《古今醫鑑》~ 卷之三 (3)
卷之三 (3)
1. 中寒
脈
大抵中寒,脈虛而微細。
證
中寒者,寒邪直中三陰也。寒為天地殺厲之氣,多由氣體虛弱之人,或調護失節,沖斥道途,一時為寒氣所中,則昏不知人,口噤失音,四肢強直,拘急疼痛者,先用熱酒、薑汁各半盞灌服,稍醒,後用理中湯。
治
如寒中太陰,則中脘疼痛,宜理中湯。或加藿香正氣散同服。寒甚脈沉細,手足冷者,附子理中湯。
一寒中少陰,則臍腹疼痛,宜五積散加吳茱萸。寒甚脈沉細,手足冷者,四逆湯加吳茱萸。
白話文:
一般來說,體內寒氣過重,脈象就會虛弱且細小。中寒是指寒邪直接侵入三陰經,寒氣是天地間至陰至寒的邪氣,容易侵犯體質虛弱的人,或是因調養不當,身體抵抗力下降,導致寒氣入侵。一旦中寒,就會出現昏迷不醒、口不能言、四肢僵硬、疼痛難忍的症狀,可以先用熱酒和薑汁各半杯灌服,待清醒後再服用理中湯。如果寒氣侵犯太陰經,則會出現中脘疼痛,可以用理中湯治療,也可以加服藿香正氣散。寒氣嚴重,脈沉細,手腳冰冷,則要服用附子理中湯。如果寒氣侵犯少陰經,則會出現臍腹疼痛,可以用五積散加吳茱萸治療,寒氣嚴重,脈沉細,手腳冰冷,則要服用四逆湯加吳茱萸。
一寒中厥陰,則少腹疼痛,宜當歸四逆湯加吳茱萸,甚者倍附子。此中寒比傷寒尤甚,若不急治,死在旦夕。
一冷極唇青,厥逆無脈。陰囊縮者,急用蔥熨法或吳茱萸熨法,並艾灸臍中與氣海、關元二三十壯佳。
一中寒雖燥熱煩渴,可煎理中湯,水中頓冷服之。此寒因寒用之法也。若以寒涼治之。立死。
方
五積散,治寒邪卒中,直入陰經等證。
白芷(七分),陳皮(一錢),厚朴(八分),桔梗(八分),枳殼(八分),川芎(七分),白芍藥(八分),甘草(八分),白茯苓(八分),蒼朮(二錢),當歸(八分),半夏(七分),肉桂(七分),乾薑(八分),麻黃(一錢)
白話文:
- 厥陰經:中醫經絡學說中的八條經脈之一,與肝臟、膽囊等臟器相關。
- 少腹:腹部下部。
- 當歸四逆湯:中醫常用方劑,溫經散寒,活血止痛。
- 吳茱萸:中藥材,溫中散寒,止痛。
- 附子:中藥材,回陽救逆,溫補腎陽。
- 傷寒:中醫學中指由外感風寒引起的疾病。
- 唇青:指嘴唇顏色發青,是寒邪入侵的徵兆。
- 厥逆:四肢冰冷、麻木、無力。
- 陰囊縮小:寒邪入侵導致的陰囊收縮現象。
- 蔥熨法:用蔥白熨敷患處,可以溫經散寒。
- 吳茱萸熨法:用吳茱萸熨敷患處,可以溫中散寒。
- 艾灸:用艾絨燃燒熏灸穴位,可以溫經通絡,祛寒止痛。
- 臍中:肚臍。
- 氣海:腹部正中線,肚臍下1.5寸處的穴位。
- 關元:腹部正中線,肚臍下3寸處的穴位。
- 理中湯:中醫常用方劑,溫中和胃,健脾益氣。
- 五積散:中醫常用方劑,溫中化積,行氣止痛。
- 白芷:中藥材,解表散寒,通鼻竅。
- 陳皮:中藥材,理氣健脾,燥濕化痰。
- 厚朴:中藥材,行氣消積,燥濕止瀉。
- 桔梗:中藥材,宣肺利咽,祛痰止咳。
- 枳殼:中藥材,理氣消積,化痰止咳。
- 川芎:中藥材,活血行氣,止痛。
- 白芍藥:中藥材,養血柔肝,斂陰止痛。
- 甘草:中藥材,調和藥性,補脾益氣。
- 白茯苓:中藥材,利水滲濕,健脾寧心。
- 蒼朮:中藥材,燥濕健脾,祛風止痛。
- 當歸:中藥材,補血活血,調經止痛。
- 半夏:中藥材,燥濕化痰,降逆止嘔。
- 肉桂:中藥材,溫腎助陽,散寒止痛。
- 乾薑:中藥材,溫中散寒,止嘔逆。
- 麻黃:中藥材,發汗解表,宣肺平喘。
注意
上銼一劑,生薑三片,蔥白頭三莖,水煎熱服。冒寒,用煨姜。挾寒,加吳茱萸。婦人調經,用醋艾。足浮腫,加五加皮、大腹皮。風痹,加羌活、獨活、防風。腰痛,加牛膝、杜仲、小茴香。手足攣急,加檳榔、木瓜、牛膝。咳嗽,加杏仁、桑白皮、馬兜鈴。遍身疼痛,加乳香,沒藥、細辛。
白話文:
上銼一劑,生薑三片,蔥白頭三莖,水煎熱服。冒寒,用煨姜。挾寒,加吳茱萸。婦人調經,用醋艾。足浮腫,加五加皮、大腹皮。風痹,加羌活、獨活、防風。腰痛,加牛膝、杜仲、小茴香。手足攣急,加檳榔、木瓜、牛膝。咳嗽,加杏仁、桑白皮、馬兜鈴。遍身疼痛,加乳香,沒藥、細辛。
這段文字主要描述了中醫的治療方法和對症下藥的原則:
- 使用一劑草藥,加入生薑三片和蔥白頭三莖,加水煮沸後熱服,用於一般情況或感冒初期。
- 如果感冒較嚴重,可用煨姜進行治療。
- 攜帶寒氣時,可加入吳茱萸一同煎煮。
- 婦女調理經期,可以使用醋艾。
- 若出現腳踝浮腫的情況,可以加入五加皮和大腹皮來進行治療。
- 遭遇風濕病時,可以加入羌活、獨活、防風。
- 腰痛時,可以加入牛膝、杜仲、小茴香。
- 手腳抽筋時,可以加入檳榔、木瓜、牛膝。
- 咳嗽時,可以加入杏仁、桑白皮、馬兜鈴。
- 全身疼痛時,可以加入乳香、沒藥、細辛。
難產,加麝香、交桂。老人手足痛,合和順氣散。手足風緩,加烏藥平氣散。濕痹,加烏藥順氣散。有濕,加檳蘇散。按是方氣味辛溫,開鬱行氣,發表溫里,大有回生起死之功,溫寒燥濕之聖藥也。夫寒濕屬陰,燥熱屬陽,人之有病,不過二者而已。善用藥者,以苦寒而泄其陽,以辛溫而散其陰,病之不愈者,未之有也。
余常用防風通聖散治熱燥之藥,生料五積散治寒濕之藥。
白話文:
生產困難時,可以加入麝香和交桂;老年人手腳疼痛,可服用順氣散;手腳風寒緩慢,可加烏藥平氣散;濕痺,可加烏藥順氣散;有濕氣,可加檳蘇散。此方藥性辛溫,能開郁行氣、發表溫里,具有起死回生的功效,是治療寒濕燥熱的聖藥。寒濕屬陰,燥熱屬陽,人生病不過是這兩種情況。善於用藥者,用苦寒藥泄去陽氣,用辛溫藥散去陰氣,病症就一定能治癒。我常使用防風通聖散治療熱燥,使用生料五積散治療寒濕。
理中湯,治五臟中寒,唇青身冷,口噤失音。
人參,白朮,乾薑(炮),甘草(炙,各二錢)
上銼一劑,薑棗煎服。寒濕所中者,加附子一錢,名附子理中湯。霍亂吐瀉,加青皮、陳皮各一錢,名治中湯。乾霍亂,心腹作痛,先以鹽湯探吐,後進此藥。嘔吐,於治中湯加丁香、半夏各一錢,生薑七片。泄瀉,加陳皮、茯苓各一錢,名補中湯。溏泄不已,於補中湯加附子一錢;不喜歡飲食,米穀不化,加砂仁一錢,霍亂吐下,心腹作痛,手足厥冷,於本方中去白朮,加熟附子,名四順湯。傷寒結胸,先於枳桔等藥,服過不愈,加枳實、茯苓各一錢,名枳實理中湯。
白話文:
理中湯用於治療五臟寒氣導致的嘴唇青紫、身體冰冷、口不能言、失聲等症狀。方劑包含人參、白朮、乾薑、甘草各二錢,將藥材切碎後,用薑棗煎服。若因寒濕入侵導致的,可加附子一錢,稱為附子理中湯。若出現霍亂導致的嘔吐腹瀉,可加入青皮、陳皮各一錢,稱為治中湯。乾霍亂導致的心腹疼痛,先用鹽水催吐,再服用此藥。嘔吐者,在治中湯中加入丁香、半夏各一錢,生薑七片。腹瀉者,加陳皮、茯苓各一錢,稱為補中湯。若腹瀉不止,在補中湯中加附子一錢;若食慾不振、米飯難消化,加砂仁一錢。霍亂導致的嘔吐腹瀉、心腹疼痛、手腳冰冷,在原方中去掉白朮,加熟附子,稱為四順湯。傷寒導致的胸部結塊,若先用枳實、橘皮等藥物治療無效,可加入枳實、茯苓各一錢,稱為枳實理中湯。
亂轉筋,加石膏一錢。
臍上築者,腎氣動也,去白朮,加桂一錢。悸,加茯苓一錢。苦寒加附子一錢。腹痛,去白朮,加附子一錢。飲酒過多,及啖炙爆熱物,發為鼻衄,加川芎一錢。
回陽救急湯,〔批〕(按此方治虛寒溫補之劑)
治傷寒初起,無頭疼,無身熱,便就惡寒,四肢厥冷,或過於肘膝,或腹痛吐瀉,或口吐白沫冷涎,或戰慄面如刀亂,引衣蜷臥不渴,脈來沉遲無力,即是直中陰經真寒證,不從陽經傳來者。
人參,白朮,茯苓,陳皮,半夏,乾薑,肉桂,附子,五味子,甘草
白話文:
治療肌肉抽搐,加入一錢重的石膏。
腹部有硬塊感,是腎氣活躍的現象,去掉白朮,加入一錢重的桂枝。心悸,加入一錢重的茯苓。寒涼加一錢重的附子。腹痛,去掉白朮,加入一錢重的附子。過量飲酒和食用烤炸熱食,引起鼻出血,加入一錢重的川芎。
回陽救急湯,[註解](根據此方,它是用來治療虛寒和溫補的藥方)
用於治療傷寒初期,無頭痛,無身體發熱,只是感到畏寒,四肢冰冷,甚至延伸到肘膝部,或者腹痛、嘔吐、洩瀉,或者口吐白色冷涎,或者身體顫抖,臉色像被刀切割般,拉著衣服蜷縮在牀鋪上而不感到口渴,脈搏沈緩而無力,這是直接中傷陰經的真正寒冷症狀,而不是從陽經傳來的。
人參、白朮、茯苓、陳皮、半夏、乾薑、桂枝、附子、五味子、甘草。
上銼一劑,生薑三片,水煎服。嘔吐涎沫,或小腹痛,加鹽炒吳茱萸。無脈者,加豬膽汁一匙。泄瀉不止,加黃耆、升麻。嘔吐不止,加生薑汁。倉卒無藥,可用蔥熨法,或灸關元、氣海二三十壯。使熱氣通其內,逼邪出於外,以復陽氣稍得甦醒。灌入生薑汁,然後煎服回陽救急湯。
四逆湯,治寒邪直入三陰,自利不渴等症。
附子(一枚,去皮臍,切作八片,生用),甘草(炙,六錢),乾薑(五錢)
上銼作二劑,水煎溫服,取微汗為度。
白話文:
上銼一劑,生薑三片,水煎服。
將藥材切碎,取一劑量,加入三片生薑,用水煎煮後服用。
嘔吐涎沫,或小腹痛,加鹽炒吳茱萸。
如果出現嘔吐泡沫或小腹疼痛,則加入鹽炒過的吳茱萸。
無脈者,加豬膽汁一匙。
如果病人脈搏微弱,則加入一匙豬膽汁。
泄瀉不止,加黃耆、升麻。
如果腹瀉不止,則加入黃耆和升麻。
嘔吐不止,加生薑汁。
如果嘔吐不止,則加入生薑汁。
倉卒無藥,可用蔥熨法,或灸關元、氣海二三十壯。
如果臨時沒有藥物,可以用蔥熨法,或灸關元、氣海穴各二十到三十壯。
使熱氣通其內,逼邪出於外,以復陽氣稍得甦醒。
目的是讓熱氣通達身體內部,逼出寒邪,恢復陽氣,使病人稍稍甦醒。
灌入生薑汁,然後煎服回陽救急湯。
灌入生薑汁,之後再煎服回陽救急湯。
四逆湯,治寒邪直入三陰,自利不渴等症。
四逆湯用於治療寒邪直侵三陰經,出現腹瀉、不渴等症。
附子(一枚,去皮臍,切作八片,生用),甘草(炙,六錢),乾薑(五錢)
取附子一枚,去皮和臍,切成八片,生用;取甘草六錢,炙烤後用;取乾薑五錢。
上銼作二劑,水煎溫服,取微汗為度。
將以上藥材切碎,分成兩劑,用水煎煮後溫服,以微微出汗為度。
姜附湯,〔批〕(按此方治中寒溫熱之劑),治體虛中寒,昏不知人,身體強直,口噤不語,手足厥冷,臍腹疼痛,霍亂轉筋,並宜調治。
乾薑(五錢),附子(一枚,去皮臍,生用)
上銼一劑,水煎服。肢節痛加桂。挾氣攻刺痛,加木香。挾風不仁,加防風。挾濕重著,加白朮。筋脈拘急,加木瓜。
熨法,治寒邪直入三陰,無頭疼身熱,惡寒腹痛,下利清白,唇青面黑,吐沫口噤,或身痛如被杖,四肢厥冷,上過乎肘,下過乎膝,引衣蜷臥,不渴,脈來沉遲無力,及一切虛寒,並能治之。
蔥(切細,三升),麥麩(三升),鹽(一斤)
白話文:
姜附湯
批註:(按:此方專治身體內部寒氣與溫熱交雜的症狀。)
**主治:**身體虛弱、內寒,昏迷不醒,身體僵硬,口不能言語,手腳冰冷,肚臍和腹部疼痛,霍亂抽筋,以及其他相關症狀,均可使用此方治療。
藥材:
- 乾薑 (五錢)
- 附子 (一枚,去皮臍,生用)
**製法:**將上述藥材研磨成粉末,取一劑量,用清水煎煮服用。
加减:
- 肢節疼痛,可加桂枝。
- 挾氣攻刺疼痛,可加木香。
- 挾風不仁,可加防風。
- 挾濕重著,可加白朮。
- 筋脈拘急,可加木瓜。
熨法:
**主治:**寒邪直入三陰經脈,無頭痛發熱,惡寒腹痛,腹瀉清稀,嘴唇青黑,流口水口不能言語,或身體疼痛如被棍棒打擊,四肢冰冷,冷感超過肘部和膝蓋,縮著身子躺著,不渴,脈象沉遲無力,以及其他一切虛寒症狀,均可使用此方法治療。
藥材:
- 蔥 (切碎,三升)
- 麥麩 (三升)
- 鹽 (一斤)
**用法:**將上述藥材混合後,用於熨敷患處。
上用水和勻,分作二處,炒令極熱,重絹包之,乘熱熨臍,冷更易一包。其蔥包既冷,再用水拌炒熱,依前用之,如大小便不通,亦用此法。
白話文:
把上面的材料用水攪拌均勻分成兩份,然後炒到非常熱,用重絹包裹起來,趁熱敷在肚臍上,如果變涼了就換另一包。當蔥包冷掉後,再次用水混合炒熱,按照前面的方法使用。如果是大便或小便不順,也可以採用這個方法。