《金匱懸解》~ 卷十二 (3)
卷十二 (3)
1. 黃疸十七
黃家,日晡所發熱,而反惡寒,此為女勞得之,膀胱急,少腹滿,身盡黃,額上黑,足下熱,因作黑疸,其腹脹,如水狀,大便必黑,時溏,此女勞之病,非水也,腹滿者,難治,硝礬散主之。
黃家,日晡所發熱,而反惡寒,此為女勞得之。緣女勞泄其腎陽,水寒土濕,乙木遏陷,不能疏泄水道,一感風邪,衛氣內閉,汗尿不行,濕無泄路,瘀蒸肌膚,而發黃色。日晡土旺之時,濕盛熱發,而木鬱陽陷,故足下常熱,而身反惡寒。木鬱水土之內,不能上達,膀胱迫急,少腹滿脹,一身盡發黃色,而寒水上逆,額上獨黑。
久而土負水勝,黃化而黑,因作黑疸。谷滓不從土化,而從水化,大便亦黑,時時溏泄,其腹脹,如水病之狀。此係女勞之病,並非水也。腹滿者,水木旺而中氣敗,證為難治。硝礬散,硝石清熱瘀而瀉木,礬石收濕淫而瀉水也。
硝礬散(六十六)
硝石,礬石(等分,燒)
上二味,為散,大麥粥汁和服方寸匕,日三服。病隨大小便去,小便正黃,大便正黑,是其候也。
白話文:
黃疸病,發病時在下午時分發熱,卻反而會感到畏寒,這是因為婦女過度勞累所導致的。會感到膀胱急迫、下腹脹滿、全身發黃,額頭卻呈現黑色,腳底發熱。這種情況會發展成黑疸,腹部脹大,就像積水一樣,大便必然呈現黑色,而且時常稀溏。這是因為婦女過度勞累所引起的疾病,並非是水腫所導致。腹部脹滿的情況,是比較難以治療的。可以使用硝礬散來治療。
這種黃疸病,在下午時分發熱,卻反而畏寒,是因為婦女過度勞累,導致腎陽虛弱,體內水寒濕氣過重,肝木受到壓制,無法順利疏通水道。一旦感受風邪,衛氣閉塞在體內,汗液和尿液無法排出,濕氣沒有排泄的途徑,鬱積在肌膚,就產生了黃疸。下午是脾土旺盛的時候,濕氣旺盛就會發熱,但肝木鬱悶、陽氣下陷,所以腳底會感到發熱,身體卻反而畏寒。肝木鬱結在水土之中,無法向上宣達,膀胱就會感到急迫,下腹部脹滿,全身都會發黃,而寒氣上逆,只有額頭呈現黑色。
時間久了,脾土無法制約水濕,黃疸就會變成黑疸。食物殘渣沒有通過脾土運化,反而從水液中排出,所以大便也呈現黑色,而且時常稀溏。腹脹的樣子,就像是水腫的病狀。這其實是婦女過度勞累所引起的疾病,並不是水腫。腹部脹滿,代表水木旺盛而中氣衰敗,這種情況就很難治療了。硝礬散,是用硝石來清熱化瘀、疏瀉肝木,用礬石來收斂濕氣、排泄體內水濕。
硝礬散的組成是:硝石和礬石(等量,燒過)。
將這兩種藥材研磨成粉末,用大麥粥汁調和服用,每次服用一小匙,一天服用三次。疾病會隨著大小便排出,小便變成正常的黃色,大便變成正常的黑色,就表示病情好轉。
2. 黃疸十八
黃疸病,茵陳五苓散主之。
黃疸病,水鬱土濕,茵陳瀉濕而清熱,五苓利水而燥土也。
茵陳五苓散(六十七)
茵陳蒿末(五分),五苓散(五分)
上二味和,先食飲服方寸匕,日三服。
白話文:
黃疸這種疾病,用茵陳五苓散這個方子來治療。
黃疸病是因為體內水液停滯、脾土濕氣過重所導致。茵陳能排除體內濕氣並清除熱邪,五苓散則能利小便、去除體內多餘水分,並使脾土恢復乾燥。
茵陳五苓散(方劑編號六十七)
茵陳蒿磨成的粉末(五分),五苓散(五分)
將以上兩種藥粉混合,先喝點東西後,服用一小茶匙的藥粉,一天服用三次。
3. 黃疸十九
諸黃,豬膏發煎主之。
諸黃,濕熱瘀蒸,膀胱癃閉,豬膏利水而清熱,發灰瀉濕而開癃也。
豬膏發煎(六十八)
豬膏(半斤),亂髮(如雞子大三枚)
上二味,和膏中煎之,發消藥成,分,再服。病從小便去。
白話文:
各種黃疸病,用豬油煎煮亂髮來治療。
各種黃疸病,是因為體內濕熱積聚,導致膀胱閉塞不通。豬油可以利水清熱,頭髮燒成的灰能排除濕氣,並疏通膀胱閉塞。
豬油髮煎(方劑六十八)
豬油半斤,亂髮像雞蛋大小三團。
把以上兩種藥材放入豬油中一起煎煮,等到頭髮融化藥就成了,分成兩次服用。病邪會從小便排出。
4. 黃疸二十
諸病黃家,但利其小便。假令脈浮,當以汗解之,宜桂枝加黃耆湯主之。方在「水氣」。
諸病黃家,皆由濕得,膀胱閉癃,濕無泄路,但當利其小便,以瀉濕熱,茵陳五苓、豬膏發煎之法是也。假令脈浮,則濕在經絡而不在臟腑,此當以汗解之,宜桂枝加黃耆湯,瀉其營衛,以散濕邪也。
白話文:
各種黃疸病,治療的重點都是要讓小便順暢。如果把脈發現是浮脈,應該用發汗的方式來解決,適合用桂枝加黃耆湯來治療。(這個藥方在「水氣」篇有記載。)
各種黃疸病,都是因為濕氣引起的,膀胱如果阻塞不通,濕氣就沒有排出的路徑,所以應該要讓小便順暢,藉此來排出濕熱,就像茵陳五苓散、豬膏發煎這些方法一樣。如果把脈發現是浮脈,代表濕氣是在經絡而不是在臟腑,這時候應該用發汗的方式來解決,適合用桂枝加黃耆湯,來疏散營衛之氣,藉此來驅散濕邪。
5. 黃疸二十一
黃疸腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裡實,當下之,宜大黃硝石湯。
黃疸腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裡實,緣汗孔外泄,水道里瘀,濕不在經絡而在臟腑。法當下之,大黃硝石湯,大黃、硝石,瀉陽明之濕熱,梔子、黃柏,清君相之鬱火也。
大黃硝石湯(六十九)
大黃(四兩),硝石(四兩),梔子(十五枚),黃柏(四兩)
上四味,以水六升,煮取二升,去滓,內硝石,更煮取一升,頓服。
白話文:
黃疸病導致腹部脹滿,小便不順暢且顏色赤紅,又會自己流汗,這表示病邪在體表與體內都較為嚴重,應當用瀉下的方法來治療,適合使用大黃硝石湯。
黃疸病造成腹部脹滿,小便不順暢且顏色赤紅,又會自己流汗,這表示病邪在體表與體內都較為嚴重,是因為汗孔往外洩汗,而體內水道阻塞不通,濕氣不在經絡之中,而是在臟腑裡面。治療方法應當用瀉下的方式,大黃硝石湯中的大黃和硝石,是為了瀉掉陽明經的濕熱,梔子和黃柏則是用來清除君火(心火)與相火(肝火)的鬱熱。
大黃硝石湯
藥材包含:大黃(四兩)、硝石(四兩)、梔子(十五枚)、黃柏(四兩)
將以上四種藥材,加入六升水煮到剩二升,過濾藥渣後,再加入硝石,繼續煮到剩下一升,一次喝完。
6. 黃疸二十二
黃疸病,小便色不變,欲自利,腹滿而喘,不可除熱,熱除必噦,噦者,小半夏湯主之。方在「痰飲」。
黃疸病,小便清白,不變黃赤之色,兼欲自利,是脾腎寒濕而清氣下陷也,腹滿而喘,是肺胃寒濕而濁氣上逆也。如此雖有外熱,不可除也,熱除土敗,寒濕愈增,胃氣更逆,必發噦噫。噦者,宜小半夏湯,半夏、生薑,降沖逆而止嘔噦,溫寒濕而行鬱滿也。
白話文:
黃疸這種病,如果小便顏色沒有改變,還是正常的,同時會有想拉肚子的感覺,肚子脹滿而且呼吸急促,這時候不能用清熱的方法來治療。如果勉強清熱,反而會打嗝,打嗝的話,就用小半夏湯來治療,這個藥方在「痰飲」那部分有記載。
黃疸這種病,如果小便顏色清澈,沒有變成黃色或紅色,而且還想拉肚子,這是因為脾腎虛寒,體內濕氣太重,導致清陽之氣下陷。肚子脹滿而且呼吸急促,則是因為肺和胃有寒濕,濁氣往上衝逆。像這種情況,即使有發熱的現象,也不可以用清熱的方式來治療,如果勉強清熱,會讓脾胃更虛弱,寒濕會更嚴重,胃氣更往上衝逆,一定會打嗝或噯氣。打嗝的話,應該用小半夏湯,用半夏和生薑來降逆氣、止嘔吐,並溫暖體內的寒濕,使氣機暢通,解除脹滿的感覺。
7. 黃疸二十三
諸黃,腹痛而嘔者,宜小柴胡湯。方在「嘔吐」。
諸黃,腹痛而嘔者,甲木之賊戊土,而胃氣上逆也。宜小柴胡湯,柴胡、黃芩,疏甲木而瀉相火,參、甘、大棗,培戊土而補中氣,生薑、半夏,降逆氣而止嘔吐也。
男子黃,小便自利,當與虛勞小建中湯。方在「虛勞」。此係黃本缺,依《要略》補之,以待考焉。
白話文:
各種黃疸病,如果出現腹痛和嘔吐的症狀,應該使用小柴胡湯來治療。這個方子的內容在「嘔吐」那一篇有提到。
各種黃疸病,出現腹痛和嘔吐的症狀,是因為肝木(甲木)過旺,剋制脾胃(戊土),導致胃氣向上逆行。所以應該用小柴胡湯來治療,方中的柴胡和黃芩,可以疏解肝木的過盛,並瀉掉肝火(相火);人參、甘草、大棗,可以培補脾胃,增強中氣;生薑和半夏,可以降逆氣,停止嘔吐。
男子患黃疸病,如果小便順暢,就應該給他服用虛勞小建中湯來治療。這個方子的內容在「虛勞」那一篇有提到。這裡補充說明這個狀況,是因為原本黃疸的條文沒有提到,所以根據《要略》的內容來補上,以便後人參考。