《醫寄伏陰論》~ 卷下 (4)
卷下 (4)
1. 《傷寒》陰病比類
汪琥曰:腎虛無火,不能主水,故下利,用白通湯者,溫里以散寒也。
白通湯方,經
蔥白(四莖),乾薑(一兩),附子(一枚,生去皮,破八片)
上三味,以水三升,煮取一升,去滓,分溫再服。
集解,汪琥曰:此方與四逆湯相類,獨去甘草。蓋驅寒欲其速,辛烈之性,取其驟髮直達下焦,故不欲甘以緩之也,而尤重在蔥白。少陰之陰,天之寒氣以為陰,兩陰合而偏於下利,則與陽氣隔絕不通,姜附之力雖能益陽,不能使真陽之氣必入於陰中。惟蔥白味辛,能通陽氣,令陰得陽而利,庶可愈矣。
蓋大辛大熱之藥,不過藉以益人陽氣,非有以通之,令真陽和會,而何以有濟也耶。
少陰病下利脈微者,與白通湯。利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,白通加豬膽汁湯主之。服湯脈暴出者死,微續者生。(原文三)
集解,《金鑑》曰:此承上條詳申其脈,以明病進之義也。少陰病下利脈微者,與白通湯,下利當止,今利不止,而轉見厥逆無脈。更增乾嘔而煩者,此陰寒盛極,格陽欲脫之候也。若專以熱藥治寒,寒既甚必反格拒而不入。故於前方中加人尿豬膽之陰,以引陽藥入陰。經曰:逆者從之。
此之謂也。無脈者言診之而欲絕也。服湯後更診其脈,若暴出如燭燼焰高故主死,若其脈徐徐微續而出,則是真陽見回,故可生也。故上條所以才見下利,即用白通以治於未形,誠善法也。
白通加豬膽汁湯方,經
蔥白(四莖),乾薑(一兩),附子(一枚,生去皮,破八片),人尿(五合),豬膽汁(一合)
以上三味,以水三升,煮取一升去滓,內膽汁人尿,和令相得,分溫再服。若無膽亦可用。
集解,《金鑑》曰:是方即前白通湯加人尿豬膽汁也。加尿膽者,從其類也。下咽之後,冷體既消,熱性便發,情且不違,而致大益,則二氣之格拒可調,上下之陰陽可通矣。
少陰病欲吐不吐,心煩但欲寐,五六日,自利而渴者,屬少陰也。虛故引水自救,若小便色白者,以下焦虛,有寒不能制水,故令色白也。(原文四)
集註,成無己曰:欲吐不吐心煩者,表邪傳裡也。若腹滿痛則屬太陰,此但欲寐,則知屬少陰。五六日邪傳少陰之時,若自利不渴,寒在中焦,屬太陰也。此自利而渴,為寒在下焦,屬少陰也。腎虛水燥,故渴欲飲水自救,下焦虛寒,故小便色白,下利而渴,小便色白,非裡熱可知矣。
少陰病,飲食入口則吐,心中溫溫欲吐,復不能吐,始得之手足寒。脈弦遲者,此胸中實不可下也,當吐之。若隔上有寒飲乾嘔者,不可吐也。當溫之宜四逆湯。(原文五)
按:溫溫當是嗢嗢,嗢嗢者,乃吐飲之狀也。
集註,程知曰:此言少陰,飲吐為腎邪上逆,當溫不當吐也。欲吐不吐,陰邪上逆之證也。若始得病時,邪未深入,其手足但寒而不厥,脈但弦遲而不沉細,則為邪實。胸中寒尚在表,屬於陽分,當吐而不當下,吐者有物,嘔則無物,兩者須辨。若膈上有寒飲,但見乾嘔而不能吐出,則是陰寒上逆,當溫而不當吐也。曰急溫者,明不溫則見厥逆無脈諸變證也。
白話文:
汪琥說:腎虛導致沒有火氣,不能控制體內的水分,所以會腹瀉。使用白通湯的原因是,用溫熱的藥物來驅散體內的寒氣。
白通湯的藥方,出自經典:
蔥白(四根),乾薑(一兩),附子(一枚,生的,去掉皮,切成八片)
以上三味藥材,用水三升煮成一升,去除藥渣,分兩次溫服。
綜合解釋,汪琥說:這個藥方和四逆湯相似,只是少了甘草。因為驅散寒氣要快速,用辛辣、強烈的藥性,使其快速直接到達下焦,所以不需要甘草的緩慢作用,而且特別重視蔥白。少陰病的「陰」是指來自天的寒氣,當兩個「陰」結合,而又偏於下腹瀉時,就會與陽氣隔絕不通。姜和附子的力量雖然能補充陽氣,卻不能確保陽氣一定能進入體內的陰分。只有蔥白味辛,能疏通陽氣,使陰得到陽的幫助,腹瀉才可能痊癒。
大辛大熱的藥物,只不過是藉此來增強人體的陽氣,如果沒有辦法疏通,讓真陽之氣和諧地會合,又怎麼能有效呢?
少陰病,腹瀉且脈象微弱的,用白通湯治療。如果腹瀉不止,出現手腳冰冷、脈象消失、噁心煩躁等症狀,就用白通加豬膽汁湯來治療。如果服藥後脈象突然變得強大,表示陽氣耗竭,會死亡;如果脈象微微延續,表示陽氣恢復,就能活下來。(原文三)
綜合解釋,《金鑑》說:這是承接上面的內容,詳細說明脈象,以此來闡明病情發展的意義。少陰病,腹瀉且脈象微弱的,用白通湯治療,腹瀉應該停止。如果腹瀉不止,反而出現手腳冰冷、脈象消失、噁心煩躁等症狀,這是體內陰寒過盛,陽氣將要脫離的徵兆。如果只用熱性藥物來治療寒證,寒邪已經非常嚴重,必定會拒絕藥物的進入。所以在原來的藥方中加入人尿和豬膽汁的陰性物質,來引導陽藥進入陰分。《黃帝內經》說:「逆反的病症,要順著它來治療。」就是這個意思。脈象消失是指診脈時感覺脈搏將要停止。服藥後再診脈,如果脈象突然變得強大,像蠟燭熄滅前的火焰一樣高漲,表示陽氣將要耗盡,所以會死亡。如果脈象慢慢地、微弱地延續出現,表示真陽之氣開始恢復,所以可以存活。因此,前文在剛出現腹瀉時就用白通湯來治療,這是防患於未然的好方法。
白通加豬膽汁湯的藥方,出自經典:
蔥白(四根),乾薑(一兩),附子(一枚,生的,去掉皮,切成八片),人尿(五合),豬膽汁(一合)
以上三味藥材,用水三升煮成一升,去除藥渣,放入膽汁和人尿,混合均勻,分兩次溫服。如果沒有膽汁也可以用。
綜合解釋,《金鑑》說:這個藥方是原來的白通湯加上人尿和豬膽汁。加入尿和膽汁,是因為它們屬陰,能引導陽藥。服藥之後,身體的寒冷消退,藥物的熱性便會發揮,這樣一來,病人的情況不會違背藥性,從而達到好的效果。這樣就可以調和陰陽之氣的格拒,疏通上下陰陽的氣機。
少陰病,想吐卻吐不出來,心中煩躁,只想睡覺,五六天後,自己開始腹瀉而且口渴,這屬於少陰病。因為身體虛弱,所以喝水來自我救助。如果小便顏色是白色的,是因為下焦虛弱,有寒氣不能控制水分,所以小便的顏色是白色的。(原文四)
綜合註解,成無己說:想吐卻吐不出來,心中煩躁,這是表邪傳入裡面的表現。如果腹部脹滿疼痛,就屬於太陰病;這裡只是想睡覺,就知道是屬於少陰病。五六天是邪氣傳入少陰的時候,如果自己腹瀉但不口渴,是寒氣在中焦,屬於太陰病;這裡自己腹瀉而且口渴,是寒氣在下焦,屬於少陰病。腎虛導致津液枯燥,所以口渴想喝水來自我救助。下焦虛寒,所以小便的顏色是白色的。腹瀉而且口渴,小便的顏色是白色的,就可以知道不是體內有熱。
少陰病,吃東西就吐,心中溫溫地想吐,又吐不出來,剛開始發病時手腳冰涼。脈象是弦而遲緩,這是胸中實邪,不能用瀉下的方法,應該用催吐的方法。如果膈上有寒飲,出現乾嘔的症狀,就不能用催吐的方法,應該用溫補的方法,適合用四逆湯。(原文五)
按照:《溫溫》應該是《噯噯》,《噯噯》是指嘔吐時想吐出液體的樣子。
綜合註解,程知說:這裡說的是少陰病,嘔吐是因為腎邪向上逆行,應該用溫補的方法,不應該用催吐的方法。想吐卻吐不出來,是陰邪向上逆行的表現。如果剛開始得病,邪氣沒有深入,只是手腳冰冷而不是厥逆,脈象只是弦而遲緩而不是沉細,這是實邪在胸中。胸中的寒邪還在表,屬於陽分,應該用催吐的方法,不應該用瀉下的方法。吐是有東西吐出來,嘔是沒有東西吐出來,這兩者需要分辨清楚。如果膈上有寒飲,只是乾嘔而吐不出東西,這是陰寒向上逆行,應該用溫補的方法,不能用催吐的方法。說是急著溫補,是說明不用溫補就會出現手腳冰冷、脈象消失等變證。