黃元御

《金匱懸解》~ 卷十七 (4)

回本書目錄

卷十七 (4)

1. 宿食三

脈數而滑者,實也,此有宿食,下之愈,宜大承氣湯。

脈數而滑者,宿食在中,陽氣鬱格,則脈滑數。

白話文:

脉搏数而滑的,是实证,这是有宿食停滞,用泻下的方法会痊愈,适宜使用大承气汤。

脉搏数而滑的是因为宿食在体内,阳气被阻隔郁积,所以脉象表现为滑数。

2. 宿食四

下利不欲食者,此有宿食也,當下之,宜大承氣湯。

此段見《傷寒·可下》中。宿食傷其胃氣,陳腐不化,故惡聞食臭。

白話文:

拉肚子但不想吃東西,這是因為有宿食,應該用瀉下的方法來治療,適合使用大承氣湯。

這段內容出自《傷寒論·可以使用下法》中。宿食傷害了胃氣,食物在體內陳腐無法消化,因此病人會不喜歡食物的味道。

3. 宿食五

宿食在上脘,當吐之,宜瓜蒂散。

此段見《傷寒·可吐》中。宿食未消,而在上脘,阻礙糧道,法當吐之,宜瓜蒂散。

瓜蒂散(百三十九),(方見《傷寒·太陽》)

瓜蒂(一分,熬),赤小豆(一分,煮)

白話文:

如果食物停留在上腹部,应该吐出来,可以用瓜蒂散。

上二味,杵為散,取一錢匕,以香豉一合,用熱湯七合,煮作稀糜,去滓,取汁和散,溫頓服之。不吐者,少加之,以快吐為度而止。

白話文:

把上方兩味藥材搗碎成散劑,取一錢匙的散劑,加入一小碗香豉,再倒入七小碗熱湯,煮成稀粥,過濾掉渣滓,只取湯汁與散劑混合。趁溫熱服用。如果沒有嘔吐反應,可以適當增加散劑的用量,直到出現嘔吐反應為止。

4. 附方

外臺柴胡桂枝湯(十二),治心腹卒痛者。

白話文:

柴胡桂枝湯可以治療突然出現的心腹疼痛。

柴胡(四兩),黃芩(兩半),半夏(二合半),生薑(兩半),人參(兩半),甘草(一兩),大棗(六枚),桂枝(兩半),芍藥(兩半)

上九味,以水六升,煮取三升,溫服一升,日三服。

白話文:

柴胡:四兩 黃芩:二兩半 半夏:二兩半 生薑:二兩半 人參:二兩半 甘草:一兩 大棗:六枚 桂枝:二兩半 芍藥:二兩半