田宗漢

《醫寄伏陰論》~ 卷上 (1)

回本書目錄

卷上 (1)

1. 時行伏陰總說

天地之道,一陰一陽,陽升則陰降,陽浮則陰沉,陽降則陰升,陽沉則陰浮。升降浮沉,陰陽之變化,生殺之證。蓋陽氣升於春,浮於夏,降於秋,沉於冬,是故春溫、夏熱、秋涼、冬寒,為四序之常候也。四序失則寒暑愆,非其時而有其氣,則為異氣,異氣未有不病人者。

春夏陽氣開張之際,適值陰雨不止,雨淫濕盛,則陽氣自微,而寒氣自生,寒濕相搏,結成一困。陰霾之氣,致人受之,則上客於肺,中客於脾,下客於腎。即病則名寒濕。如不即病,其邪必伏孫絡,則為伏陰。直至夏秋,陰氣內盛,陽氣外泄,久伏孫絡之邪,從陰而化,發端於膜原。

白話文:

天地運行的道理,陰陽互相依存,陽氣上升則陰氣下降,陽氣浮於表面則陰氣沉於內部,陽氣下降則陰氣上升,陽氣沉於內部則陰氣浮於表面。陰陽的升降浮沉變化,決定了生命的生與死。因為陽氣在春天上升,夏天浮於表面,秋天下降,冬天沉於內部,所以春天溫暖、夏天炎熱、秋天涼爽、冬天寒冷,這是四季的正常氣候。如果四季失調,寒暑就會異常,不該出現的氣候卻出現了,這就是異氣,異氣出現就必然會讓人生病。

春夏陽氣開展的時節,如果遇到連綿陰雨,濕氣過重,就會使陽氣虛弱,寒氣滋生,寒濕交織,形成一種困滯之狀。陰霾之氣入侵人體,就會上犯肺部,中傷脾臟,下侵腎臟。如果立即發病,就叫做寒濕病。如果不立即發病,邪氣就會潛伏於經絡,形成伏陰。直到夏秋季節,陰氣內盛,陽氣外泄,久伏於經絡的邪氣,隨著陰氣轉化,從膜原部位發病。

膜原在胸膺之內,夾脊之前,正經胃交關之所,為諸經之總會也。陰邪踞此壅遏氣機,清無所升,濁無所納,三焦表裡衛氣血,皆為所阻。於是胸中不樂,頭微眩,四末微麻,小便不通,下利清水,嗢嗢欲嘔。一經嘔吐,聲喑耳鳴,面塵肌消,目眶陷,目睛冒,渴欲熱湯,四肢逆冷,脈微或伏,轉筋疼痛,冷汗自出。

有類霍亂,變則嘔止而噦,或噫或呃,或咳或懊憹,或心下痞塞,或心煩惡熱,而肢體若冰,甚則心中如焚,渴欲冷飲,搧扇不知風,飲冰不知冷,臥地不起。大要此症皆以小便通利則生,不通則死。其間有僅下利而不嘔吐者,陰邪就下為病也。有朝發暮死者,重感於邪也。

白話文:

膜原位於胸腔正中,背脊前方,是胃經與其他經絡交會之處,也是所有經絡匯聚的地方。若陰邪在此聚集阻礙氣機流通,清氣無法上升,濁氣無法下降,三焦表裡、衛氣血皆受阻礙。於是胸中鬱悶不適,頭昏眼花,四肢輕微麻木,小便不暢,腹瀉稀水,噁心欲嘔。一旦嘔吐,聲音嘶啞,耳鳴,面容憔悴,肌肉消瘦,眼窩凹陷,眼球突出,口渴欲喝熱湯,四肢冰冷,脈搏微弱或沉伏,抽筋疼痛,冷汗淋漓。

症狀類似霍亂,變化多端,有的停止嘔吐而出現呃逆,有的打嗝,有的咳嗽,有的胸悶煩躁,有的心下痞塞,有的心煩惡熱,而四肢卻冰冷,嚴重者心中如火燒,口渴欲喝冷飲,搧風卻無感,喝冰水也無冷感,只能臥床不起。總之,此病症的關鍵在於小便通暢則生,不通則死。其中有些人僅腹瀉而不嘔吐,是因為陰邪向下侵襲所致。有些人早上發病晚上就死亡,是因邪氣侵襲過重所致。

又有觸發舊疾而並病者。有誤藥針而成危候者。有病退失調,而終歸冥路者。不可言狀,初治之法,當以溫中通陽,為第一義,大忌苦寒助邪,消克伐正。如神形已奪,切勿與芳香投針石,以氣血不可再奪耳。所謂無盛盛,無虛虛。而遺人夭殃,無致邪,無失正,絕人長命。

若轉筋危急,則湯熨之法,最為穩捷。至於變症用藥,或宜補,或宜通,在臨診審量,其諸方劑,詳訂後條。

白話文:

第一段

還有一些人會因為舊病復發而併發新的疾病,也有因為用藥或針灸失誤而導致病情危重的。還有些人雖然病症消退,但身體失調,最終走向死亡。這些情況不可預測,初次治療時應以溫中通陽為首要原則,嚴禁使用苦寒藥物,以免助長邪氣,消弱正氣。如果病人已經神志不清,絕對不能使用芳香類藥物或針灸,因為這會進一步耗損氣血。所謂“無盛盛,無虛虛”,意思是不要一味地追求強壯,也不要過度虛弱。只有避免外邪侵襲,不損害正氣,才能長壽健康。

第二段

如果病人出現筋攣危急的情況,則湯熨療法是最為穩妥快捷的方法。至於病情的變化和用藥選擇,有時候需要補益,有時候需要通暢,需要根據臨證判斷。各種藥方劑量,将在后面的章节中详细说明。

2. 伏陰霍亂辨

伏陰一症,古書鮮見,而近代病此最多。因其嘔利轉筋有類霍亂,故世以霍亂稱之。夫霍亂之義,揮霍撩亂,皆緣寒溫不調,飲食不節,以致風寒暑濕之邪,與宿食冷滯相搏。清濁溷淆,亂於腸胃,而脾胃之氣困矣。為病則心腹絞痛,嘔利並作,內亂極而之外,則為轉筋疼痛。

大抵霍亂嘔利,必有兼見之狀。如頭疼發熱,惡風惡寒者,為感風寒而病也。身熱煩渴,氣粗喘悶者,為感暑邪而病也。身重骨痛,渴飲熱湯者,為感濕邪而病也。是霍亂固有風寒暑濕之分,故治法有或清或溫之不同耳。若伏陰之病,蓋由春夏感受寒濕陰邪,不即為病,伏於肺脾腎三經孫絡,乘人陰氣內盛之時,遂從陰化而發也。其為病也,先利而後嘔,並無腹痛,較霍亂之卒然心腹絞痛,嘔吐而利者有間。

白話文:

伏陰症,古書中記載較少,而近代患此病的人卻很多。因為其嘔吐、腹瀉、抽筋的症狀類似霍亂,所以世人將其稱為霍亂。霍亂的意思是身體虛弱,神志不清,都是因為寒熱失衡、飲食不節制,導致風寒暑濕之邪與宿食冷滯相互搏擊。清濁混淆,擾亂腸胃,導致脾胃之氣受困。發病時,心腹絞痛,嘔吐腹瀉並發,內部極度混亂,而外在則表現為抽筋疼痛。

一般來說,霍亂的嘔吐腹瀉,必有兼見的症狀。例如頭疼發燒,怕風怕冷的,是因為感受風寒而生病;身體發熱口渴,氣粗喘悶的,是因為感受暑邪而生病;身體沉重,骨頭痠痛,口渴想喝熱湯的,是因為感受濕邪而生病。由此可見,霍亂本身就有風寒暑濕之分,因此治療方法也有清熱或溫補之不同。至於伏陰症,是由於春夏季節感受寒濕陰邪,當時不發病,潛伏於肺脾腎三經的孫絡,趁著人體陰氣內盛的時候,從陰化而發病。其發病時,先腹瀉後嘔吐,並沒有腹痛,與霍亂那種突然的心腹絞痛、嘔吐而腹瀉的症狀有區別。

霍亂之候,四時皆得有之。不僅發在夏秋,病則一井之中,僅見一二。伏陰之候,專在夏秋,病則遠近一律,如傳役霍亂,發暴而退速。伏陰發緩而退不易,霍亂脈大為可治,微細為不可治,伏陰脈微或伏,尚屬可治。惟陽氣將通,脈當微續,若暴復洪大者,反不可治。以此較之,源異而派殊,故其名不可不辨也。

古人所謂治病,必先辨名,識得病名。而後可以究病因,察病狀。則立方用藥,自有把柄。雖千變萬化,卻有一定不移之法。予因近代寒濕伏邪,為患甚鉅。奈舉世皆以霍亂目之,而方法錯亂,遺人夭殃,可勝惜哉。茲特辨正病名,俾入門診視者,先取而明辨之,則病是者,不為藥石所誤,而同登壽域矣。

白話文:

霍亂與伏陰之辨

霍亂這種疾病,一年四季都可能發生,不只是夏秋季節。而且,一般霍亂病患在同一區域內人數並不多,只會有零星幾個病例。然而,伏陰這種疾病,主要發生在夏秋季節,而且一旦爆發,就會迅速蔓延,像傳染病一樣,來得快去得也快。

霍亂的發病速度很快,但很快也能痊癒;而伏陰則發病緩慢,痊癒不易。從脈象來看,霍亂脈搏有力,可以治療;而脈搏微弱,則難以治療。伏陰的脈搏也較弱,甚至摸不到脈,但仍然有救治的機會。然而,如果陽氣將要恢復,脈搏應該稍微有力,但如果突然又變得非常強勁,反而就無藥可救了。

由此可見,霍亂與伏陰的病因和症狀都不同,所以不可混淆。

古人認為治病,首先要辨別病名,只有清楚病名,才能進一步研究病因,觀察病狀,然後再根據病情的不同,制定治療方案和選用藥物。雖然疾病千變萬化,但治療方法卻有一定的規律。

由於近來寒濕伏邪盛行,造成的危害十分嚴重,但世人卻都把它當成霍亂,用藥方法也錯亂,導致很多人因此喪命,實在令人惋惜。因此,我特地辨正病名,希望所有診視病人的醫生都能先弄清楚病名,這樣才能對症下藥,避免用錯藥物,讓所有病人都能健康長壽。

3. 原病

伏陰之為病,先利而後嘔,脈微欲絕,甚則脈伏。

此揭時行伏陰之脈症也。凡後稱伏陰病者,皆準此。

伏陰病,本寒濕陰邪,伏藏肺脾腎三經孫絡而晚發也。蓋寒者水之氣,濕者水之標,水為天一之元,於卦為坎,而先天屬坤。故在天為寒,在地為水,含於土中為濕,濕動則為潮為霧,升騰於天,則為云,轉而下降則為雨,為露,為霜雪。得時則萬物得養,失時則萬物致害。

如歲火不足,則水氣乘之。春當溫而不溫,夏當熱而不熱,以天之寒氣下降,地之濕氣上升耳。人感其氣,則肺脾腎三經受邪,何者天氣通於肺,地氣通於脾,水氣通於腎也。又肺脈起中脘,脾脈從胃別,上膈注心中,腎脈從肺出,絡心注胸中,皆經胃交關之所。故寒濕伏邪,發端於此,邪勢將發,則肺脾腎三經之陽氣奪矣。

白話文:

伏陰症的病症,一開始是腹瀉,接著是嘔吐,脈搏微弱至幾乎要消失,嚴重時脈搏會完全消失。

這是揭示時行熱病中伏陰症的脈象。以後所謂伏陰症,都按照這個標準。

伏陰症是由於寒濕陰邪,潛伏在肺、脾、腎三經的細微經絡中,晚發造成的。寒氣是水寒涼的性質,濕氣是水潮濕的性質,水是宇宙萬物的本源,在卦象中代表坎卦,先天五行屬坤卦。所以,在天上表現為寒氣,在地面表現為水,蘊含在土中的就是濕氣。濕氣流動就會形成潮濕和霧氣,上升到天空中,就會變成雲,再降下來就變成雨、露水、霜雪。適時出現,能滋養萬物;不適時出現,就會對萬物造成危害。

比如歲火力量不足,就會被水氣所侵襲。春天本應溫暖但卻不溫暖,夏天本應炎熱但卻不炎熱,這都是因為天的寒氣下降,地的濕氣上升。人感受到這種寒氣濕氣,就會令肺、脾、腎三經遭受邪氣侵襲。這是因為天氣與肺相通,地氣與脾相通,水氣與腎相通。此外,肺經的脈絡從中脘開始,脾經的脈絡從胃中分出,向上穿過橫膈注於心中,腎經的脈絡從肺中出來,連著心,注於胸中,這些脈絡都經過胃而交會。所以,寒濕邪氣潛伏在此,發病的先兆就從這裡開始。邪氣將要發作時,就會奪走肺、脾、腎三經的陽氣。

腎陽奪則水無所主,脾陽奪則水無所制,肺陽奪則肅化失職,膀胱不得宣泄,而水無所通。於是水液氾濫於腸胃,直決而下,故下利清水。水液下利,則陰氣上逆而為嘔。經云:陽病者上行極而下,陰病者下行極而上,故此病先利而後嘔。脈者血之府,寒盛則血凝,凝則脈不通,故脈微欲絕,甚則脈伏。

伏陰病,胸中不樂,頭微眩,四末微麻,小便不通,下利清水,嗢嗢欲嘔者,蘇砂平胃散主之。(二)

此承上條,以詳其治也。陰邪擁踞膜原,清陽為其阻遏,不得上達頭腦,旁通四末。故頭微眩,四末微麻,清陽不運,則胃家水穀之精,不得遊溢於脾,而上歸於肺,通調水道,下輸膀胱,故小便不通。小便不通,則氾濫,腸胃之水無所消納,故下利清水。然水有或白或黃或黑之別,白色者肺病甚,黃色者脾病甚,黑色及純清者,腎病甚,各就其偏勝而化也。嗢嗢欲嘔者,陰邪逼胃也。

白話文:

腎陽不足,無法控制水液,脾陽不足,無法約束水液,肺陽不足,無法正常運化,膀胱無法宣泄,導致水液無法排泄。因此,水液在腸胃中積聚,向下流動,引起腹瀉。腹瀉後,陰氣上逆,導致嘔吐。古籍記載,陽氣病變會向上發展,陰氣病變會向下發展,所以這種病症先腹瀉後嘔吐。脈象反映血液狀態,寒邪盛則血液凝滯,脈絡不通,所以脈象微弱,甚至消失。

這種病症表現為胸悶不適,頭暈,四肢麻木,小便不通,腹瀉清水,噁心欲嘔。可以用蘇砂平胃散治療。

這是對上文病症的詳細描述,陰邪阻滯於膜原,阻礙清陽上升,無法到達頭腦和四肢。因此,出現頭暈、四肢麻木。清陽不運,胃中的水谷精微無法運送到脾臟,再上輸到肺,調節水道,下達膀胱,導致小便不通。小便不通,水液在腸胃中積聚,無法消納,引起腹瀉清水。腹瀉的水液,顏色可能不同,白色表示肺病嚴重,黃色表示脾病嚴重,黑色或純淨的清水則表示腎病嚴重,這都是根據不同的臟腑病變而導致的。噁心欲嘔,是因為陰邪逼迫胃部。

此際如非溫中通陽之方,不足以破陰邪擁踞之勢,故主以蘇砂平胃散。

蘇砂平胃散,溫中通陽法,傳

茅山蒼朮(二錢),厚朴(一錢,薑汁炒),陳橘紅(一錢),甘草(一錢),紫蘇葉(一錢),砂仁(一錢)

共為粗末,加生薑一錢,大棗三枚,水三杯煎,分三服,不愈再照前煎服。

白話文:

蘇砂平胃散

,屬於溫中通陽的藥方,配方如下:

  • 蒼朮(二錢)
  • 厚朴(一錢,用薑汁炒過)
  • 陳橘紅(一錢)
  • 甘草(一錢)
  • 紫蘇葉(一錢)
  • 砂仁(一錢)

將以上藥材研磨成粗末,加入生薑一錢、大棗三枚,用水三杯煎煮,分三次服用。如果症狀未見改善,可以再次按照此方法煎服。

嘔吐清水,加桂枝一錢。水漿不得受,加乾薑八分。轉筋疼痛加川牛膝二錢,艾絨一錢。

下利白水,倍紫蘇,加紅豆蔻一錢。下利黃水,倍蒼朮。下利黑水,或純清水,倍砂仁。

如服藥不受,再加童便一杯,衝入藥內,隨嘔隨服,不分劑次,總以不嘔為度。

方解,平胃散一方,原為滿悶嘔泄設。蓋以陰氣不積,胸中不得滿悶,寒不侵胃不嘔,濕不困脾不泄。故方中有蒼朮、厚朴、橘紅、生薑之辛溫,以消陰邪。甘草、大棗之甘平,以益脾胃,合為辛甘通陽之劑,使陽復則陰消。而滿悶自除,嘔泄自止。茲寒濕伏邪,發端於膜原,而為胸中不樂,頭微眩,四末微麻,小便不通,下利清水,嗢嗢欲嘔,較之滿悶嘔泄,雖異派而同源。故就原方,加紫蘇、砂仁,以通肺腎之陽,並助諸藥力,溫中行氣。

白話文:

嘔吐清水,加入肉桂一錢。無法喝水,加入乾薑八分。轉筋疼痛,加入川牛膝二錢,艾絨一錢。

下痢為白水便,增加紫蘇,加入紅豆蔻一錢。下痢為黃水便,增加蒼朮。下痢為黑水便,或純清水便,增加砂仁。

若服藥後仍嘔吐,再加入童便一杯,倒入藥中,隨嘔隨服,不分劑次,以止嘔為度。

方劑說明:此平胃散方,原為胸悶腹脹嘔吐腹瀉所設。蓋以陰氣不足,胸中無法脹滿,寒氣不侵犯胃部不會嘔吐,濕氣不困頓脾臟不會腹瀉。因此方劑中含有蒼朮、厚朴、橘紅、生薑等辛溫藥材,以去除陰邪。甘草、大棗等甘平藥材,以滋補脾胃,合為辛甘通陽的藥劑,使陽氣恢復則陰氣消退。而胸悶自除,嘔吐腹瀉自癒。如今寒濕邪氣潛伏,發作於膜原,而導致胸中不樂,頭部微眩,四肢微麻,小便不通,下痢清水,噁心欲嘔,與胸悶嘔吐腹瀉雖屬不同疾病,但源頭相同。因此在原方基礎上,加入紫蘇、砂仁,以通肺腎之陽,並協助其他藥材發揮功效,溫中行氣。

俾肺脾腎三經之陽氣來復,而擁踞膜原之陰邪,可立消矣。

伏陰病,嘔吐清水,耳鳴聲喑,四肢逆冷者,宜蘇砂平胃散,加桂枝。水漿不得受者,再加乾薑。(三)

上條嗢嗢欲嘔者,陰邪逼胃也。胃家既為陰邪所逼,則嘔吐在所不免。耳者宗脈之所聚,嘔吐則胃中空,而宗脈虛,虛則下溜,脈有所竭,故耳鳴。喑音,聲不喨也。蓋音出於肺,而本於腎。陰氣客於會厭,則肺腎之氣發而不宣,故聲喑。四肢逆冷者,陽氣衰不能滲榮其經絡,故手足為之寒也。

較上條四末微麻為甚,此際正氣雖奪,而邪勢方張。當以驅邪為務,則蘇砂平胃散宜之。加桂枝者,以其辛香內通臟腑,外通經絡,為善通血氣之上品耳。水漿不得受者,陰邪上逆而拒格也,故再加乾薑以散逆。

白話文:

使肺、脾、腎三條經絡的陽氣恢復,包裹在胸膜中的陰邪便可立馬消散。

隱伏的寒症,嘔吐清水,耳鳴,聲音沙啞,四肢逆冷的人,宜用蘇砂平胃散加上桂枝。不能喝水的人,再加乾薑。(三)

上條咳嗽並想嘔吐的人,是陰邪侵犯胃部。胃部受到陰邪侵犯,自然會嘔吐。耳朵是各條經脈匯集的地方,嘔吐後胃中空虛,經脈虛損,虛則血氣向下流失,經脈中氣血耗竭,所以耳鳴。聲音沙啞,是聲音不能發出。聲音發自肺,根源於腎。陰氣阻滯會厭,肺腎之氣發出而不通暢,所以聲音沙啞。四肢逆冷的人,是陽氣衰弱,不能滋養經絡,所以手腳感到寒冷。

相較於上條,四肢末梢還有些微麻痺的話,此時正氣雖然被奪,但邪氣正盛。應當以驅邪為要務,所以可用蘇砂平胃散。之所以加桂枝,是因為桂枝辛香,能通達臟腑和經絡,是暢通血氣的上好藥物。不能喝水的人,是陰邪上逆阻隔所致,所以再加乾薑以驅散逆氣。

伏陰病,面塵肌消,目眶陷,目睛冒,渴飲熱湯,四肢逆冷者,附子理中湯主之。(四)

伏陰病,即首條所訂之脈症也。手足陽明,皆為多氣多血之府,主肌肉,其脈榮於面,大肆嘔利,則腸胃空乏。所以面塵肌消,肌消則目眶陷,五臟六腑之精氣,皆上注於目,而為之睛,嘔利太過,則精氣內奪。故目睛冒,冒者睛竭不能照物,上視而露白也。嘔利傷津,津傷則思水以潤之。

陰盛奪陽,陽奪則思火以熨之。故渴飲熱湯,四肢逆冷,上條已言之矣。此症陰邪充斥,內外彌滿,而陽氣幾盡。如非離照當空,何以消陰霾而轉陽和,故以附子理中湯主之。

白話文:

伏陰病的症狀和治療

伏陰病,指的是第一條所描述的脈症。手足陽明經脈,都屬於氣血充盈的部位,負責掌管肌肉。陽明經脈的氣血運行到面部,如果出現大量嘔吐或腹瀉,就會導致腸胃虛空。因此,患者的面色會變得灰暗,肌肉消瘦,眼眶凹陷。

五臟六腑的精氣都上注於眼睛,形成眼珠。如果嘔吐腹瀉過度,就會奪取精氣,導致眼珠無光,無法正常視物,向上看時會露白。嘔吐腹瀉損傷津液,津液不足就會渴想喝水來滋潤。

由於陰氣過盛,奪取了陽氣,陽氣不足就會渴望熱量來溫暖。因此患者會渴想喝熱湯,四肢冰冷,這在上一條已經解釋過了。這種病症,陰邪充斥,內外俱滿,陽氣幾乎耗盡。如同黑暗中需要光明來驅散陰霾,陽氣需要溫煦來轉化陰寒。因此,治療伏陰病,可以用附子理中湯

附子理中湯,復陽消陰法,經

附子(二錢,炮),人參(一錢),白朮(一錢,生用),乾薑(一錢),甘草(一錢,炙)

水二杯,煎去滓,分二服,不愈再依前煎服。

轉筋,加艾絨二錢,川牛膝二錢。

嘔甚加半夏一錢,薑汁一匙沖服。

腹痛加木香一錢。

臍下動氣,去朮加肉桂六分。

心中悸,加茯苓二錢。

妊婦加當歸二錢,芎藭一錢。

白話文:

附子理中湯用來溫陽消陰,方劑包含炮附子二錢、人參一錢、生白朮一錢、乾薑一錢、炙甘草一錢,水煎服,分兩次服用。若不癒,可再依原方煎服。轉筋可加艾絨二錢、川牛膝二錢;嘔吐嚴重可加半夏一錢,用薑汁沖服;腹痛可加木香一錢;臍下動氣可去白朮加肉桂六分;心悸可加茯苓二錢;孕婦可加當歸二錢、川芎一錢。

濕盛易白朮為蒼朮二錢。

呃逆加丁香、柿蒂各一錢。

方解,人身一陽氣為主,人之有陽,猶天之有日。日光煦照,則萬物發生,陰氣蔽明,則萬物疵癘。寒濕皆陰慘之邪也,陰邪盛則陽氣衰,衰而不振,其氣乃竭,竭則真陰絕而死。是故生氣通天論云:陽氣者,若天與日,失其所,則折壽而不彰。仲聖有理中、四逆、真武、白通等方,皆為破陰救陽設。

茲陰邪充斥,內外彌滿,而陽氣幾盡。不得不假附子理中之離照,消陰復陽,以大起生機。原方用人參、甘草補益中土,白朮健脾燥濕,乾薑溫胃散寒,洵治中脘虛寒之的劑也。而此症以之消陰復陽,重在加一附子耳。至於嘔甚加半夏、薑汁,轉筋加牛膝、艾絨,腹痛加木香,動氣去朮加肉桂,心中悸加茯苓,妊婦加芎歸,濕盛易白朮為蒼朮,呃逆加丁香柿蒂。皆隨症變法,不得拘拘其方。

白話文:

濕氣太重,將白朮換成蒼朮,兩錢。

呃逆增加丁香、柿蒂,各一錢。

方劑說明,人體以陽氣為中心。人有陽氣,就像天地有太陽。陽光普照,萬物生長;陰氣遮蔽陽光,萬物就會病痛。寒氣、濕氣都是陰森冷冽的邪氣,陰邪越多,陽氣就會越虛弱。陽氣虛弱不振,最後就會衰竭。陽氣衰竭,真陰就會斷絕,人就會死亡。所以《生氣通天論》中說:陽氣就像天上的太陽,如果陽氣失去作用,人的壽命就會縮短,身體也不會健康。仲景有理中、四逆、真武、白通等方劑,都是為了驅逐陰邪,救助陽氣而設。

現在陰邪充斥,內外都充滿,而陽氣幾乎消失。不得不借助附子理中湯的熱力來消除陰寒,恢復陽氣,以激發生機。原方中用人參、甘草來補益中氣,白朮健脾燥濕,乾薑散寒溫胃,的確是治療中脘虛 холостых的良方。但這個病症要想驅除陰寒,恢復陽氣,重點在於加一味附子。至於嘔吐厲害,加半夏、薑汁;轉筋,加牛膝、艾絨;腹痛,加木香;心動,去白朮加肉桂;心中悸動,加茯苓;孕婦,加川芎、當歸;濕盛,白朮改為蒼朮;呃逆,加丁香、柿蒂。都是根據症狀變化調整藥方,不能拘泥於原方。

伏陰病,轉筋疼痛者,附子理中湯主之。蘇砂平胃散亦主之。均宜加牛膝、艾絨,危急者以湯熨法。(五)

轉筋疼痛者,陰邪搏筋,筋脈因而斂急也。故以消陰復陽之附子理中湯,加牛膝艾絨溫筋和血,逐濕祛寒,則表裡並治矣。若初起即轉筋者,又當以驅邪為重。故以蘇砂平胃散,仍加牛膝艾絨。兩方均宜加之者,以牛膝苦酸,主寒濕痿痹,四肢拘攣。且似人筋,故能直達筋所,紓筋和血,艾絨溫暖,善祛寒濕,有溫中達表之功,能轉肅殺為陽和。則搏筋之邪,當隨汗解,不得有轉筋入腹之患。

若疼痛危急,則以湯熨法,溫筋散邪,以助藥力,而收全功。

白話文:

患有伏陰病,伴隨抽筋疼痛,可以用附子理中湯治療。蘇砂平胃散也可以治療,兩種藥方都應該加入牛膝和艾絨,情況危急者則可以採用湯熨法。抽筋疼痛是因為陰邪入侵筋脈,導致筋脈收縮緊繃。附子理中湯能消陰復陽,加上牛膝和艾絨溫筋和血、驅除濕寒,達到表裡兼治的效果。如果一開始就出現抽筋,則要以驅邪為首要。因此可以用蘇砂平胃散,同樣加入牛膝和艾絨。這兩個藥方都加入牛膝和艾絨的原因是,牛膝味苦酸,能治寒濕痿痹和四肢拘攣,而且形狀像人筋,能直達筋脈,舒筋活血;艾絨溫暖,善於祛寒濕,具有溫中達表的效果,能將肅殺之氣轉化為陽和之氣。這樣,入侵筋脈的邪氣就會隨汗排出,就不會出現抽筋入腹的病症。如果疼痛危急,可以用湯熨法溫筋散邪,輔助藥力,達到全功。

湯熨法,擬

蓼梗並葉根一大束,水煎湯蒸轉筋痛處,得汗則愈。

蔥白一握,捶作餅,貼痛處。以艾絨如荔核大,於蔥餅上火燃灸之,得暖則愈。

小麥麩升許,酒調焙熱,布包線扎,熨揉痛處,冷則易之,以愈為度。

以上各法,屢用屢驗,必須內服通陽方劑,以逐其邪。否則毒復陷里,反成危候。

伏陰病,冷汗自出者,陽復則止。(六)

伏陰病,冷汗自出者,身冷汗出也。經云:陰勝則身寒汗出,身常清。仲聖云:極寒反汗出,身必冷如冰,是皆為陰汗而言也。人但知熱能致汗,不知寒亦致汗。寒者非外感之寒也,乃陰盛陽衰不能衛外,致表虛不固而汗,隨氣泄也。法當察氣虛之微甚。微虛者,略扶正氣,其汗自止,甚虛者,非甘薑桂附速救元陽不可。

白話文:

湯熨法,擬

蓼梗並葉根一大束,加水煎湯,用蒸氣薰轉筋疼痛處,出汗後即可痊癒。

蔥白一把,搗成餅狀,敷貼疼痛處。用艾絨(如荔枝核大小),放在蔥餅上燃燒灸之,溫熱後即可痊癒。

小麥麩適量,與酒拌勻後加熱,用布包裹紮緊,熨揉疼痛處,冷了就更換,直到痊癒。

以上各種方法,反覆使用屢有成效,但必須同時服用溫陽通氣的藥方,才能驅逐邪氣。否則毒邪會再次深入體內,反而會導致危急狀況。

伏陰病,出冷汗的,陽氣恢復就會停止出汗。(六)

伏陰病,出冷汗的,是指身體發冷出汗。經文說:「陰勝則身體發寒出汗,身體總是清冷的。」仲景說:「極度寒冷反倒出汗,身體一定冷得像冰一樣」,這些都是指陰汗。人們只知道熱能導致出汗,卻不知道寒也能導致出汗。這裡所說的寒冷並非外感風寒,而是陰氣盛、陽氣衰弱,不能禦衛體表,導致表虛不固而發汗,隨著氣的洩漏而出現。方法應當仔細分辨氣虛的程度。輕微氣虛者,稍稍扶助正氣,出汗自然會停止;嚴重氣虛者,非得用甘薑、桂枝、附子等藥物迅速救助元陽不可。

大抵此症自汗,不必專司,但權正病之輕重,隨勢用藥,使陽氣來復,而汗自收矣。診者勿以汗出為慮,浪投固澀,致人於死。

伏陰病,法當嘔,今反不嘔者,必腰痛或面赤腹痛,乾嘔咽痛,利止脈不出者,通脈四逆湯主之。(七)

伏陰病,本先利而後嘔。今下利清水,渴飲熱湯,手足逆冷,脈微欲絕,或伏而不見,轉筋疼痛等症悉具,而反不嘔吐者,腎部虛寒,伏邪就下為病也。腰為腎之部分,邪氣發端於此,故知其人腰必疼痛,又或面赤,或腹痛,或乾嘔,或咽痛,或利止脈不出者,皆少陰腎經虛寒之所致也。大要面赤者,陰盛於下,陽格於上也。

白話文:

這種疾病的汗症,不必特別治療,只要根據病情的輕重,隨機應變用藥,讓陽氣恢復,汗就會自然止住。診斷時不要因為出汗而擔心,胡亂使用收汗藥物,會導致病人死亡。

伏陰病,通常應該會嘔吐,但現在沒有嘔吐,一定是腰痛或者面紅腹痛、乾嘔咽痛、腹瀉停止脈搏微弱,可以用通脈四逆湯治療。

伏陰病,本應先腹瀉後嘔吐。現在腹瀉清澈的液體,口渴喝熱湯,手腳冰冷,脈搏微弱快要消失,或者隱而不顯,並且伴有抽筋疼痛等症狀,卻沒有嘔吐,這是腎臟虛寒,寒邪向下侵犯所致。腰是腎臟的一部分,邪氣從這裡開始發作,所以可以知道病人腰部一定會疼痛,也可能伴有面紅、腹痛、乾嘔、咽痛、腹瀉停止脈搏微弱等症狀,這些都是少陰腎經虛寒導致的。總之,面紅是因為陰氣盛於下,陽氣被逼到上面。

腹痛者,陰陽不和也。乾嘔者,陰氣鼓胃也。咽痛者,少陰之邪,循經而上結於咽也。利止脈不出者,正氣內奪,血無所主,泣澀而不通也。當此陰邪充斥,生氣已離,亡在俄頃。如非大劑溫通,疾回元陽,不足以挽生機,故主以通脈四逆湯。

通脈四逆湯,甘熱回陽法,經

乾薑(二錢),附子(二錢),甘草(一錢)

水二杯,煎去滓溫服。脈不出,再依前法煎服。

轉筋疼痛,加牛膝一錢,艾絨一錢。

面赤,加蔥白三莖冷服。

腹中痛,加芍藥一錢五分。

乾嘔加生薑一錢。

咽痛加桔梗一錢。

白話文:

腹痛、乾嘔、咽痛、脈不出等症的中醫治療

腹痛是因為陰陽失調,不協調造成的。

乾嘔是陰氣上逆,衝擊胃部引起的。

咽痛是少陰經的邪氣,循着經絡向上,在咽喉部位凝聚所致。

小便不通,脈搏摸不到,是因為正氣被邪氣所奪,血脈失控,導致血流不暢,脈象微弱或消失。在這種情況下,陰邪盛行,生機將盡,情況十分危急。如果不使用溫熱的藥物,迅速回補元氣,就無法挽救生命。因此,以通脈四逆湯來治療

通脈四逆湯屬於甘熱回陽的方劑,藥方如下:

  • 乾薑 (2錢)
  • 附子 (2錢)
  • 甘草 (1錢)

以兩杯水煎煮,去渣後趁溫服用。若脈搏摸不到,則可以按照上述方法再次煎煮服用。

若出現轉筋疼痛,可加牛膝 (1錢) 和艾絨 (1錢)。

若面部發紅,可加蔥白 (三莖) 冷服。

若腹中疼痛,可加芍藥 (1錢5分)。

若乾嘔,可加生薑 (1錢)。

若咽喉疼痛,可加桔梗 (1錢)。

利止脈不出者,加人參一錢五分。

腰痛甚加杜仲一錢五分。

方解,通脈四逆湯,即四逆之變法也。經云:寒淫於內,治以甘熱,濕淫於內,治以苦熱,是方備之矣。武進費伯雄曰:陰慘之氣,深入於裡,真陽几几欲絕。非此純陽之品,不足以破陰氣而發陽光。又恐姜附之性,過於燥烈,反傷上焦,故倍用甘草以緩之。茲陰邪充斥,生氣已離,亡在俄頃,當大呼疾叫以回元陽,而挽生機。

又非柔緩之甘草所能當其任,故倍乾薑。若轉筋加牛膝、艾絨,舒筋和血也。面赤加蔥白冷服,通格上之陽也。腹痛加芍藥,和在裡之陰也,乾嘔加生薑,降逆和胃也。咽痛加桔梗,散陰邪之上結咽中也。下利止脈不出,加人參補元氣以復脈也。腰痛甚加杜仲,益精強志,俾正復邪除也。

加減隨宜,貴在審勢,不必刻舟求劍。

白話文:

如果脈象微弱、不出脈,可以加入一錢五分的人參。

腰痛嚴重,可增加一錢五分杜仲。

藥方說明

這個通脈四逆湯,是四逆湯的變方。經書上說:寒邪在體內作祟,用溫熱的甘味藥來治療;濕邪在體內作祟,用苦熱的藥來治療。這個藥方就是針對這兩種情況而配製的。

醫家費伯雄說:陰邪之氣深入體內,人體的陽氣幾乎要衰竭。如果不使用純陽性的藥物,不足以破除陰邪之氣,發出陽氣的光輝。又擔心生薑和附子的性味過於燥烈,反而會傷害上焦,所以加倍使用甘草來緩和它的燥烈。

此時陰邪充斥,生氣已經離開,最壞的情況隨時可能發生。因此,應該大聲呼叫以喚回元陽,挽救生機。

甘草性味平和緩和,不足以擔此重任,所以加倍使用乾薑。

如果抽筋,可以加入牛膝和艾絨,舒筋活血。

如果臉紅,可以加入蔥白冷服,通達上焦陽氣。

如果腹痛,可以加入芍藥,調和體內的陰邪。

如果乾嘔,可以加入生薑,降逆和胃。

如果咽痛,可以加入桔梗,散發陰邪,通利咽中。

如果下利不止,脈象不出,可以加入人參補元氣,以恢復脈搏。

如果腰痛加劇,可以加入杜仲,益精強志,幫助人體復元,祛除邪氣。