羅振湘

《治痢南針》~ 自序

回本書目錄

自序

1. 自序

痢疾者,大便下利紅白,裡急後重,日數十行。其為病也,善傳染,但亦有不甚傳染者,猶不覺其慘。其傳染迅速者,嘗至有一人患病,傳染一家,一家患病,傳染一鄉一邑,朋友不相往來,親戚不相顧問,骨肉不相居處,慘莫慘於是矣。究其原因,不甚傳染者,因天時氣候和平,一人獨受濕熱,或飲食失調,致生此病;傳染迅速者,多由天時不正,並地下汙穢之氣感於人身,鬱結不解,變生此病。西醫謂之細菌,國醫謂之戾氣,其實細菌之發生皆因於戾氣。

嘗觀兵燹、水災、凶年之後,人民死於溝壑,至夏秋兩暘交蒸,蠅蚋蛄嘬,而戾氣以起,故謂之瘟疫流行。民元以來,戰爭不息,災禍時聞,瘟疫流行,報端屢載。以余所聞見者,民十九年,平、瀏難民散居嶽麓山、北門外等處,死於痢疾者十之七八;二十年,我瀏難民聚居古鎮、縣城等處,死於痢疾者十之六七。他如湘、贛、皖、鄂各難區,無不在在皆是。

此豈天欲殺人而假手於痢耶?防禦無方,治療乏術,要亦人事之不具耳!竊以治痢方法,各家皆有發明,舉一漏百,終難得其要領。雖聖如仲景,書尚闕如;賢如嘉言,法僅逆挽。即西醫傳入中國,亦只知滑利為能事,遂致此最惡最慘之症,自中而西,至今尚無善本,操仁術者豈不引為恨事乎?余自承庭訓,及入醫校學醫以來,於此等慘惡之症間嘗留意,擬著白喉、瘟瘧、霍亂、痢疾等書,以與世之具有同心者互相研究。但前供株萍路局醫職,光陰虛度,去秋因事赴京,贊襄於中央國醫館理事之職。

今春回湘,得有暇晷,乃將痢疾一書先行脫稿,分為表、里、寒、熱、實、虛,顏曰《治痢南針》。沿用古方,本大聖不作之旨;統分六類,實吾人自用之愚。撮要提綱,方少法備,雖間有與古變通之處,要皆幾經折肱之言。若能尋余所集,無論不甚傳染與傳染迅速之症,皆無不治之痢矣。

凡遐陬僻壤、絕少良醫,好覽方書,苦無門徑者,一閱此冊,則胸有成竹矣。居家旅行,置藏篋中,自衛衛人,非常便益,豈尚有痢症險惡之堪虞耶?付梓後,隨將霍亂編出,故附於編末。

中華民國二十一年夏月瀏陽羅振湘序於長沙之醫社

白話文:

[自序]

痢疾這疾病,其特徵是大便頻繁且帶有血絲或粘液,患者常感到腹部緊迫,一天可能排便數十次。這種疾病容易傳染,但也有不那麼易傳染的情況,往往讓人不易察覺其嚴重性。傳染快速的痢疾,可能一人患病,全家遭殃;一家患病,一村一鎮都受影響,致使朋友不敢往來,親友不敢關心,親人不敢同住,其慘烈無以復加。究其原因,不那麼易傳染的痢疾,通常是個人受到濕熱之氣影響,或是飲食不當所致;傳染迅速的痢疾,則多因為天氣異常,加上地表污濁之氣影響人體,積鬱不解,進而引發疾病。西醫稱之為細菌感染,中醫則認為是戾氣所為,事實上,細菌的生成都是由於戾氣。

觀察過戰爭、水災、饑荒之後,人們屍橫遍野,等到夏季和秋季高溫蒸騰,蒼蠅蚊蟲滋生,戾氣因此興起,所以稱之為瘟疫流行。自民國初年以來,戰爭不斷,災難頻仍,瘟疫肆虐,媒體時有報導。據我所見所聞,民國十九年,平、瀏地區的難民散居於嶽麓山、北門外等地,死於痢疾的人佔了七到八成;二十年,瀏地難民聚居於古鎮、縣城等地,死於痢疾的人佔了六到七成。其他如湖南、江西、安徽、湖北等地的災區,同樣情節比比皆是。

這難道是上天想滅絕人類,藉由痢疾來下手嗎?防範無方,治療乏術,歸根究底,是人為的準備不足啊!我認為,各家對於痢疾的治療方法都有其獨到之處,但總有遺漏,難以掌握關鍵。即使如醫聖張仲景,其著作也有遺缺;名醫如喻嘉言,其療法也僅限於逆挽病情。就算西方醫學傳入中國,也只知道滑利為能事,導致這個最惡劣最慘烈的疾病,從東方到西方,至今仍無良好治療方案,身為醫者豈不感到遺憾?

我自幼受父親教導,後來進入醫學院學習醫術,對於這種慘烈的疾病一直有所關注,打算撰寫白喉、瘟瘧、霍亂、痢疾等書籍,以供與有志一同的人共同研究。然而,過去我在株萍路局擔任醫生,光陰虛度,去年秋天因事前往北京,在中央國醫館理事之職任上。

今年春天回到湖南,終於有了空閒時間,於是先將痢疾一書完成,本書將痢疾分為表、裏、寒、熱、實、虛六大類,書名為《治痢南針》。我沿用古方,遵循大聖不作的原則;統整分類,實是我個人的愚見。本書摘要提綱,雖方少但法備,雖偶有與古方不同之處,但皆經過反覆驗證。如果讀者能跟隨我的整理,無論是傳染性較弱或傳染性強的痢疾,都能得到有效的治療。

對於那些遠在偏僻地方,難得找到好醫生,喜愛閱讀醫書,卻苦無門徑的人,只要閱讀本書,就能對痢疾有全面性的理解。居家旅行,將本書置於行李之中,既能自衛也能幫助他人,極其方便,還有什麼理由擔心痢疾的險惡呢?本書出版後,將接著出版霍亂相關內容,故附於本書最後。

中華民國二十一年夏月瀏陽羅振湘於長沙之醫社序