黃元御

《金匱懸解》~ 卷十七 (4)

回本書目錄

卷十七 (4)

1. 宿食三

脈數而滑者,實也,此有宿食,下之愈,宜大承氣湯。

脈數而滑者,宿食在中,陽氣鬱格,則脈滑數。

白話文:

脈搏跳動快速且滑溜,表示身體有實證,這是因為有積存的食物沒有消化,用瀉下的藥物治療就會好,應該用大承氣湯。

脈搏跳動快速且滑溜,表示有積存的食物在體內,導致陽氣鬱積阻塞,所以脈象才會呈現滑數的狀況。

2. 宿食四

下利不欲食者,此有宿食也,當下之,宜大承氣湯。

此段見《傷寒·可下》中。宿食傷其胃氣,陳腐不化,故惡聞食臭。

白話文:

拉肚子且不想吃東西,這是因為體內有積存的食物沒有消化。應該要用瀉下的方式來處理,適合用大承氣湯。

這段話出自《傷寒論·可下篇》。積存的食物損傷了胃的機能,這些食物陳舊腐敗無法消化,所以會厭惡聞到食物的味道。

3. 宿食五

宿食在上脘,當吐之,宜瓜蒂散。

此段見《傷寒·可吐》中。宿食未消,而在上脘,阻礙糧道,法當吐之,宜瓜蒂散。

瓜蒂散(百三十九),(方見《傷寒·太陽》)

瓜蒂(一分,熬),赤小豆(一分,煮)

上二味,杵為散,取一錢匕,以香豉一合,用熱湯七合,煮作稀糜,去滓,取汁和散,溫頓服之。不吐者,少加之,以快吐為度而止。

白話文:

食物積在胃的上部,應該用催吐的方法,適合使用瓜蒂散。

這段文字出自《傷寒論·可吐》篇。食物沒有消化,停留在胃的上部,阻礙了食物的消化通道,所以治療方法應該用催吐,適合使用瓜蒂散。

瓜蒂散(方劑編號139),(藥方內容見《傷寒論·太陽篇》)

瓜蒂(一分,炒過),赤小豆(一分,煮過)

將以上兩味藥材,搗成散劑。每次取一錢匕的藥粉,用香豉一合,加入七合熱水,煮成稀粥狀,過濾掉藥渣,取藥汁混合藥粉,溫熱服用。如果沒有吐,可以稍微增加藥量,直到吐出來為止,停止用藥。

4. 附方

外臺柴胡桂枝湯(十二),治心腹卒痛者。

柴胡(四兩),黃芩(兩半),半夏(二合半),生薑(兩半),人參(兩半),甘草(一兩),大棗(六枚),桂枝(兩半),芍藥(兩半)

上九味,以水六升,煮取三升,溫服一升,日三服。

白話文:

附方:外臺柴胡桂枝湯(十二),治療突然發生心腹疼痛的狀況。

藥材:柴胡(四兩)、黃芩(兩兩半)、半夏(二合半)、生薑(兩兩半)、人參(兩兩半)、甘草(一兩)、大棗(六枚)、桂枝(兩兩半)、芍藥(兩兩半)

將以上九種藥材,加入六升水一起煮,煮到剩下三升。每次溫服一升,一天服用三次。