《金匱懸解》~ 卷二十二 (1)
卷二十二 (1)
1. 雜病(二十二章)
婦人雜病,緣於脾腎寒濕,風木枯燥,淫泆而傳化也。或有寒水不能生木,木鬱而變熱者,究竟標熱而本寒。除熱入血室外,余皆陽浮假熱之病,未可恣用陰涼之品。末以因虛積冷,總結婦人諸證,妊娠、產後、雜病,共計三十六證,無不皆然也。
白話文:
婦女的各種疾病,多半是因為脾腎虛寒濕濁,風氣木氣枯槁,邪氣淫濕而轉化而成。有些是寒水不能滋生木氣,木氣鬱積化熱的,但根本上還是寒證,只是表面有熱象。除了熱象侵犯血液之外,其他都是陽氣浮越而出現的虛熱假象,不可隨意使用寒涼藥物。最後歸結到虛弱蘊積寒氣,婦科疾病、妊娠、產後、雜病,總共三十六種證候,都是這樣的原因。
2. 雜病—(熱入血室二十二)
婦人中風,發熱惡寒,經水適來,得之七八日,熱除,脈遲,身涼和,胸脅滿,如結胸狀,譫語者,此為熱入血室也,當刺期門,隨其實而瀉之。
白話文:
婦女中風,發燒怕冷,月經剛來,七八天後,燒退了,脈搏緩慢,身體涼爽舒適,胸脅脹滿,好像胸部有東西堵住一樣,出現胡言亂語的情況。這是因為熱氣進入血液的緣故。應該針刺期門穴,根據實際情況放血治療。
此段見《傷寒·少陽篇》。婦人中風,發熱惡寒,而值經水適來之時,得之七八日後,熱解,脈遲,身體涼和,是當愈矣。乃胸脅脹滿,如結胸之狀,而作譫語者,此為熱入血室,熱不在外而在內也。蓋少陽之經,下胸貫膈,而循脅裡,經氣不降,橫塞胸脅,故滿如結胸。相火逆升,而爍心液,故作譫語。
白話文:
這段文字來自《傷寒論》中的「少陽篇」。女性中風時,發燒怕冷,恰逢經期來潮,經過七八天後,高燒褪去,脈搏變慢,身體也變得涼爽舒適,這時已經接近痊癒了。但是,如果出現胸脅脹滿,就像結胸一樣的症狀,並且胡言亂語,說明熱邪已經侵入血脈,不在體表而是在體內。這是因為少陽經絡連接下胸和橫膈,並沿著肋骨內側走行。如果經氣不順暢,就會橫梗在胸脅處,導致滿脹如結胸。同時,體內陰火上逆,灼傷心液,因此出現胡言亂語的症狀。
以肝主血,心主脈,甲乙同氣,君相交通,故血熱而心病。當刺厥陰之期門,瀉其經中之實熱,以散血室之瘀蒸也。
白話文:
肝臟控制血液,心臟控制脈搏。肝心同屬木行,猶如君臣相互配合。因此,肝熱就會導致心臟病。此時應該刺傷厥陰經的期門穴,瀉出經絡中的實熱,以分散因血瘀造成的熱蒸。
3. 雜病二
婦人中風,七八日續來寒熱,發作有時,經水適斷,此為熱入血室,其血必結,故使如瘧狀,發作有時,小柴胡湯主之。方在「嘔吐」。
白話文:
對於婦女中風後,七八天後反覆出現發寒發熱的症狀,而且發作時間不固定,且伴隨經期剛結束。這種情況是熱邪侵入血室所導致,血氣必然會凝結,因此會出現類似瘧疾的症狀,發作時間不固定。這時應該以小柴胡湯為主方進行治療。小柴胡湯的方劑記載於「嘔吐」篇中。
此段見《傷寒·少陽篇》。婦人中風,七八日後續得寒熱往來,發作有時之證,而值經水適斷之時者,此為熱入血室,其血必當瘀結。熱結血分,少陽之經氣不得外達,陰陽交爭,互相束閉,故使寒熱如瘧,發作按時。小柴胡發少陽之經邪,熱去則血可自下。不下,然後用下瘀之劑也。
白話文:
在《傷寒論》的少陽篇中提到:婦人患中風,七八天後出現寒熱交替的症狀,發作時間不固定,並且正好在月經剛結束的時候,這種情況表明熱氣已經進入血液中,導致血液瘀結。
這種熱氣瘀結在血液中,阻礙了少陽經的氣血運行,陰陽交爭,相互制約,因此導致寒熱交替,像瘧疾一樣按時發作。
而小柴胡湯可以發散少陽經的邪氣,熱氣消退後,瘀結的血液自然會排出體外。如果瘀血沒有排出,則需要使用驅除瘀血的藥物。
婦人中風,而值經水適來、適斷之時,及當經傳少陽,相火鬱發,不得泄路,邪熱隨經內傳,必入血室。以其經脈新虛,最易受邪也。
白話文:
女性中風,正好在月經剛來或剛結束的時候,又正值肝膽經傳輸的時候,肝火旺盛,卻無法宣洩出去,邪熱隨著經絡內傳,必定會進入血室。因為經脈剛剛虛弱,最容易受到邪氣侵襲。
4. 雜病三
婦人傷寒,發熱,經水適來,晝日明瞭,暮則譫語,如見鬼狀者,此為熱入血室,治之無犯胃氣及上二焦,必自愈。
白話文:
女性患上傷寒,發燒,恰巧月經來潮。白天頭腦清醒,到了晚上就胡言亂語,好像看到鬼魂一樣。這是因為熱氣侵入了血海,治療時不能傷害胃氣和上焦,這樣才能自愈。
此段見《傷寒·少陽篇》。婦人傷寒,發熱,而值經水適來之時,晝日清白明瞭,暮則譫語,如見鬼狀者,此為熱入血室。以血為陰,夜而陽氣入陰,血熱發作,故譫妄不明。治之勿犯中焦胃氣及上焦清氣,必自愈也。
白話文:
女性患上傷寒,發熱,正好遇上經期來臨。白天神志清醒了,到了晚上卻開始胡言亂語,好像看到鬼一樣。這是因為熱氣進入血室。血屬陰,晚上陽氣進入陰位,血熱發作,所以導致神志不清、說胡話。治療時不要損傷中焦的胃氣和上焦的清氣,這樣才能自己康復。
5. 雜病四
陽明病,下血譫語者,此為熱入血室,但頭汗出,當刺期門,隨其實而瀉之,濈然汗出而愈。
白話文:
陽明經的病症,如果出現便血並且胡言亂語的情況,這是因為熱邪進入了血室。只見頭部出汗,應當針刺期門穴,根據病情的實際情況來泄熱,等到汗出得均勻通暢後就會康復。
此段見《傷寒·陽明篇》。陽明病,下血而譫語,此為胃熱入於血室。蓋心藏神,而神之魂藏於血,血熱魂擾,故心神昏亂,而作譫語。頭為手足六陽所會,陽氣上蒸,表不能閉,故頭上汗出。而身無汗,則熱入血分,不得外泄。宜刺厥陰之期門,以瀉血熱。隨其實處而瀉之,一得濈然汗出,則熱解而病愈矣。
白話文:
陽明經病,出現下血和胡言亂語,這是因為胃部的熱氣進入到血液中。
心臟藏有神志,而神志中的「魂」藏在血液裡。血液發熱會擾動魂魄,導致心神混亂,所以出現胡言亂語。
頭部是手足六條陽經的交匯處,陽氣向上蒸發,身體表面無法閉合,所以頭部會出汗。
然而身體其他部位沒有出汗,說明熱氣已經進入血液中,無法向外散發。
此時應該針刺厥陰經的期門穴,來瀉下血液中的熱氣。根據患者的具體情況進行針刺,一旦汗水順利排出,熱氣消散,疾病就會好轉。
6. 雜病五(半產漏下二十三)
寸口脈弦而大,弦則為減,大則為芤,減則為寒,芤則為虛,寒虛相摶,此名曰革,婦人則半產漏下,旋覆花湯主之。
白話文:
寸口脈搏弦而大,'弦'表示身體欠調,'大'表示氣虛,欠調者往往偏寒,氣虛者往往偏弱,寒弱同時存在,這種情況稱為'革'。對於女性,症狀表現為產後或經期出血。可以使用旋覆花湯進行治療。
此段見《傷寒·脈法》及「虛勞」、「吐衄」二篇。水寒木枯則脈弦,營虛衛浮則脈大,弦則陽衰而外減,大則陰衰而內芤,減則陽氣不足而為寒,芤則陰血不充而為虛,寒虛相合,此名曰革,如鼓之外硬而中空也。氣血虛寒,脈如皮革,婦人見此,則胎孕殞落而半產,經脈沉陷而漏下。旋覆花湯,旋覆花行經脈之瘀,蔥白通經氣之滯,新絳止崩而除漏也。
白話文:
如果水液不足,肝氣枯竭,脈搏就會變細。如果營血不足,衛氣浮越,脈搏就會變大。脈細表示陽氣衰弱,向外減少。脈大表示陰血不足,向內膨脹。向外減少表示陽氣不足,導致寒冷。向內膨脹表示陰血不足,導致虛弱。寒虛同時出現,這種情況稱為「革脈」,就像鼓一樣,外面堅硬,裡面空洞。氣血虛寒,脈搏就像皮革一樣。婦女出現這種情況,就可能胎兒流產,或者早產,經脈下陷,導致漏下。旋覆花湯可以活血化瘀,蔥白可以疏通經氣,新絳可以止崩漏。
旋覆花湯(百六十五)
旋覆花(三兩),蔥白(十四莖),新絳(少許)
上三味,以水三升,煮取一升,頓服之。新終,即織黃絹。
白話文:
旋覆花三兩,蔥白十四根,新絳少許。
將這三味藥材用三升水煎煮,煎至剩下一升藥汁後一次服下。剛去世的人,服用後就會織出黃色的絹布。
7. 雜病六(陷經漏黑二十四)
婦人陷經,漏下黑不解,膠薑湯主之。
白話文:
婦女月經不調,出血顏色黑且不正常,可用胶姜汤來治療。
婦人經水,溫則升而赤,寒則陷而黑。血藏於肝而肝生於腎,腎寒不能生木,木鬱血陷,則漏下黑色。久而不解,此以寒水之失藏,風木之善泄也。膠薑湯,阿膠滋木而息風,乾薑溫肝而暖血也。
膠薑湯(百六十六)
阿膠,乾薑
原方闕載。
白話文:
女性的月經,若是溫暖就會上升而且呈現紅色;若是寒冷就會沉降並且呈現黑色。血液儲藏在肝臟,而肝臟是由腎臟滋養的。倘若腎臟虛寒,無法滋養肝臟,導致肝臟鬱結,血液就會沉降,形成黑色的月經。如果這種情況持續一段時間而無法改善,這是由於腎臟無法儲藏水液,導致肝臟的疏洩功能過度所致。
「膠薑湯」的方劑中,阿膠可以滋養肝臟,鎮定風氣;乾薑可以溫暖肝臟,溫和血液。
8. 雜病七(經水不利二十五)
婦人經水不利下,抵當湯主之。
經水不利,必有瘀血壅阻,宜抵當湯下其瘀血也。
抵當湯(百六十七),(方見《傷寒·太陽》)
白話文:
婦女月經不順,應該使用抵當湯來治療。
月經不順利,必定是有瘀血阻塞,應該用抵當湯來排除瘀血。
抵當湯(第一百六十七),(配方見《傷寒論·太陽病篇》)
水蛭(三十枚,熬),虻蟲(三十枚,熬,去翅足),桃仁(二十枚,去皮尖),大黃(三兩,酒浸)
上四味,為末,水五升,煮取三升,去滓,溫服一升。不下,再服。亦治男子膀胱滿急,有瘀血者。
白話文:
- 水蛭:30條,煮過
- 虻蟲:30條,煮過,去掉翅膀和腳
- 桃仁:20顆,去掉皮和尖端
- 大黃:3兩,用酒浸泡
9. 雜病八(帶下二十六)
問曰:婦人年五十所,病下利數十日不止,莫即發熱,少脾裡急,腹滿,手掌煩熱,唇口乾燥,何也?師曰:此病屬帶下。何以故?曾經半產,瘀血在少腹不去。何以知之?其證唇口乾燥,故知之。當以溫經湯主之。
白話文:
提問者問:一位女性年約五十,患有腹瀉數十天不止,沒有發熱,但脾胃急躁,腹部脹滿,手掌心煩熱,嘴脣乾燥,這是怎麼回事?
老師回答:這種病屬於帶下病。為什麼這樣說?因為她曾流產過,瘀血殘留於小腹中而未排出。怎麼知道呢?從她嘴脣乾燥這一症狀可以判斷出來。應該用溫經湯作為主藥治療。
婦人年五十所,病下利數十日不止,脾土濕陷而風木疏泄也。土濕水寒,暮而陽不內斂,是以發熱。乙木鬱陷,不得升達,故腹滿裡急。手厥陰之脈,行手掌而上中指,手少陰之脈,行手掌而走小指,下寒而君相之火不根於水,故手掌煩熱。陰精脫泄,肺津枯槁,故唇口乾燥。
白話文:
一位 50 歲的女性因腹瀉數十日久治不愈。由於脾土濕熱,風木受限,導致腹瀉不止。脾土濕寒,黃昏時陽氣不能收斂,因此發燒。乙木鬱結下陷,無法上升,所以腹脹腹痛。手厥陰經脈循行手掌並於中指上方,手少陰經脈循行手掌並於小指側,由於寒邪下陷,君火和相火根源不穩固,所以手掌發熱。陰精流失,肺液枯竭,所以嘴脣口乾。
此屬帶下之證,以曾經半產,瘀血在少腹不去,陰精不能上濟,故少陰失其閉藏,厥陰行其疏泄,下流而為帶也。蓋神藏於心,精藏於腎,半產之家,腎氣虛寒,瘀血凝澀,結於少腹,阻格陰陽交濟之路,故陰精流溢下脫,而為帶證。《素問·骨空論》:任脈為病,男子內結七疝,女子帶下瘕聚。
白話文:
這種情況屬於帶下證,是由於曾經流產,瘀血停留在小腹沒有散去,陰精無法上升滋養,所以少陰經失去閉藏功能,厥陰經反而行使疏洩的功能,導致下流而形成帶下。
神藏於心,精藏於腎,流產的婦女,腎氣虛寒,瘀血凝固阻塞,積聚在小腹,阻隔陰陽交會的通道,所以陰精溢出下脫,形成帶下證。《素問·骨空論》說:任脈有病,男子會出現七疝,女子會出現帶下、瘕聚(塊狀物積聚)等症狀。
以任者,諸陰之統任,任中陽秘,則能受妊,任脈寒冷,陰精失溫,凝聚則為瘕,流溢則為帶。陰精之不脫者,帶脈橫束,環腰如帶,為之收引也,水寒木陷,帶脈不引,故謂之帶下。何以知其為帶下也?其證唇口乾燥,是陰精之下脫而不上濟,故知之也。帶下之病,下寒上熱,下寒故下利裡急,上熱故煩熱乾燥,此當溫腎肝兩經之下寒。
白話文:
腎經是所有陰經的總領,腎中儲藏著陽氣,所以能懷孕。如果腎經寒涼,陰精失溫,就會凝結成腫塊,外溢就會變成白帶。
陰精沒有流失是因為帶脈像腰帶一樣橫向束緊,將陰精收束起來。但是如果腎中虛寒,帶脈就會失去束緊作用,所以稱為「帶下」。
如何得知是帶下?症狀是嘴脣乾燥,這是因為陰精下脫,無法滋潤上部,所以可以據此判斷。
帶下的病症是下寒上熱,下寒所以腹瀉腹痛,上熱所以煩躁口乾。因此,治療應溫補腎經和肝經來祛除下寒。
溫經湯,歸、膠、芍藥,養血而清風,丹、桂、芎藭,破瘀而疏木,半夏、麥冬,降逆而潤燥,甘草、人參,補中而培土,茱萸、乾薑,暖血而溫經也。
溫經湯(百六十八)
白話文:
溫經湯:
- 當歸、阿膠、芍藥:滋養血液,緩解風熱。
- 丹參、桂枝、川芎:活血化瘀,疏通經絡。
- 半夏、麥冬:降 逆,滋潤乾燥。
- 甘草、人參:補益氣血,培育元氣。
- 吳茱萸、乾薑:溫暖氣血,溫養經脈。
當歸(二兩),芎藭(二兩),芍藥(二兩),阿膠(二兩),桂枝(二兩),丹皮(二兩),半夏(一兩),麥冬(一兩,去心),人參(二兩),甘草(二兩),乾薑(二兩),茱萸(三兩)
白話文:
當歸(120克),川芎(120克),芍藥(120克),阿膠(120克),桂枝(120克),丹皮(120克),半夏(60克),麥冬(60克,去核),人參(120克),甘草(120克),乾薑(120克),茱萸(180克)
上十二味,以水一斗,煮取三升,分溫三服。亦主婦人少腹寒,久不受胎。兼治崩中去血,故月水來過多,或至期不來。
白話文:
將上述十二種藥材放入一斗水裡煮,取三升藥汁,分為三份溫服。
此方還適用於女性下腹部寒冷,長期不孕。兼治崩漏出血不止,以及月經過多或月經不調的情況。