐者,加砂仁、胡椒。如氣滯胸腹痛者,加藿香、白豆蔻、白芥子之屬。如裡急後重者,加木香,或加腹皮。

白話文:

溫胃飲

溫胃飲用於治療寒濕侵犯脾胃,導致瘧疾和痢疾同時出現,或伴隨嘔吐、食慾不振等症狀。

藥方組成:

  • 白朮(三錢)
  • 扁豆(炒,二錢)
  • 陳皮(一錢)
  • 乾薑(炒,一二錢)
  • 甘草(炙,一錢)
  • 茯苓(錢半)
  • 當歸(一、二錢,若患者腹瀉者則不用)
  • 柴胡(一、二錢)

用法:

水煎服。

加減用藥:

  • 若痢疾伴有輕微發熱,可加黃連佐治。
  • 若嘔吐嚴重,可加砂仁、胡椒。
  • 若氣滯導致胸腹疼痛,可加藿香、白豆蔻、白芥子等。
  • 若裡急後重(肛門墜脹,排便不暢),可加木香或腹皮。

柴芩煎,治濕熱傷脾,下及肝腎,熱渴下血,表邪未解。

柴胡(二錢半),黃芩,梔子,澤瀉,木通(各二錢),枳殼(錢半),

煎服。如瘧痢並行,鮮血脈滑者,加白芍、甘草,或加黃速,或加大黃。

備採古來治瘧至簡至穩諸方於後,以備取用。

截瘧,用小柴胡湯加常山(酒炒)二錢。○又方:用常山(酒炒)二錢,為末,烏梅肉三個,研爛,酒調,臨發日早服。○又方:用蒜一個,黃丹一錢,搗為丸,溫水、面東吞下。○瘴瘧:肉豆蔻一枚,草豆蔻一枚,厚朴二錢半,甘草二錢,生薑二錢,共五味,俱一半生,一半炒,煎服。○凡截瘧,用生鱉甲(不見湯煮者)以醋炙黃為末,烏梅肉搗為丸,每服三錢。

白話文:

柴芩煎主要用於治療濕熱傷脾,熱邪向下侵犯肝腎,導致口渴、下血,同時伴有表邪未解的症狀。方劑由柴胡、黃芩、梔子、澤瀉、木通、枳殼等藥物組成。如果患者同時出現瘧疾和痢疾,並且有鮮血脈滑的現象,可以加白芍、甘草,或加黃速,或加 大黃。此外,還收錄了其他治療瘧疾的簡易有效方劑,供參考使用。

○又方:用常山一錢五分,酒炒,檳榔一錢,丁香四分,烏梅一個,共酒浸,五更煎服。寒甚者,加肉桂一錢;熱甚者,加黃芩錢半。○久瘧,或二、三日一發,及無定者,用五靈脂、(中有溏心者乃真。)頭垢各二錢,城牆上老石灰四錢,搗飯糊丸,皂角子大,五更時,以無根水下一二丸。

○孕婦瘧疾,用常山(酒炒)錢半,烏梅二個,甘草一錢,石膏三錢,酒煎服。○瘴瘧,用草豆蔻仁(飯包煨)一錢,附子一錢二分,煎服。○凡瘧體虛,用黃丹一兩,常山(酒炒)三兩,研末,蜜丸,當未發之早晨及將發時,各服五十丸。○小兒癉瘧,壯熱不寒,用黃丹二錢,蜜水調服。

白話文:

治療瘧疾的方法很多,例如可用常山、檳榔、丁香、烏梅等藥材酒浸煎服,寒性者可加肉桂,熱性者可加黃芩。久瘧或發作時間不規律者,可使用五靈脂、頭垢、石灰等藥材搗成丸服用。孕婦瘧疾可用常山、烏梅、甘草、石膏等藥材酒煎服。瘴瘧可用草豆蔻仁、附子煎服。瘧疾體虛者可用黃丹、常山研末做成蜜丸服用。小兒瘧疾發熱不寒者,可用黃丹蜜水調服。

若冷者,酒調服。名鬼哭丹。○勞瘧,用烏梅十四枚,豆豉二合,甘草三寸,生薑三錢,童便煎服。○凡瘧,用鱉甲醋炙研末,酒調二三錢,在隔夜與清早及臨時各一服,無不斷者。入雄黃末少許,更佳。○以上所載,俱是截方,須於清理之後,久而不愈者用之,俱有神效。

白話文:

治療勞瘧方

  • 使用烏梅十四枚、豆豉二合、甘草三寸、生薑三錢,以童便煎服。

治療瘧疾通用方

  • 將鱉甲用醋炙烤後研磨成粉末,以酒調服二至三錢,在隔夜、清晨及發病時各服一次,無不奏效。
  • 若加入少許雄黃末,效果更佳。