龔信

《古今醫鑑》~ 卷之四 (3)

回本書目錄

卷之四 (3)

1. 內傷

古人以脈辨內外傷於人迎、氣口。人迎脈大於氣口為內傷,氣口脈大於人迎為外傷。此辨固是,但其說有所未盡耳。外感風寒,皆有餘之症,是從前客邪來也。其病必見於左手,左手主表,乃行陽二十五度。內傷飲食,及飲食不節,勞役所傷,皆不足之症也,必見於右手,右手主裡,乃行陰二十五度。故外感寒邪,則獨左寸人迎脈浮緊,按之洪大,緊者後甚於弦,是足太陽寒水之脈。

按之洪大而有力,中見於手少陰心火之脈。丁與壬合,內顯洪大,乃傷寒脈也。若外感風邪,則人迎脈緩,而大於氣口一倍,(病在少陽)或二倍,(病在太陽)三倍。(病在陽明)內傷飲食,則右寸氣口脈大於人迎一倍,(病在厥陰)或兩倍,(病在少陰)三倍。(病在太陰)若飲食不節,勞役過甚,則心脈變見於氣口,是心火刑肺,其肝木挾心火之勢,亦來薄肺。經曰:侮所不勝,寡於畏者。

白話文:

古人透過觀察脈搏,辨別內傷和外傷。人迎脈搏比氣口脈搏強大,代表內傷;氣口脈搏比人迎脈搏強大,代表外傷。這種辨別方法的確有效,但還不夠完整。外感風寒屬於陽氣過剩,是外邪入侵導致的,會表現於左手,因為左手主表,屬於陽性;內傷則屬於陰氣不足,可能是飲食不節、勞損過度等原因造成的,會表現於右手,因為右手主裡,屬於陰性。因此,外感寒邪時,左寸人迎脈搏會浮緊,按壓時洪大,緊度比弦脈更明顯,這是足太陽寒水脈的表現。按壓時洪大有力,則可能是手少陰心火脈的表現。丁與壬相合,內部表現為洪大,是傷寒脈的表現。如果外感風邪,人迎脈搏會緩慢,且比氣口脈搏大一倍(病在少陽)、兩倍(病在太陽)、三倍(病在陽明)。內傷飲食,右寸氣口脈搏會比人迎脈搏大一倍(病在厥陰)、兩倍(病在少陰)、三倍(病在太陰)。如果飲食不節,勞役過度,則心脈會出現於氣口,這是心火克肺,肝木乘心火,一起侵犯肺部的表現。經書記載:「侮辱不勝者,缺乏敬畏之心。」

是也。故氣口脈急大而數,時一代而澀也。澀者肺之本;脈大者元氣不相接也。脾胃不及之脈,洪大而數者,心肺刑肺脈也;急者肝木挾心火,而反克肺金也。若不甚勞役,惟右關脈大而數,數中顯緩,時一代也。如飲食不節,寒溫失所,則先後關脈損弱,甚則隱而不見,惟內顯脾脈之大數微緩,時一代也。宿食不消,則獨右關脈沉而滑。

經云:脈滑者有宿食也。

東垣曰:甚哉陰陽之證,不可不詳也。偏觀《內經》中所說,變化百病,其源皆由喜怒過度,飲食失節,寒溫不適,勞役所傷而然。夫元氣、穀氣、榮氣,衛氣,生髮諸陽上升之氣。此四者,皆飲食入胃,穀氣上行,胃氣之異名,其實一也。既脾胃有傷,則中氣不足。中氣不足,則六腑陽氣皆絕於外。

白話文:

的確如此。因此,當脈搏急促有力、頻率快,而且摸起來有點澀時,這代表肺部元氣不足;脈搏有力但跳動不連貫,則代表元氣與臟腑之間沒有很好的連接。如果脾胃虛弱,脈搏洪大且頻率快,代表心火過盛,傷害了肺。如果脈搏跳動很快,代表肝木過旺,侵犯了心火,進而反過來克制肺金。

如果沒有過度勞累,但右關脈(手腕上的脈搏位置)跳動有力且頻率快,而其中夾雜着一些緩慢,並且在脈搏跳動時有停頓現象,這代表身體正常。如果飲食不節制,或者寒熱失調,那麼前後關脈就會變得虛弱,嚴重時甚至消失不見,而脾脈則會顯現出來,跳動有力且頻率快,但感覺有點緩慢,並且在脈搏跳動時有停頓現象。如果食物積滯在胃裡沒有消化,那麼右關脈會變得沉而滑。

古書記載,脈搏滑利,代表有積食。

證據

東垣(醫學家李杲)說:陰陽的變化非常重要,不可不注意。從《黃帝內經》中可以看出,各種疾病的變化,其根源都在於喜怒過度、飲食失調、寒熱失宜、勞役過度等等。元氣、穀氣、榮氣、衛氣,都是由飲食進入胃,穀氣上行,胃氣的不同名稱,其實是一回事。一旦脾胃受損,就會導致中氣不足。中氣不足,則六腑的陽氣就會被阻隔,無法運送到體表。

故經言:五臟之氣已緩於外者,是六腑之元氣病也。氣傷臟乃病,臟病形乃應,是五臟六腑真氣皆不足也。惟陰火獨旺,上乘陽分,故榮衛失守,諸病生焉。其中變化,皆由中氣不足。當補之證,認作外感風寒,有餘客邪之病,重瀉其表,使榮衛之氣外絕,其死只在旬日之間。

所謂差之毫釐,謬以千里,可不詳辨乎?且如外感,則寒熱齊作而無間,內傷則寒熱間作而不齊。外感惡寒,雖近烈火不除;內傷惡寒,得就溫暖即解。外感惡風,乃不禁一切風寒,內傷惡風,惟惡夫些少賊風。外感症顯在鼻,故鼻氣不利,而擁盛有力。內傷者不然,內傷症顯在口,故口不知味,而腹中不和。

白話文:

古籍中提到: 若經文所述,五臟的氣血如果在外部表現緩慢,這表示六腑的原氣已經出現問題。氣血傷害到五臟,五臟的病症就會在身體上有所反映,這是因為五臟六腑的真正氣血都已不足。唯有陰火獨自旺盛,上昇至陽部,導致榮衛(身體的循環系統)失去控制,各種疾病隨之產生。這些變化,都是由於中氣不足所導致。在需要補充的情況下,卻被誤診為外感風寒,認為是過剩的外來邪氣引起的病狀,因此大肆發汗,使得榮衛之氣無法正常流通,死亡僅在數日之間。

所謂「差之毫釐,謬以千里」,這點不能不細心分辨啊!例如外感,會同時出現寒熱的症狀,而且持續不斷;內傷則是寒熱交替,但並非持續性的。外感時畏寒,即使接近熱源也不能消除;而內傷畏寒,只要處於溫暖環境就能得到舒緩。外感時會怕風,對於所有風寒都無防備;而內傷則只對微小的風寒感到不適。外感症狀明顯表現於鼻子,所以呼吸不順暢,且有阻塞感。相反地,內傷的症狀則表現於口腔,所以口中失去味覺,且腹部不調和。

外感者無此,外感則邪氣有餘,發言壯厲,且先輕而後重,內傷則元氣不足,出言懶怯,且先重而後輕。外感手背熱而手心不熱,內傷則手心熱而手背不熱。外感頭痛,常常有之,直須傳裡方罷;內傷頭痛,有時而作,有時而止。內外辨法,大要如斯。然有內傷而無外感,有外感而無內傷者。

苟或內傷外感兼病而相挾者,則從乎輕重以治之。若顯內症多者,則是內傷重而外感輕,宜先補益而後散邪,以變證為主,加散邪藥。當以六經脈症參究,各加本經藥治之。若顯外症多者,則是外感重而內傷輕,宜先發散而後補益,以辛涼等劑解散為君,而以參、朮、茯苓、芎、歸等為臣、使。以此辨之,則判然明矣。

白話文:

外感的人不會出現這些症狀,外感是邪氣入侵,表現為說話有力、病情先輕後重;內傷則是元氣不足,表現為說話懶散、病情先重後輕。外感時手背熱而手心不熱,內傷時手心熱而手背不熱。外感頭痛經常發生,需要用驅邪的藥方治療;內傷頭痛則有時出現,有時消失。內外辨別,大致如此。然而,也有內傷而無外感,或外感而無內傷的情況。

如果同時患有內傷和外感,就需根據病情輕重來治療。如果內傷症狀較多,說明內傷嚴重,外感較輕,應先補益元氣,再驅散邪氣,以變證為主,並加入驅散邪氣的藥物。需參考六經脈症,並根據各自經絡用藥治療。如果外感症狀較多,說明外感嚴重,內傷較輕,應先發散驅邪,再補益元氣,以辛涼等藥物為主,參、朮、茯苓、芎、歸等藥物為輔。根據這些原則來判斷,就能夠清楚明瞭。

王安常曰:夫飲食勞倦傷而內熱者,乃陰火乘其坤土之位,故內熱以及於胸中也。《內經》有云:勞者溫之,損者溫之。惟以溫藥以補元氣而瀉火邪。蓋溫能除大熱耳。故東垣立補中益氣湯加減以治之,其惠也不其大哉。然飲食所傷,又當分別。夫勞倦傷,飲食傷,雖與外感風寒暑濕有餘之症不同,然飲食傷又與勞倦傷不同。

勞倦傷誠不足也,飲食傷尤當於不足之中,分其有餘不足也。何也?蓋飢餓不飲食,與食太過,雖皆是失節,然必明其有兩者之分,方盡其理。節也者何無不及、無太過之中道也。夫飢餓不飲食者,胃氣空虛,此為不足,以停滯言則有餘矣。惟其不足故補益,惟其有餘故消導。

白話文:

王安常說:飲食勞累傷身導致內熱,是因為陰火乘虛而入,佔據了脾胃的部位,所以內熱才會蔓延到胸中。《內經》裡說:「勞累的人要用溫補的方法,虛弱的人也要用溫補的方法。」因此,應該用溫和的藥物來補益元氣,同時瀉除火邪。因為溫和的藥物能夠去除過度的熱。所以東垣大師創立了補中益氣湯加減方來治療,其功用真是巨大!

然而,飲食所造成的傷害,還應該細分。勞累傷身與飲食傷身,雖然都與外感風寒暑濕過度不同,但是飲食傷身又與勞累傷身不同。

勞累傷身只是不足,而飲食傷身更是在不足的基礎上,又分為過度與不足。為什麼呢?因為飢餓不食和飲食過度,雖然都是失節,但是一定要明白這兩種情況的區別,才能夠理解其中的道理。節制,指的是不過度也不不足的中庸之道。飢餓不食,胃氣空虛,這是不足,但是從停滯的角度來說,又算是過度了。所以,要因為不足而補益,要因為過度而消導。

亦有物滯氣傷,必補益消導兼行者,亦有物暫滯而氣不甚傷,宜消導獨行,不須補益者,亦有既停滯不復自化,不須消導,但當補氣,或亦不須補益者。潔古枳朮丸,東垣橘皮枳朮丸之類,雖曰消導,固有補益之意存乎其間耳。其他如木香分氣丸,枳實導氣丸,大枳實丸之類,雖無補益,然施之於物暫滯,氣不甚傷者,豈不可哉。但不宜視為通行之藥耳。

白話文:

有些情況是食物積滯傷了脾胃,就必須同時補益和消導;有些情況只是暫時積滯,脾胃沒有受到嚴重損傷,只需要消導,不需要補益;還有些情況是食物已經停滯很久,無法自行消化,也不需要消導,只要補益氣血,甚至連補益都不需要。

像潔古的枳朮丸和東垣的橘皮枳朮丸,雖然叫做消導藥,但實際上也包含了補益的作用。其他像木香分氣丸、枳實導氣丸、大枳實丸等,雖然沒有補益作用,但用於食物暫時積滯,脾胃沒有受到嚴重損傷的情況,也是有效的。只是這些藥物不適合當作通用的藥物使用。

且所滯之物,非枳實之力所能去者,亦安可泥於消導而不知變乎?故備急丸、煮黃丸,感應丸,瓜蒂散等之推逐者,潔古、東垣亦未嘗委之而費用也。故善將兵者,攻亦當,守亦當;不善者,則宜攻而守,宜守而攻,其敗也非兵之罪,用兵者之罪耳。觀乎此,則知消導補益推逐之理矣。

若夫勞倦傷則純乎補益,固不待議。雖東垣丁寧告誡,然世人猶往往以苦寒之劑,望除勞倦傷之熱。及其不愈而反甚,自甚而至危,但曰病勢已極,藥不能勝耳。醫者、病者,主病者,一委之天命,皆懵然不悟其為妄治之失也。嗚呼!仁人君子,能不痛心也哉!

白話文:

如果停滯的物質不是枳實所能消除的,又怎麼能執著於消導而不懂得變通呢?所以像備急丸、煮黃丸、感應丸、瓜蒂散等推逐的藥物,潔古、東垣也都曾經使用過。善於用兵的人,進攻和防守都恰當;不善於用兵的人,該進攻時卻防守,該防守時卻進攻,失敗就怪不得兵法了,而是用兵的人的過錯。由此可見,消導、補益、推逐的道理了。

至於勞倦傷損,就應該純粹依靠補益,這是不言而喻的。雖然東垣多次叮囑,但世人依然經常使用苦寒的藥物,妄圖去除勞倦傷損的熱症。等到病情不愈反而加重,甚至危及生命,就只說病勢已到極點,藥物無力回天了。醫生、病人,以及主治疾病的人,都歸咎於天命,完全不明白這是錯誤治療造成的過失。唉!仁人君子,怎麼能不痛心呢?

補中益氣湯,〔批〕(按此方補元氣,養脾胃,升提下陷之氣,治內傷之要藥也)

治中氣不足,肢體倦怠,口乾發熱,飲食無味;或飲食失節,勞倦身熱,脈大而虛;或頭痛惡寒自汗;或氣高而喘,身熱而煩;或脈微細軟弱,自汗體倦少食;或中氣虛弱而不能攝血;或飲食勞倦而患瘧痢;或瘧痢因脾胃虛而不能愈;或元氣虛弱,感冒風寒,不勝發表,宜用此代之;或入房而後感冒;或感冒而後入房,亦用此湯,急加附子;或瀉利腹痛,急用附子理中湯。

嫩黃耆(蜜水煎炒一錢半,脾胃虛,肺氣先絕用之以益皮毛而閉腠理,止自汗)

白話文:

補中益氣湯

〔批〕(按:此方補益元氣,滋養脾胃,提升下陷之氣,是治療內傷的重要藥方。)

適用於:

  • 中氣不足,四肢乏力,口乾舌燥,發熱,飲食無味。
  • 或飲食不節,勞累過度,身體發熱,脈象洪大而虛弱。
  • 或頭痛怕冷,自汗。
  • 或氣上喘息,身體發熱,煩躁不安。
  • 或脈象微細軟弱,自汗體倦,食慾不振。
  • 或中氣虛弱,無法止血。
  • 或飲食勞累導致瘧疾痢疾。
  • 或瘧疾痢疾因脾胃虛弱而無法痊癒。
  • 或元氣虛弱,感冒風寒,不能發汗,可以用此方代替發汗藥。
  • 或房事後感冒。
  • 或感冒後行房,亦用此方,需急加附子。
  • 或腹瀉腹痛,需急用附子理中湯。

嫩黃耆(蜜水煎炒一錢半,脾胃虛弱,肺氣先衰時,可用黃耆以滋補皮毛,閉合毛孔,止住自汗。)

人參(去蘆、一錢,上喘氣短,元氣大虛,用以補之)

甘草(炙,一錢,甘溫以瀉火熱而補脾胃中元氣,若脾胃急痛,腹中急縮者多用之)

以上三味,除渴熱、煩熱之聖藥也。

白朮(土炒,一錢,苦甘溫,除胃中熱,利腰臍間血)

柴胡(五分,能使胃中之清氣左旋而上達)

升麻(五分,能使胃中之滿氣從右而上遷)

橘紅(一錢,理胸中之氣,又能助陽氣上升,以散滯氣肋諸脾胃為用)

白話文:

方劑

  • 人參 (去蘆,一錢): 去除鬚根,取一錢重。主治上氣喘不過氣、元氣大虛,用來補益元氣。
  • 甘草 (炙,一錢): 用火炙過,取一錢重。性味甘溫,能瀉去火熱,並補益脾胃的元氣。若脾胃急痛、腹中緊縮者,多用此藥。
  • 白朮 (土炒,一錢): 用土炒過,取一錢重。性味苦甘溫,能除胃中熱,利腰臍間的血。
  • 柴胡 (五分): 取五分重。能使胃中清氣左旋上升。
  • 升麻 (五分): 取五分重。能使胃中滿氣從右上升。
  • 橘紅 (一錢): 取一錢重。理胸中之氣,又能助陽氣上升,以散滯氣、調和脾胃為用。

功效

以上六味藥合用,可除渴熱、煩熱,是治療渴熱煩熱的聖藥。

當歸身(酒洗,一錢,用之以和血脈)

上銼一劑,生薑三片,水煎溫服。或少加黃柏以救腎水,而瀉陰中之伏火也。紅花三分,入心養血。內傷挾外感者,以本方為主,從六經所見之證,加減用之。如見太陽證,頭項痛,腰脊強,加羌活、藁本、桂枝。如陽明,則身熱,目痛,鼻乾,不得眠,倍升麻、加乾葛。如少陽,則胸脅痛而耳聾,加黃芩、半夏、川芎,倍柴胡。

白話文:

用一錢當歸,酒洗後,用來調和血脈。將當歸切碎,加入三片生薑,水煎溫服。如果腎水不足,可以加少許黃柏來救腎水,並瀉去陰中伏火。加入三分紅花,可以養心血。對於內傷兼外感的人,以這個方劑為主,根據六經所見的症狀加減藥物。例如,如果出現太陽證,頭項痛,腰脊強直,可以加羌活、藁本、桂枝。如果出現陽明證,則身熱,目痛,鼻乾,失眠,可以加倍升麻,並加入乾葛。如果出現少陽證,則胸脅痛而耳聾,可以加黃芩、半夏、川芎,並加倍柴胡。

如太陰,則腹滿而嗌乾,加枳實、厚朴。如少陰,則口燥舌乾而渴,加生甘草、桔梗。如厥陰,則煩滿,多加川芎。如變證發斑,加葛根、玄參,倍升麻。如挾痰,加半夏、竹瀝、薑汁。若頭痛,加蔓荊子,或加川芎。頂痛腦痛,加藁本、細辛。諸頭痛,此四味足矣。若耳鳴目黃,頰頜腫頸肩臑肘臂後廉痛,面赤脈洪者,加羌活一錢,防風七分,甘草、藁本各五分,通其經血。加黃芩、黃連各三分,消腫。

白話文:

如果病症像是太陰,就會出現腹脹、口乾的症狀,可以加入枳實和厚朴。如果是少陰,則會有口乾舌燥、口渴的症狀,可以加入生甘草和桔梗。如果是厥陰,則會感到煩躁、胸悶,可以多加一些川芎。如果病症轉變,出現發疹,可以加入葛根、玄參,並將升麻的用量加倍。如果有痰,可以加入半夏、竹瀝、薑汁。如果頭痛,可以加入蔓荊子,或加川芎。如果頭痛位於頭頂或腦部,可以加入藁本和細辛。以上四味藥材足夠治療各種頭痛。如果出現耳鳴、眼睛發黃、臉頰、下巴、脖子、肩膀、手臂後側疼痛,臉色發紅,脈搏強勁,可以加入羌活一錢,防風七分,甘草、藁本各五分,來疏通經絡。加入黃芩、黃連各三分,可以消腫。

嗌痛頷腫,面赤,脈洪大,加桔梗七分,黃芩、甘草三分。口乾嗌乾,或渴者,加葛根五分,升胃氣,上行潤之。心下痞悶,加芍藥、黃連一錢。腹中痞悶,加枳實三分,厚朴七分,木香、砂仁各三分。如天寒,加乾薑。腹中痛者,加炒白芍藥、炙甘草各三分。如惡寒覺冷痛,加桂五分。

夏月腹中痛,不惡寒反惡熱者,加黃芩五分,芍藥一錢,甘草五分,以治時熱。臍下痛者,加熟地一錢。如胸中滯氣,加青皮五分。壅滯可用,短促少氣,去之。如身體重疼,乃風濕相搏,加羌活、防風各五分,升麻一錢,柴胡五分,藁本、蒼朮各一錢,中病即止。大便閉澀,加歸梢一錢。

白話文:

咽喉疼痛,下巴腫脹,臉色紅潤,脈象洪大,加用桔梗七分,黃芩和甘草各三分。

如果口乾、咽喉乾燥,或者感到口渴,可以加用葛根五分,以升舉胃氣,使津液上行潤喉。

如果心下部感覺痞塞不舒,可以加用芍藥和黃連各一錢。

如果腹部感到痞塞不舒,可以加用枳實三分,厚朴七分,木香和砂仁各三分。

如果天氣寒冷,可以加用乾薑。

如果腹部疼痛,可以加用炒白芍藥和炙甘草各三分。

如果感到畏寒且伴有疼痛,可以加用桂五分。

夏季如果腹部疼痛,但不畏寒反而畏熱,可以加用黃芩五分,芍藥一錢,甘草五分,以治療夏季熱症。

如果肚臍下方疼痛,可以加用熟地一錢。

如果胸中積滯氣體,可以加用青皮五分,以疏理氣機。

如果身體沈重疼痛,是風濕相搏所致,可以加用羌活和防風各五分,升麻一錢,柴胡五分,藁本和蒼朮各一錢,達到適度即可停止。

如果大便閉結不通,可以加用歸梢一錢。

病久痰嗽者,去人參,初病勿去之。冬月、春寒或秋涼,各宜加不去節麻黃。若春溫熱,加沸耳草三分,款冬花一分。長夏濕土,客邪大旺,加蒼朮、白朮、澤瀉,上下分消其濕熱之氣。濕熱之氣大勝,主食不消,故食減不知穀味。加神麯以消之,加五味子、麥門冬,助人參瀉火益肺金,助秋損也。

在三伏中為聖藥。脅下急或痛,俱加柴胡、甘草、人參。多唾或唾白沫,胃口上停寒也,加益智仁。若胃脘當心痛,加草豆蔻仁三分。若食不下,乃胸中有寒,或氣澀滯,加青皮、陳皮、木香。寒月加益智仁、草豆蔻,夏月加黃芩、黃連;秋加檳榔、砂仁。若腳軟乏力或痛,加酒炒黃柏。

白話文:

病久痰嗽者,去人參,初病勿去之。

患病時間長且伴有痰咳的人,要減去人參,剛開始生病的人則不要去掉人參。

冬月、春寒或秋涼,各宜加不去節麻黃。

冬天、春天寒冷或秋天涼爽的時候,都需要添加不去節的麻黃。

若春溫熱,加沸耳草三分,款冬花一分。

如果春天溫暖而濕熱,則需添加沸耳草三份,款冬花一份。

長夏濕土,客邪大旺,加蒼朮、白朮、澤瀉,上下分消其濕熱之氣。

長夏時節,濕氣重,外邪容易入侵,需要添加蒼朮、白朮、澤瀉,上下分消濕熱之氣。

濕熱之氣大勝,主食不消,故食減不知穀味。加神麯以消之,加五味子、麥門冬,助人參瀉火益肺金,助秋損也。

如果濕熱之氣過盛,導致主食難以消化,食慾減退,沒有穀物香味,需要添加神麴來幫助消化。同時添加五味子、麥門冬,輔助人參瀉火、益肺金,幫助抵抗秋季的損傷。

在三伏中為聖藥。脅下急或痛,俱加柴胡、甘草、人參。

在三伏天,此方為良藥。如果脅肋部位急痛或疼痛,需要添加柴胡、甘草、人參。

多唾或唾白沫,胃口上停寒也,加益智仁。

如果經常流口水或吐白沫,說明胃部有寒氣,需要添加益智仁。

若胃脘當心痛,加草豆蔻仁三分。

如果胃脘部位靠近心臟疼痛,需要添加草豆蔻仁三份。

若食不下,乃胸中有寒,或氣澀滯,加青皮、陳皮、木香。

如果食慾不振,可能是胸中有寒氣或者氣機阻滯,需要添加青皮、陳皮、木香。

寒月加益智仁、草豆蔻,夏月加黃芩、黃連;秋加檳榔、砂仁。

冬天需要添加益智仁、草豆蔻;夏天需要添加黃芩、黃連;秋天需要添加檳榔、砂仁。

若腳軟乏力或痛,加酒炒黃柏。

如果腿脚軟弱無力或疼痛,需要添加酒炒黃柏。

不已,加漢防己。心煩躁,加生地黃。若氣浮心亂,以硃砂安神丸鎮固之,則愈。

白朮散,〔批〕(按此方治胃虛之劑),治胃虛不能食,而大渴不止,不可用淡滲藥,恐胃中元氣虛少故也。並治傷寒雜病,一切吐瀉煩渴,霍亂,虛損氣弱,及治酒積嘔噦。

人參(一錢),白朮(一錢,土炒),茯苓(一錢),藿香(八分),木香(五分),葛根(一錢),甘草(七分)

白話文:

如果不見好轉,可以添加漢防己。如果心中煩躁,可以添加生地黃。如果氣血上浮心神不寧,使用硃砂安神丸來安定心神,這樣就會恢復。

白朮散,(註解:按照這個方子是治療胃虛的藥方),用於治療胃虛導致的不想吃飯,但口渴不斷的情況,不應該使用淡滲藥物,因為擔心胃部原本的氣力不足。也適用於治療傷寒、各種疾病引發的嘔吐、腹瀉、口渴,以及霍亂、體虛、氣力不足,還有治療飲酒過量引起的嘔吐等問題。

人參(一錢),白朮(一錢,經過土炒),茯苓(一錢),藿香(八分),木香(五分),葛根(一錢),甘草(七分)

上銼一劑,水煎溫服。如飲水者,多煎與之時時服。如能食而渴者,人參白虎湯。

補氣湯,〔批〕(按此方治氣虛之劑),凡遇勞倦辛苦,用力過多,即服此三、四劑,免致內傷發熱之病,宜預防之。

黃耆(一錢半),人參(一錢),白朮(一錢),麥門冬(一錢),陳皮(一錢),五味子(十粒),甘草(炙,七分)

上銼一劑,姜三片,棗二枚,水煎食前服。勞倦甚,加熟附子五分。

補血湯,〔批〕(按此方治血虛之劑),凡遇勞心思慮,損傷精神,頭眩目昏,心虛氣短,驚悸煩熱等症,並宜服之。

白話文:

藥材包括:黃耆一錢半、人參一錢、白朮一錢、麥門冬一錢、陳皮一錢、五味子十粒、甘草(炙)七分。

將所有藥材切碎,取一劑份量,加入三片生薑和兩個大棗,用水煎煮,在飯前服用。如果勞累過度,可以加五分熟附子。

補血湯是治療血虛的藥方。凡是遇到勞心勞神,損傷精神,出現頭昏眼花、心慌氣短、驚恐不安、煩躁發熱等症狀,都應該服用此湯。

生地黃(一錢),人參(一錢),當歸(一錢),白芍藥(炒,一錢),茯神(一錢),陳皮(五分),梔子(炒黑,五分),酸棗仁(炒,一錢),麥門冬(一錢),五味子(十粒),甘草(炙,七分)

上銼一劑,加圓眼十枚,水煎,空心服。

參苓白朮散,治脾胃虛弱,飲食不進,或致嘔吐泄瀉,及大病後,調脾助胃,此方最宜。

白朮(土炒,一錢),人參(八分),甘草(八分),乾山藥(一錢),白茯苓(八分),白扁豆(一錢),蓮子肉(十個),薏苡仁(八分),砂仁(炒,五分),桔梗(八分),陳皮(一錢)

白話文:

這是一個治療脾胃虛弱的方劑,包含生地黃、人參、當歸、白芍藥、茯神、陳皮、梔子、酸棗仁、麥門冬、五味子、甘草等藥材,以及圓眼。另外,白朮、人參、甘草、山藥、白茯苓、白扁豆、蓮子肉、薏苡仁、砂仁、桔梗、陳皮也是常用於調理脾胃的藥材。將這些藥材混合在一起煎煮,空腹服用,可以幫助調理脾胃,增進食慾,減輕嘔吐腹瀉等症狀,特別適合大病後虛弱的人。

上為末,每服二錢,黑棗泡湯,空心調下。

參苓白朮丸(雲林制),治病後元氣虛弱,此藥進美飲食,壯健身體,充實四肢,清火化痰,解鬱固本。

人參(一兩),白朮(二兩,土炒),白茯苓(一兩),乾山藥(炒,一兩),蓮肉(去皮,二兩),陳皮(一兩),半夏(制,一兩),白扁豆(炒,一兩),薏苡仁(炒,二兩),桔梗(二兩),黃連(姜炒,一兩),神麯(炒,一兩),香附(一兩),砂仁(五錢),甘草(一兩),當歸(一兩),遠志(一兩),石菖蒲(五錢)

白話文:

服用此藥時,每次取兩錢,用黑棗泡水,空腹服用。此藥方為雲林制參苓白朮丸,主治病後元氣虛弱,可以增進食慾,強健體魄,充實四肢,清熱化痰,解郁固本。藥方成分為:人參一兩,白朮二兩(土炒),白茯苓一兩,乾山藥(炒,一兩),蓮肉(去皮,二兩),陳皮一兩,半夏(制,一兩),白扁豆(炒,一兩),薏苡仁(炒,二兩),桔梗二兩,黃連(姜炒,一兩),神麴(炒,一兩),香附一兩,砂仁五錢,甘草一兩,當歸一兩,遠志一兩,石菖蒲五錢。

上為末,薑、棗煎湯,打神麯糊為丸,如梧桐子大。每服百丸,空心白湯送下,忌食生冷、油膩之物。

白朮八寶丹(胡云閣傳),治一切虛損之症。

白朮(半斤,二兩朝陽土炒,六兩熬膏),人參(五錢,如有嗽,去之),白茯神(去皮木,一兩半),遠志(去骨,兩半),陳皮(去白,兩半),白芍藥(酒炒,兩半),神麯(炒,一兩),麥芽(五錢)

上為末,用白朮膏丸,如梧桐子大。每服一錢,或加至一錢五分,白沸湯空心送下。

白話文:

方劑

白朮八寶丹(胡云閣傳)

主治

一切虛損之症。

組成

  • 白朮(半斤,二兩用朝陽土炒,六兩熬成膏)
  • 人參(五錢,如果有咳嗽,去掉)
  • 白茯神(去皮,一兩半)
  • 遠志(去骨,兩半)
  • 陳皮(去白,兩半)
  • 白芍藥(酒炒,兩半)
  • 神麯(炒,一兩)
  • 麥芽(五錢)

製法

  1. 將以上藥材研磨成粉末。
  2. 用白朮膏做成丸劑,大小如梧桐子。

用法

  • 每服一錢,或加至一錢五分,用白沸湯空腹服用。

禁忌

忌食生冷、油膩之物。

備註

  • 此方劑為胡云閣所傳。
  • 方中白朮用量較大,且分為炒制和熬膏兩種,可見白朮在方中起重要作用。
  • 方中加入神麯,可促進消化吸收。
  • 忌食生冷、油膩之物,有利於藥物的吸收和療效的發揮。

白朮膏,治脾胃大虛,自汗乏力,四肢怠倦,飲食不思;或食而不化,嘔吐瀉痢,瀉下完穀白沫。

白朮(一斤,去蘆,火上炙一塊,銼一塊成片)

上用水十碗,熬汁二碗,去渣。再入水再熬,又濾出,將渣搗爛,入水再熬。如是五次,共得藥汁十碗,合一處,入白蜜半斤,再熬至稠黏,滴水成珠為度。日服二、三次,白沸湯調下。

白雲膏(單孟齊傳)〔批〕(按此方養元氣,健脾胃,王道之劑),調脾健胃,固本還元。

大米(一升),糯米(一升),山藥(四兩),芡實(四兩),蓮肉(去皮、心,四兩)

上為細末,入白砂糖一斤半,攪和令勻,入籠蒸糕,任意食之。

白話文:

白朮膏用於治療脾胃虛弱,伴隨自汗乏力、四肢疲倦、食慾不振、消化不良、嘔吐腹瀉、大便稀薄等症狀。將白朮去蘆,用火烤制,切片,用水反覆熬煮五次,濾出藥汁,加入白蜜熬至濃稠,每日服用兩到三次,用溫水調服。白雲膏則以大米、糯米、山藥、芡實、蓮肉混合研磨成粉,加入白砂糖,蒸制成糕,可以隨意食用,具有健脾胃、補元氣的功效。