龔信

《古今醫鑑》~ 卷之五 (2)

回本書目錄

卷之五 (2)

1. 痢疾

下利之脈,宜微小,不宜浮洪;宜滑大,不宜弦急;宜身涼,不宜身熱。經所謂;身涼脈細者生,身熱脈大者死。是亦大概言之耳,不可一途而論也。叔和云:下痢微小卻為主,脈大浮洪無瘥日。

夫痢乃濕、熱、食積三者,下青、黃、赤、白、黑五色也。濕熱傷血分則赤,傷氣分則白,氣血俱傷,則赤白相兼。黃者食積,黑者濕勝也。其症臍腹㽲痛,或下鮮血,或下瘀血,或下紫黑血,或下白膿,或赤白相雜,或下如豆汁,或如魚腦髓,或如屋漏水,裡急後重,頻欲登廁,晝夜無度。

治法行氣和血,開鬱散結。瀉脾胃之濕熱,消臟腑之積滯。經云:熱積氣滯而為痢,其初只宜立效散,一服即愈。或木香導氣湯,以推其邪,以徹其毒,皆良法也。痢稍久者不可下,胃虛故也。調中理氣湯,加味香連丸之類,擇便用之。痢多屬熱,亦有虛與寒者。虛者補之,寒者溫之,以神效參香散主之。

白話文:

下痢時的脈象,應該微小細弱,不應浮大洪盛;應該滑利寬大,不應弦緊拘急;應該身體涼爽,不應身體發熱。經書中說:身體涼爽、脈象細小者能活,身體發熱、脈象洪大者則會死亡。這只是概括性的說法,不能一概而論。叔和說:下痢時脈象微小細弱反而是好的徵兆,脈象洪大浮盛則病症難以痊癒。

下痢是由於濕、熱、食積三種因素引起的,排出物呈現青、黃、赤、白、黑五種顏色。濕熱傷及血分則呈紅色,傷及氣分則呈白色,氣血俱傷則呈現赤白相兼。黃色表示食積,黑色表示濕邪過盛。症狀包括臍腹絞痛,或排出鮮血,或排出瘀血,或排出紫黑色血,或排出白色膿液,或排出赤白相雜的混合物,或排出如豆汁狀的液體,或排出如魚腦髓狀的粘液,或排出如屋漏水般的稀薄液體,肛門發脹,頻頻想上廁所,晝夜無度。

治療方法應以行氣和血,開鬱散結為主。瀉去脾胃的濕熱,消去臟腑的積滯。經書中說:熱積氣滯導致下痢,初期宜用立效散,一劑即可見效。或用木香導氣湯,以推動邪氣,以徹底去除毒素,都是良方。下痢時間較久者不宜瀉下,因為胃氣虛弱。調中理氣湯、加味香連丸等方劑,可根據情況選擇使用。下痢大多屬於熱證,但也存在虛證和寒證。虛證則需補之,寒證則需溫之,可以用神效參香散治療。

蓋痢之初,邪毒正盛,宜推蕩之,不可用粟殼、訶子收澀之藥;則淹纏不已。痢之稍久,真氣下陷,宜收澀之。不可用巴豆、牽牛通利之劑,用之則必致殺人。又有下痢噤口而不食者,亦有二也。有脾虛,有脾熱。脾虛者,參苓白朮散,脾熱,參連湯,或倉連煎之類。大凡下痢純紅者,如塵腐色者,如屋漏水者,大孔開如竹筒者,唇如硃紅者,俱死症也。

如魚腦髓者,身熱脈大者,俱半死半生。

白話文:

痢疾初期,邪氣正旺,應該要驅散它,不能用粟殼、訶子等收斂的藥物,否則會拖延病情。痢疾持續久了,真氣下降,就要用收斂的藥物。不能用巴豆、牽牛等通便的藥物,用了就會致命。另外,有些痢疾患者會閉口不食,也有兩種情況:一種是脾虛,一種是脾熱。脾虛可以用參苓白朮散,脾熱可以用參連湯或倉連煎。一般來說,痢疾患者大便純紅色、像塵土腐爛的顏色、像屋漏水一樣、肛門像竹筒一樣大、嘴唇像朱砂一樣紅,都是死症。如果大便像魚腦髓一樣,身體發熱脈搏有力,則半死半活。

木香導氣湯,治痢疾初起,腹痛,紅白相雜,裡急後重,發熱噤口,不拘老幼,先與一服甚效。

大黃(一錢五分),檳榔(一錢二分),厚朴(一錢二分),白芍藥(一錢二分),黃連(一錢二分),歸尾(八分),茯苓(八分),朴硝(一錢二分),木香(五分),小便赤加滑石(一錢五分),木通(一錢)

白話文:

木香導氣湯適合治療痢疾初期,症狀包括腹痛、紅白相雜的便血、裡急後重、發燒、口渴不語,無論大人小孩,服用一劑效果顯著。方劑包含大黃一錢五分、檳榔一錢二分、厚朴一錢二分、白芍一錢二分、黃連一錢二分、歸尾八分、茯苓八分、朴硝一錢二分、木香五分,若小便赤紅,可加入滑石一錢五分和木通一錢。

上銼一劑,水二鍾,煎至八分,濾去渣,空心熱服。

閘板丹(張小庵傳)〔批〕(按此方治痢,以推其邪而徹其毒也),治痢初起,以此丹推蕩其邪毒。

黃丹(一兩,水飛),黃蠟(一兩),乳香(一錢),沒藥(一錢),杏仁(八個,去皮尖),巴豆(八個,去油)

上將五味為末,將黃蠟熔化,後將藥末同蠟拌勻,攪冷成塊。每服一丸,如黃豆大,空心服。紅痢,冷甘草湯下;白痢,冷乾薑湯下;水瀉,冷米湯下。

白話文:

取藥材一劑,加水兩杯,煎煮至八分,濾掉藥渣,空腹熱服。

此方治療痢疾,初起時服用,可推蕩體內邪毒。

取黃丹一兩,水飛過後研磨成粉末,再取黃蠟一兩,乳香一錢,沒藥一錢,杏仁八個去皮尖,巴豆八個去油,將五味藥材研磨成粉末,將黃蠟熔化後,混合藥粉,攪拌均勻,冷卻後製成藥丸。每次服用一丸,大小如黃豆,空腹服用。紅痢用冷甘草湯送服,白痢用冷乾薑湯送服,水瀉用冷米湯送服。

立效散(雲林制)〔批〕(按此方治熱積氣滯而為痢者,以黃連清熱,枳殼破氣,清平之劑),治痢,腹中癘痛,赤白相兼,即止。

黃連(四兩,酒洗,吳茱萸二兩,同炒,去茱萸用),枳殼(二兩,麩炒)

上為末,每服三錢,空心酒送下。泄瀉,米湯下。噤口痢,陳倉米湯下。

調中理氣湯,丹溪云:調氣則後重自除。此也。

蒼朮(米泔浸,炒),片術(炒,各一錢),陳皮(八分),厚朴(姜炒,七分),枳殼(一錢),白芍(炒,一錢),檳榔(一錢),木香(八分)

白話文:

立效散主治痢疾,腹痛,赤白痢,服用後可迅速止瀉。方中黃連清熱,枳殼破氣,具有清熱解毒、行氣止痛之功效。調中理氣湯則主治氣滯,方中蒼朮、陳皮、厚朴等藥材可理氣化濕,健脾和胃。

上銼一劑,水二盞,煎一盞,濾去渣,空心溫服。如赤痢,厚朴、芍藥俱不必炒,再加黃連、條芩各一錢五分。白痢只依本方。

加味香連丸,〔批〕(按此方治痢,調理之劑),此方治痢之總司。

黃連(二兩,炒),吳茱萸(滾水泡,炒,二兩),木香(一錢),白豆蔻(帶殼麵裹火煨,一錢五分),秘方加乳香、沒藥(各一錢)

上為細末,用烏梅二兩,滾水泡去核,搗和為丸如梧桐子大。每服三十丸。白痢,乾薑湯下;血痢,甘草湯下;赤白相兼,二味泡湯下,白瀉,米湯下。

白話文:

上銼一劑,水二盞,煎一盞,濾去渣,空心溫服。如赤痢,厚朴、芍藥俱不必炒,再加黃連、條芩各一錢五分。白痢只依本方。

「加味香連丸」,這是一個治療痢疾的總方。

黃連(二兩,炒),吳茱萸(滾水泡,炒,二兩),木香(一錢),白豆蔻(帶殼麵裹火煨,一錢五分),祕方加乳香、沒藥(各一錢)

以上材料研磨成細粉,使用烏梅二兩,滾水浸泡去核,攪拌後製成如梧桐子大小的丸子。每次服用三十丸。

對於白痢,請使用乾薑湯送服;對於血痢,請使用甘草湯送服;如果赤白痢相兼,則分別使用兩種湯送服;如果是白瀉,請使用米湯送服。

倉廩散,治赤白痢疾,發熱不退。凡下痢有積、有暑,如用藥不效,即是腸胃有風邪熱也。此方甚效。即人參敗毒散加黃連、陳倉米、薑、棗煎服。噤口痢,加石蓮肉七枚。痢後手足痛,加檳榔、木瓜。不早治,則成鶴膝風。

六一順氣散,〔批〕(按此方治內外兩感發熱痢疾及時行疫痢之劑),治痢不問赤白相雜,肚痛,裡急後重,渾身發熱,口乾煩渴,用此通利即止。(方見傷寒門)

白話文:

倉廩散適用於治療赤白痢疾、發熱不退。如果痢疾是由積食或暑氣引起,用藥無效,就說明腸胃有風邪熱。此方效果很好,只需在人參敗毒散中加入黃連、陳倉米、薑、棗煎服即可。如果是噤口痢,再加石蓮肉七枚。如果痢疾後手足疼痛,則加檳榔、木瓜。如果不早治療,就會變成鶴膝風。

六一順氣散則用於治療內外兩感發熱痢疾、時行疫痢,以及赤白相雜的痢疾,伴隨肚子痛、裡急後重、全身發熱、口乾煩渴等症狀。用此方通利即可止痢。

納臍膏(何晴岳傳),治噤口痢,危急之證,用之立愈。

黃瓜藤(不拘多少,連莖葉經霜者,曬乾燒灰存性,出火毒)

上用香油調,納臍中,即效。

點眼膏(黃賓),治一切赤白痢,及噤口危急之證。

初胎糞(炙乾,一錢),雄黃(五分),黃連(四分),片腦(少許)

上為極細末,水調,點兩眥,神效。

倉連煎(劉太府傳),治噤口痢,不拘赤白。

白話文:

點眼膏,是黃賓傳下來的方子,可以治癒各種赤痢、白痢,以及噤口危急的情況。

初胎糞(炙乾,一錢),雄黃(五分),黃連(四分),片腦(少許)

將初生嬰兒的胎糞烤乾,取一錢,加入雄黃五分、黃連四分、冰片少許。

上為極細末,水調,點兩眥,神效。

將以上藥材研成極細的粉末,用清水調和,點在眼角,效果神奇。

倉連煎

(劉太府傳),治噤口痢,不拘赤白。

倉連煎,是劉太府傳下來的方子,可以治癒各種噤口痢,無論是赤痢還是白痢。

備註

  • 古代藥方需要根據現代醫學知識進行調整和驗證。
  • 以上文字使用繁體中文,與簡體中文的用詞可能有所差異。

陳倉米(赤痢用三錢,白痢用七錢,赤白相兼用五錢),黃連(赤痢用七錢,白痢用三錢,赤白相兼用五錢)

上銼,水一鍾,煎至七分,露一宵,空心溫服。

凡下痢噤口不食者,雖曰脾虛,蓋因熱毒閉塞,心胸胃口所致。用參苓白朮散,加石菖蒲一錢,木香少許,共為末,陳米飲調下。再服倉連煎,尤妙。噤口痢,諸藥不效者,糞缸中蛆,不拘多少,洗淨,瓦上焙乾為末。每服一、二匙,米飲調服,即能思食。

噤口痢,多是胃口熱甚,用黃連一兩,人參五錢,煎湯。終日呷之,如吐,再強飲。但得一呷下咽,便好。一方加石蓮肉三錢,水煎服,立效。外以田螺搗爛,入麝香少許,合臍上,引熱下行故也。又方用秤錘燒紅,用好醋澆之,令病人吸其煙,神效。按前諸方,皆治噤口不食之劑。

白話文:

治療痢疾,赤痢用陳倉米三錢、黃連七錢,白痢用陳倉米七錢、黃連三錢,赤白相兼用陳倉米五錢、黃連五錢,將藥材研磨成粉,加水一碗煎煮至七分,放置一夜,隔天空腹溫服。

如果痢疾患者因熱毒閉塞,導致不思飲食,即使脾虛也是因為心胸胃口受阻,可以用參苓白朮散加石菖蒲一錢、木香少許,研磨成粉,用陳米水調服,再服用陳倉米和黃連煎劑,效果更佳。如果各種藥物都無效,可以取糞缸中的蛆,不論多少,洗淨後放在瓦片上焙乾研磨成粉,每次服用一、二匙,用米水調服,就能恢復食慾。

噤口痢多半是胃熱過盛,可用黃連一兩、人參五錢煎湯,整日少量多次服用,如果嘔吐,也要強迫飲用。只要能喝下一口,就能痊癒。另一個方法是加石蓮肉三錢,水煎服,也能迅速見效。另外,可以用田螺搗爛,加入少許麝香,敷在肚臍上,引熱下行。還可以用秤錘燒紅,澆上好醋,讓病人吸入煙氣,效果顯著。以上各方都是治療噤口不食的藥方。

凡醫者用藥,不必拘其赤白,飲食即吐,諸物不納,皆是毒氣熏蒸,胃口熱甚,切不可認胃寒噤口,而用辛熱之藥。宜以前方選用,或木香導氣湯去大黃煎熟入韭汁,陳倉米飲各一盞於內同服,即愈。

加減益氣湯,治痢日久不愈,不能起床虛弱症。

黃耆(五分),人參(五分),白朮(一錢),陳皮(一錢),當歸(七分),白芍藥(一錢),升麻(三分),甘草(炙,三分),澤瀉(五分),砂仁(五分),木香(三分),白豆蔻(三分),地榆(五分),御米殼(醋炒,三分)

白話文:

醫生用藥,不用刻意追求藥物顏色,如果病人吃東西就吐,什麼東西都吃不下,都是因為毒氣薰蒸,胃口很熱,絕對不能誤認為是胃寒口緊,而使用辛熱的藥物。應該根據之前的方子選擇藥物,或用木香導氣湯去大黃煎,加入熟韭汁和陳倉米飲各一杯一起服用,就能治癒。加減益氣湯,用來治療長期腹瀉未癒,虛弱到無法起床的病症。藥方為:黃耆五分,人參五分,白朮一錢,陳皮一錢,當歸七分,白芍藥一錢,升麻三分,甘草(炙)三分,澤瀉五分,砂仁五分,木香三分,白豆蔻三分,地榆五分,御米殼(醋炒)三分。

上銼一劑,水二盞,煎至八分,濾去渣,空心溫服。

神效參香散,〔批〕(按此方治痢久不愈,元氣虛弱,滑脫下陷,止澀之劑),治臟氣怯弱,冷熱不調,積而成痢。或下鮮血,或如豆汁,或如魚腦,或下瘀血,或下紫黑血,或赤白相雜,裡急後重,日夜頻數無度。

罌粟殼(去帶穰,醋炙,一兩),陳皮(一兩),白茯苓(去皮,四錢),肉豆蔻(麵裹煨,四錢),人參(二錢),白扁豆(二錢),木香(二錢)

上共七味為末,赤痢每九分,加制黃連末一分;白痢每九分,加制茱萸末一分;赤白相雜,每服八分,加黃連茱萸末各一分;青色、黃色,無加減,每用一錢,俱用米湯調下。忌生冷、油膩、炙爆。制黃連、茱萸法:二味等分,不銼碎,以老酒浸一宿,同一處炒燥,分出。各為極細末,另包,聽前用。

白話文:

服用方法

取藥材一劑,加入兩碗水,煎煮至八分滿,濾去藥渣,空腹溫熱服用。

功效

此方專治久痢不愈,元氣虛弱、滑脫下陷、止澀。主治臟氣虛弱,冷熱不調,積聚成痢疾。症狀包括:下鮮血、下豆汁狀物、下魚腦狀物、下瘀血、下紫黑色血、赤白相雜、裡急後重、日夜頻頻腹瀉,次數無度。

藥材

  • 罌粟殼(去帶穰,醋炙,一兩)
  • 陳皮(一兩)
  • 白茯苓(去皮,四錢)
  • 肉豆蔻(麵裹煨,四錢)
  • 人參(二錢)
  • 白扁豆(二錢)
  • 木香(二錢)

用法

將以上七味藥材研磨成粉末。

  • 赤痢(紅色痢疾):每服九分藥粉,加入制黃連末一分。
  • 白痢(白色痢疾):每服九分藥粉,加入制茱萸末一分。
  • 赤白相雜:每服八分藥粉,加入黃連末、茱萸末各一分。
  • 青色、黃色痢疾:無需加減,每服一錢藥粉。

以上藥粉均用米湯調服。

忌口

生冷食物、油膩食物、炙爆食物。

制黃連、茱萸法

將黃連和茱萸等量,不切碎,用老酒浸泡一夜,在同一處炒至乾燥,分開保存。各研磨成極細粉末,分別包好,服用時再取用。

薑茶湯,治痢疾腹痛,不問赤白冷熱。蓋姜能助陽,茶能助陰,二者皆能清散。又且調平陰陽,況於暑毒酒食毒,皆能解之也。

老生薑(細切,二錢),細茶葉(三錢)

上用新汲水煎服。一方加連根韭菜一握,三味同搗汁,酒調服。

三白湯(杜守玄傳),治痢不拘赤白。

白砂糖(一兩),雞子清(一個),燒酒(一鍾半),煎八分溫服。

仙梅丸(桑雙岡傳),治痢疾發熱發渴。

白話文:

【薑茶湯】,用於治療痢疾腹痛,無論是紅色、白色或是冷熱病狀。此方利用薑能增強體內陽氣,茶能增強陰氣,兩者都能清熱散寒。此外,還能調節體內陰陽平衡,對於暑熱、飲酒過量等導致的中毒情況也能有效緩解。

材料:老薑(切成細絲,兩錢),細茶葉(三錢)。

使用方法:以新汲水煮沸後服用。

另有一種配方:加入整株韭菜一握(切碎),與薑、茶一同搗汁,再以酒調和後服用。

【三白湯】(由杜守玄傳授),用於治療不論紅色或白色的痢疾。

材料:白砂糖(一兩),雞蛋清(一個),燒酒(一鍾半)。

使用方法:以上材料加水煮至八分熟,溫服。

【仙梅丸】(由桑雙岡傳授),用於治療痢疾引起的發熱和口渴。

細茶,烏梅(水洗,剝去核,曬乾,各一兩)

上為末,生薑搗作丸,彈子大。每一丸,冷水送下。

椿雞丸(桑環川傳),治久痢不止。

雪裡炭一隻,吊死。去腸毛,入黃連一兩,椿根白皮一兩於肚內,好酒煇熟,去藥食雞,神效。

舒鳧飲(劉桐川傳),治白痢如魚凍色,久不愈者。白鴨一隻,殺取血,以滾酒和飲之,立止。

將軍飲,治痢膿血稠黏,裡急後重,晝夜無度,不問新久,及愈而又發,止而復作,名曰休息痢。

綿紋大黃(銼,一兩)

上以好酒二鍾,浸半日,煎至七分,去渣,分作二次服,以利為度。按前諸方,治痢簡易,故附方末,以備選用。

白話文:

細茶和烏梅各一兩,烏梅先用水洗淨、剝去核、曬乾,將兩者研磨成粉末,再用生薑搗成彈子大小的丸子,每次服用一丸,用冷水送服。這是桑環川傳授的椿雞丸,用於治療久痢不止。

另外,雪裡炭一隻,吊死後去腸毛,放入黃連一兩和椿根白皮一兩於肚內,用好酒烤熟,取出藥物後再食用雞肉,效果顯著。

劉桐川傳授的舒鳧飲,則是用來治療白痢,如魚凍般的顏色,久治不愈者。將白鴨一隻殺掉,取其血,用滾酒和著飲用,可立即止痢。

將軍飲則是用來治療痢疾,膿血稠黏,裡急後重,晝夜無度,不分新舊,治癒後又復發,反反覆覆,俗稱休息痢。

綿紋大黃一兩,銼成碎片,用好酒二鍾浸泡半日,煎至七分,去渣,分兩次服用,以大便通暢為度。

以上這些治療痢疾的方子都很簡便易行,因此附於方末,供大家選擇使用。