黃元御

《金匱懸解》~ 卷十二 (3)

回本書目錄

卷十二 (3)

1. 黃疸十七

黃家,日晡所發熱,而反惡寒,此為女勞得之,膀胱急,少腹滿,身盡黃,額上黑,足下熱,因作黑疸,其腹脹,如水狀,大便必黑,時溏,此女勞之病,非水也,腹滿者,難治,硝礬散主之。

白話文:

黃家,傍晚發熱,反而惡寒,這是因為過度勞動所致。小便急促,小腹部脹滿,全身發黃,額頭發黑,腳底發熱,所以導致黃疸,腹部脹脹的,像水一樣,大便一定會發黑,有時會腹瀉,這是過度勞動引起的疾病,不是水氣。腹滿的人,比較難治,服用硝礬散效果較好。

黃家,日晡所發熱,而反惡寒,此為女勞得之。緣女勞泄其腎陽,水寒土濕,乙木遏陷,不能疏泄水道,一感風邪,衛氣內閉,汗尿不行,濕無泄路,瘀蒸肌膚,而發黃色。日晡土旺之時,濕盛熱發,而木鬱陽陷,故足下常熱,而身反惡寒。木鬱水土之內,不能上達,膀胱迫急,少腹滿脹,一身盡發黃色,而寒水上逆,額上獨黑。

白話文:

黃家的女性,午後才會發燒,卻感覺怕冷,這是因為女性勞累所導致。

女性勞累會耗損腎陽,導致體內水液寒涼,濕氣過重,阻礙肝氣宣發,無法疏通水道。一旦接觸到風邪,衛氣就會閉於體內,導致汗液和尿液無法排出,濕氣無法宣洩,鬱積於皮膚,出現黃色。

到了午後,土旺之時,濕氣更盛,熱度升高,而肝鬱陽氣受困,所以腳底總是發熱,但身體卻感覺怕冷。

肝鬱阻滯在水土之間,無法上升,導致膀胱急迫,小腹脹滿,全身泛黃,而寒濕上逆,額頭上出現黑色。

久而土負水勝,黃化而黑,因作黑疸。谷滓不從土化,而從水化,大便亦黑,時時溏泄,其腹脹,如水病之狀。此係女勞之病,並非水也。腹滿者,水木旺而中氣敗,證為難治。硝礬散,硝石清熱瘀而瀉木,礬石收濕淫而瀉水也。

硝礬散(六十六)

硝石,礬石(等分,燒)

白話文:

長期以來,脾臟虛弱,腎水旺盛,導致黃疸變成黑色,形成黑疸病。食物殘渣無法在脾臟轉化,而是在腎水的作用下轉化,大便也變黑,時常腹瀉,肚子脹大,像水腫的症狀。這是因為女性過勞引起的疾病,並不是水腫。腹部脹滿,是因為肝氣和腎水旺盛,而脾胃氣虛所導致,這種情況難以治療。使用硝礬散,硝石可以清熱利尿,瀉去肝火;礬石可以收斂濕氣,瀉去腎水。

上二味,為散,大麥粥汁和服方寸匕,日三服。病隨大小便去,小便正黃,大便正黑,是其候也。

白話文:

上述兩味藥材磨成粉末,用大麥粥湯送服,每次一勺,每日三次。隨著大小便排出時,小便顏色為鮮黃,大便是純正的黑色,這就是藥效顯現的徵兆。

2. 黃疸十八

黃疸病,茵陳五苓散主之。

黃疸病,水鬱土濕,茵陳瀉濕而清熱,五苓利水而燥土也。

茵陳五苓散(六十七)

茵陳蒿末(五分),五苓散(五分)

上二味和,先食飲服方寸匕,日三服。

白話文:

黃疸病的治療

黃疸病,以茵陳五苓散為主治。

黃疸病是因水濕內停,導致土氣濕困而發病。茵陳能瀉除濕氣,清熱解毒;五苓散則能利水消腫,燥濕化痰。

茵陳五苓散的組成:

  • 茵陳蒿末(五分)
  • 五苓散(五分)

用法用量:

將以上兩味藥混合,飯前服用,每次一茶匙,每日服三次。

3. 黃疸十九

諸黃,豬膏發煎主之。

諸黃,濕熱瘀蒸,膀胱癃閉,豬膏利水而清熱,發灰瀉濕而開癃也。

豬膏發煎(六十八)

豬膏(半斤),亂髮(如雞子大三枚)

上二味,和膏中煎之,發消藥成,分,再服。病從小便去。

白話文:

所有黃疸病,可以用豬膏煎成的藥來治療。

黃疸病是由濕熱瘀積、蒸騰阻塞膀胱導致的,豬膏具有利水清熱的功效,而燒成灰的頭髮可以瀉濕開閉。

豬膏煎髮藥方:

準備豬膏半斤,和雞蛋大小的頭髮三枚,混合在一起煎煮,藥汁熬成後分服,可以從小便排出病症。

4. 黃疸二十

諸病黃家,但利其小便。假令脈浮,當以汗解之,宜桂枝加黃耆湯主之。方在「水氣」。

白話文:

所有黃疸的疾病,治療上只利小便。如果脈象浮動,應該用發汗的方法治療,可以使用桂枝加黃耆湯。方子記載在「水氣」條目中。

諸病黃家,皆由濕得,膀胱閉癃,濕無泄路,但當利其小便,以瀉濕熱,茵陳五苓、豬膏發煎之法是也。假令脈浮,則濕在經絡而不在臟腑,此當以汗解之,宜桂枝加黃耆湯,瀉其營衛,以散濕邪也。

白話文:

所有黃色的疾病,都是因為濕氣造成的。當膀胱閉塞時,濕氣無法排出,這時就需要利尿來排除濕熱,可以使用茵陳五苓散或豬膏發煎湯。

如果脈象浮動,表示濕氣在經絡,而不是在臟腑。這時應該用發汗的方式來治療,可以使用桂枝加黃耆湯,疏通氣血,散去濕邪。

5. 黃疸二十一

黃疸腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裡實,當下之,宜大黃硝石湯。

白話文:

黃疸伴隨著腹部脹滿,小便不通暢且顏色偏紅,自發性出汗,這表示體表情況已經和緩但體內有實證,應該使用瀉下的方法來治療,適合用大黃硝石湯。

黃疸腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和裡實,緣汗孔外泄,水道里瘀,濕不在經絡而在臟腑。法當下之,大黃硝石湯,大黃、硝石,瀉陽明之濕熱,梔子、黃柏,清君相之鬱火也。

白話文:

黃疸伴隨腹脹,小便不通暢且發紅,又有自汗症狀,這是因為表裡兩方面都實熱,汗孔外泄,水道堵塞,濕氣不在經絡而在臟腑內。治療方法應當瀉下,可以使用大黃硝石湯。大黃和硝石,瀉去陽明經的濕熱;梔子、黃柏,清瀉相火(即心火)鬱滯之熱。

大黃硝石湯(六十九)

大黃(四兩),硝石(四兩),梔子(十五枚),黃柏(四兩)

上四味,以水六升,煮取二升,去滓,內硝石,更煮取一升,頓服。

白話文:

大黃硝石湯的配方如下:

需要準備大黃四兩、硝石四兩、梔子十五枚、黃柏四兩。

將這四味藥材用六升水煎煮,煮至剩下二升時,濾掉藥渣,然後加入硝石,繼續煮至剩下一升,一次服下。

6. 黃疸二十二

黃疸病,小便色不變,欲自利,腹滿而喘,不可除熱,熱除必噦,噦者,小半夏湯主之。方在「痰飲」。

白話文:

黃疸病,小便顏色未變,想上廁所,腹脹氣喘,不能清熱,清熱就會嘔吐,嘔吐者,用小半夏湯為主,詳細內容在「痰飲」篇。

黃疸病,小便清白,不變黃赤之色,兼欲自利,是脾腎寒濕而清氣下陷也,腹滿而喘,是肺胃寒濕而濁氣上逆也。如此雖有外熱,不可除也,熱除土敗,寒濕愈增,胃氣更逆,必發噦噫。噦者,宜小半夏湯,半夏、生薑,降沖逆而止嘔噦,溫寒濕而行鬱滿也。

白話文:

患上黃疸病,小便呈現清澈白色,沒有黃色或紅色的顏色,而且有腹瀉的傾向,這是因為脾腎虛寒導致體濕,清氣下沉。腹脹且氣喘,是因為肺胃虛寒導致體濕,濁氣上逆。即使在這種情況下出現發熱的症狀,也不宜祛除熱氣。因為祛除熱氣會損傷脾胃,加重寒濕的情況,導致胃氣更加逆行,必定會引發噁心嘔吐。對於噁心嘔吐的症狀,建議服用小半夏湯。小半夏和生薑可以降逆止嘔,溫散寒濕,緩解鬱悶腹脹。

7. 黃疸二十三

諸黃,腹痛而嘔者,宜小柴胡湯。方在「嘔吐」。

白話文:

各種黃疸病,如果伴有腹痛並且嘔吐的,應該使用小柴胡湯。該處方在「嘔吐」篇章中有詳細介紹。

諸黃,腹痛而嘔者,甲木之賊戊土,而胃氣上逆也。宜小柴胡湯,柴胡、黃芩,疏甲木而瀉相火,參、甘、大棗,培戊土而補中氣,生薑、半夏,降逆氣而止嘔吐也。

白話文:

各種黃疸病,伴有腹痛和嘔吐的,是因為甲木(肝)剋制戊土(脾胃),導致胃氣往上逆流。應使用小柴胡湯治療,柴胡、黃芩可以疏肝理氣,瀉火;人參、甘草、大棗可以健脾益氣,補中氣;生薑、半夏可以降逆氣,止嘔吐。

男子黃,小便自利,當與虛勞小建中湯。方在「虛勞」。此係黃本缺,依《要略》補之,以待考焉。

白話文:

一個姓黃的男人小便頻多,應該服用補虛養生的「小建中湯」。方劑在「虛勞」條目中。這是黃氏原方有缺,根據《要略》補上的內容,等待考證。