《金匱懸解》~ 卷十四 (4)
卷十四 (4)
1. 痰飲二十三
卒嘔吐,心下痞,膈間有水,眩悸者,小半夏加茯苓湯主之。
卒然嘔吐,心下痞悶,膈間有水,頭眩心悸者,小半夏加茯苓湯,生薑、半夏,降逆而止嘔,茯苓泄水而消滿也。
小半夏加茯苓湯(百一)
半夏(一升),生薑(半斤),茯苓(四兩)
上三味,以水七升,煮取一升五合,分溫再服。
白話文:
突然嘔吐,覺得心窩下方悶脹不舒服,胸膈之間有水,並且感到頭暈、心跳加快的人,可以用小半夏加茯苓湯來治療。
小半夏加茯苓湯中的生薑和半夏,可以降逆氣而止嘔,茯苓則可以排除體內多餘的水分,消除心窩的脹滿感。
小半夏加茯苓湯的藥方如下:
半夏(一升),生薑(半斤),茯苓(四兩)
將以上三味藥材,加入七升水煎煮,取出一升五合的藥液,分兩次溫服。
2. 痰飲二十四
心下有支飲,其人苦冒眩,澤瀉湯主之。
飲停心下,陽不歸根,升浮旋轉,則生冒眩。此由土敗水侮,故支飲上停。澤瀉湯,白朮補中而燥土,澤瀉利水而排飲也。
澤瀉湯(百二)
澤瀉(五兩),白朮(二兩)
上二味,以水二升,煮取一升,分溫再服。
白話文:
心下部位有支飲停留,這個人會感到頭暈目眩,使用澤瀉湯來治療。
這是因為飲邪停留在心下,陽氣無法回歸根本,導致陽氣升浮旋轉,進而產生頭暈目眩的症狀。這主要是因為脾胃功能虛弱,導致水液代謝失常,使得支飲停留在上方。澤瀉湯中,白朮可以補益脾胃、燥濕健脾,澤瀉則可以利水、排除停留在體內的飲邪。
澤瀉湯(百二)
澤瀉(五兩),白朮(二兩)
將以上兩味藥材,加水兩升煎煮至一升,分成兩次溫服。
3. 痰飲二十五
嘔家本渴,渴者為欲解,今反不渴,心下有支飲故也,小半夏湯主之。
嘔家津傷燥動,本當發渴,渴者為飲去而欲解也。今嘔吐之後,反不作渴,此心下有支飲,阻格君相之火,逆刑肺金,是以作渴,渴而飲水,不能消受,是以作嘔,新水雖吐,而支飲未去,是以嘔後不渴。小半夏湯,半夏、生薑,降沖逆而排水飲也。
小半夏湯(百三)
半夏(一升),生薑(半斤)
上二味,以水七升,煮取一升半,分溫再服。
白話文:
嘔吐的人原本應該會口渴,因為口渴表示身體想藉由喝水來解除不適。如果嘔吐後反而不覺得口渴,這代表胃部下方有停滯的痰飲,造成這種情況,可以用小半夏湯來治療。
嘔吐的人因為津液受損而產生燥熱,本來應該會覺得口渴,口渴是身體想藉由喝水來解除不適。現在嘔吐之後,反而不覺得口渴,這表示胃部下方有停滯的痰飲阻礙了正常的氣機運行,導致火氣無法順利下行,反而逆行向上侵犯肺部,因此造成嘔吐。即使喝了水,身體也無法消化吸收,所以又會嘔吐。雖然新喝的水吐了出來,但體內的痰飲並沒有去除,因此嘔吐後還是不會覺得口渴。小半夏湯中的半夏和生薑,可以降逆氣、排出體內的痰飲。
小半夏湯的組成是:
半夏(一升),生薑(半斤)
將以上兩味藥材,加入七升水煎煮,煮到剩下一升半左右,分兩次溫服。
4. 痰飲二十六
先渴後嘔,為水停心下,此屬飲家,小半夏加茯苓湯主之。
水停心下,火升作渴。飲而新水又停,是以作嘔。
白話文:
先感到口渴,然後嘔吐,這是因為水液停留在胃部下方,這種情況屬於「飲」的範疇,可以用小半夏加茯苓湯來治療。
水液停留在胃部下方,會導致虛火上升而感到口渴。喝水後,新的水液又停滯,所以會造成嘔吐。
5. 痰飲二十七
支飲胸滿者,厚朴大黃湯主之。
支飲居膽肺之部,清氣鬱阻,胸膈壅滿,此胃土堙塞,絕其降路也。厚朴大黃湯,枳、樸,降逆而消滿,大黃瀉胃而通瘀也。
厚朴大黃湯(百四),(此即小承氣湯,而分量不同)
厚朴(一尺),枳實(四枚),大黃(六兩)
上三味,以水五升,煮取二升,分溫再服。
白話文:
因為痰飲積聚在胸部導致胸悶脹滿的,使用厚朴大黃湯來治療。
這種痰飲積聚在膽和肺的部位,使得清氣鬱結阻塞,造成胸部和橫膈膜壅塞脹滿。這是因為胃的功能被阻塞,阻斷了氣機下降的通道。厚朴大黃湯的藥理是,枳實和厚朴能降逆氣、消除脹滿,大黃能瀉胃熱、疏通瘀滯。
厚朴大黃湯(出自《金匱要略》第一百零四條),(這個方子其實就是小承氣湯,只是藥的劑量不同)。
藥材組成:厚朴(一尺),枳實(四枚),大黃(六兩)。
使用方法:將以上三味藥材,加水五升,煮至剩二升,分兩次溫服。
6. 痰飲二十八
支飲不得息,葶藶大棗瀉肺湯主之。方見「肺癰」。
支飲壅阻,肺氣不得布息,葶藶大棗瀉肺湯,葶藶瀉濕而利肺氣,大棗補土而保脾精也。
白話文:
支飲導致呼吸不順暢,可以用葶藶大棗瀉肺湯來治療。這個方子的詳細內容可以參考「肺癰」的相關說明。
支飲阻塞了氣的運行,使肺氣無法正常擴散呼吸,葶藶大棗瀉肺湯的原理是,葶藶可以幫助排除濕氣並疏通肺氣,大棗則可以補養脾胃以保持脾的精氣。
7. 痰飲咳嗽二十九
咳家,其脈弦,為有水,十棗湯主之。
咳家脈弦,此為有水,緣濕旺木鬱,是以脈弦,疏泄不行,是以有水。宜十棗湯,補土而瀉水也。
白話文:
咳嗽的人,如果把脈發現脈象是弦脈,就表示體內有水濕停滯。這種情況,可以使用十棗湯來治療。
咳嗽的人,脈象呈現弦脈,這表示體內有水濕的現象。是因為濕氣旺盛導致肝木鬱滯,所以脈象才會呈現弦脈,疏通和宣洩的功能無法正常運作,因此體內才會積水。應該使用十棗湯,用以健脾補土,同時排除體內的水濕。
8. 痰飲咳嗽三十
夫有支飲家,咳煩胸中痛者,不卒死,至一百日或一歲,宜十棗湯。
咳煩胸痛者,支飲阻格,膽肺不降也。其病雖久,而支飲未去,猶宜十棗湯也。
白話文:
如果有人是屬於「支飲」體質,出現咳嗽、心煩、胸痛的症狀,不會馬上死亡,但可能會持續一百天到一年,應該服用十棗湯來治療。
咳嗽、心煩、胸痛,這是因為支飲阻礙了身體的氣機運行,導致膽和肺的氣機無法順暢下降。即使這個病拖了很久,只要支飲還沒消除,還是應該服用十棗湯來治療。
9. 痰飲咳嗽三十一
久咳數歲,其脈弱者,可治,實大數者,死,其脈虛者,必苦冒,其人本有支飲在胸中故也,治屬飲家。
久咳數歲,是肺胃之常逆也。其脈弱者,土金未敗,猶為可治。實大數者,肺胃上逆,陽氣絕根,土敗於甲木,金敗於相火,是以死也。其脈虛者,必苦昏冒,以其人本有支飲在胸中,格其陽氣故也。治法屬之飲家。
白話文:
咳嗽持續好幾年,如果脈象虛弱,還可以治療;如果脈象強勁且跳動快速,就會死亡。脈象虛弱的人,一定會感到頭暈目眩,這是因為這個人原本胸腔裡就有支飲(一種停留在體內的痰液),阻礙了陽氣的運行。這種情況屬於飲證的範疇,需要從治療飲證的角度來處理。
咳嗽持續好幾年,是肺和胃的氣機運行不順。如果脈象虛弱,代表脾胃和肺的機能還沒有完全衰敗,還可以治療。如果脈象強勁且跳動快速,代表肺和胃的氣向上逆行,陽氣已經失去根本,脾土敗給了肝木,肺金敗給了心火,所以會死亡。脈象虛弱的人,一定會感到頭暈目眩,這是因為這個人原本胸腔裡就有支飲,阻礙了陽氣的運行。這種情況應該從治療飲證的方法來處理。
10. 痰飲咳嗽三十二
咳逆倚息不得臥,小青龍湯主之。
咳嗽氣逆,倚物布息,不得眠臥,此支飲在膈,氣阻而不降也。小青龍湯,麻黃、桂、芍,發汗而泄水,五味、薑、辛,下氣而止咳,甘草、半夏,補中而降逆也。
白話文:
咳嗽的時候會呼吸困難,需要靠著東西才能稍微喘氣,沒辦法躺下睡覺,這可以使用小青龍湯來治療。
咳嗽、呼吸急促,需要靠著東西才能勉強呼吸,沒辦法躺著睡覺,這是因為支飲(一種體內的水液代謝問題)停留在橫膈膜附近,導致氣機阻滯無法下降。小青龍湯的藥材,像是麻黃、桂枝、芍藥,可以發汗並排除體內多餘的水分;五味子、乾薑、細辛,可以降氣、止咳;甘草、半夏,可以補養脾胃、降逆氣。
11. 痰飲咳嗽三十三
青龍湯下已,多唾,口燥,寸脈沉,尺脈微,手足厥逆,氣從小腹上衝胸咽,手足痹,其面翕熱如醉狀,因復下流陰股,小便難,時覆冒者,與茯苓桂枝五味甘草湯,治其氣衝。
青龍湯服下之後,若多唾,口燥,寸脈沉而尺脈微,手足厥逆,氣從少腹上衝胸咽,是汗後陽亡而風木鬱沖也。傷寒汗後陽亡,土濕水寒,木鬱風動,則發奔豚,此亦奔豚之大意也。多唾口燥者,風木耗津而肺氣上熏也。寸沉而尺微,上下之陽俱虛也。手足厥逆,土敗而四肢失溫也。
氣從少腹上衝胸咽,風木之上奔也。其面翕熱如醉狀,因復下流陰股,陽明循面下行,風木鬱沖,陽明逆行,故面熱,升已而降,則流於陰股。手足痹者,汗泄血中溫氣,經絡閉塞而不行也。小便難者,土濕木鬱,不能疏泄也。時覆冒者,飲阻陽氣,升浮無根也。此宜與茯苓桂枝五味甘草湯,治其沖氣,茯苓、桂枝,瀉水而下乙木之沖,甘草,五味,培土而降辛金之逆也。
茯苓桂枝五味甘草湯(百五)
茯苓(四兩),桂枝(四兩,去皮),五味(半升),甘草(三兩,炙)
上四味,以水八升,煮取三升,去滓,分溫三服。
白話文:
服用青龍湯後,如果出現多口水、口乾舌燥、寸脈沉而尺脈微弱、手腳冰冷、氣從下腹往上衝到胸口和咽喉,手腳麻木,臉色發紅像喝醉酒一樣,然後熱感又往下流到陰部和大腿,小便困難,時常覺得頭暈目眩,這是因為服用青龍湯後,陽氣耗損,風木之氣鬱結上衝。
這是因為傷寒發汗後陽氣耗損,體內濕氣重、寒氣盛,導致風木之氣鬱結,進而引發奔豚症,這也是奔豚症的大致情況。口水多又口乾舌燥,是因為風木之氣耗傷津液,導致肺氣上炎。寸脈沉而尺脈微弱,代表上下之陽氣都虛弱。手腳冰冷,是因為脾胃功能衰敗,四肢失去溫養。
氣從下腹往上衝到胸口和咽喉,是風木之氣往上奔竄。臉色發紅像喝醉酒一樣,是因為陽明經循面部下行,風木鬱結上衝導致陽明經氣逆行,所以臉部發熱,熱氣上升後又下降,就會流到陰部和大腿。手腳麻木,是因為發汗時也散失了血中的溫熱之氣,導致經絡閉塞不通。小便困難,是因為體內濕氣重,風木鬱結,無法疏通水道。時常覺得頭暈目眩,是因為體內有痰飲阻礙陽氣,使得陽氣無法上升而失去根基。
這種情況應該服用茯苓桂枝五味甘草湯來治療氣衝的症狀。茯苓和桂枝可以利水並使乙木之氣下降;甘草和五味子可以補脾胃之氣並降辛金之氣的逆行。
茯苓桂枝五味甘草湯
茯苓(四兩)、桂枝(四兩,去皮)、五味子(半升)、甘草(三兩,炙)
將以上四味藥材加水八升,煮到剩三升,去渣,分三次溫服。