黃元御

《金匱懸解》~ 卷九 (1)

回本書目錄

卷九 (1)

1. 奔豚(四章)

奔豚之證,水寒土濕,而風木鬱發者也。木生於水而長於土,水寒則不生,土濕則不長,生長不遂,則木鬱而風動,動而不已,則土崩堤壞,而木邪奔騰,直衝於胸膈,心腹劇痛,鼻口火發,危困欲死,不可名狀,病勢之惡,未有若此之甚者也。而氣機將作,則悸動先生,悸動者,風木之振搖也。

白話文:

奔豚氣這種病,是由於水氣寒冷,土氣潮濕,導致風木之氣鬱結發作。木氣生長於水氣,成熟於土氣,水氣寒冷就會阻礙木氣生長,土氣潮濕就會阻礙木氣成熟。生長受阻,就會導致木氣鬱結,風動,風動不止,就會導致土堤崩壞,木邪奔騰,直衝胸膈,導致心腹劇痛,鼻口發熱,危急困頓,痛苦難言,病情之兇險,沒有比這種更嚴重的了。而氣機將要發作時,就會先出現心悸動搖的症狀,這種心悸動搖,就是風木之氣搖晃的表現。

蓋驚悸、奔豚,俱緣亡陽,驚悸即奔豚之前矛,奔豚即驚悸之後勁,同聲一氣之邪,非有二也。其中吐衄之條,往往相兼而見。不吐衄而瘀腐,即為吐膿之證耳。

白話文:

驚悸和奔豚,都是因為陽氣虧損所致。驚悸是奔豚的先兆,奔豚是驚悸的後遺症。它們是同源一氣的邪氣,並無二致。其中吐血和鼻出血的症狀,往往同時出現。如果不吐血或鼻出血,而出現瘀血腐爛的現象,那就是吐膿的證狀。

大凡虛勞內傷之家,必有驚悸、奔豚之病。奔豚或有時作止,而驚悸則無刻不然,其時常驚悸而奔豚不作者,己土未敗,而風木不能遽發也。然悸動未息,則奔豚雖不發作,而發作之根,未嘗不在。當其少腹硬塊,歲月增長,即不必發作,而禍根已伏,不可不察也。

白話文:

凡是身體虛弱內傷的人,必定會有驚悸、心慌氣短的症狀。心慌氣短可能會時好時壞,但驚悸卻幾乎時時刻刻都在,此時常常驚悸而沒有心慌氣短的症狀,是因為體內的土氣尚未衰敗,而肝氣還沒能快速發作。但是,驚悸的症狀沒有消失,所以即使心慌氣短沒有發作,發作的根源依舊存在。當下腹部出現硬塊,隨著時間的推移,即使沒有發作,禍根也已經隱伏,不可不注意。

2. 奔豚一

師曰:奔豚病,從少腹起,上衝咽喉,發作欲死,復還止,皆從驚恐得之。

白話文:

老師說:奔豚病,從小腹開始,向上衝擊咽喉,發作時感覺快要死了,過後又會緩解,都是因為受到驚嚇恐懼而引起的。

《難經》:腎之積,名曰奔豚,發於少腹,上至心下,若豚狀,或上或下無時,《傷寒·霍亂》理中丸加減:若臍上築者,腎氣動也(《傷寒》:臍下悸者,必發奔豚),其實根原於腎而病發於肝,非純為腎家之邪也。

白話文:

《難經》:腎氣積聚,稱為「奔豚」,發作於少腹,往上到心臟下方,狀如小豬,時好時壞,沒有固定時間。《傷寒·霍亂》的理中丸可以加減使用:如果臍上出現像建築物一樣的隆起,是腎氣在移動(《傷寒》中說到:臍下悸動,必定會發作奔豚)。這種疾病的根源在於腎,但發作於肝,並非純粹是腎臟的問題。

病從少腹而起,上於胸膈而衝於咽喉,喘呼閉塞,七竅火生。木氣奔騰,勢如驚豚,若脅,若腹,若心,若頭,諸處皆痛,發作欲死,凶惡非常。及其氣衰而還,諸證乃止。其原皆從驚恐得之。

白話文:

疾病起源於下腹部,上達胸隔,衝擊咽喉,導致呼吸困難、氣道閉塞,七竅生火。肝氣奔騰洶湧,猶如受驚的豬,疼痛遍及肋部、腹部、心臟和頭部等各個部位,發作時痛不欲生,兇猛異常。等到肝氣衰弱而平息,各種症狀才得以緩解。這種疾病的根源往往是驚恐所致。

蓋五臟之志,腎主恐而肝主驚,驚則氣亂,恐則氣下。驚恐之時,肝腎之氣亂其生髮之常,而為淪落之勢,生氣亦遂陷於重淵,日月積累,漸成硬塊。《難經》以為腎積,究竟是木陷於水,而成積聚也。其結於少腹,堅硬不移者,奔豚之本,其衝於咽喉,奔突不安者,奔豚之標。

白話文:

人體五臟的特性中,腎臟主控恐懼,肝臟主控驚嚇。受到驚嚇時,氣息會混亂;感到恐懼時,氣息會下降。在驚恐發生的當下,肝腎之氣會擾亂原本生髮的規律,導致氣息下沉,生氣也跟著陷入困境。隨著時間累積,逐漸凝結成硬塊。

《難經》認為這是腎臟積聚,本質上是肝鬱入腎,形成積塊。這些積塊如果結在小腹,堅硬難移,就是奔豚病的根源;如果積塊衝上咽喉,衝動不安,就是奔豚病的徵兆。

其標不無燥熱,而其本則全是濕寒。以少陽甲木,下行而溫癸水,水暖木榮,則膽壯而不生驚恐,甲木拔根,相火升泄,膽肝皆寒,則驚恐作焉。人之倉卒驚恐,而振慄戰搖者,水凘而膽寒也。

白話文:

他們的症狀少不了燥熱,但根本原因是濕寒。以少陽屬木,向下溫暖腎水,水溫暖後木就繁榮,那膽就強壯而不會驚恐,木拔根,心火上升發泄,膽和肝都寒冷,那驚恐就出現了。人突然驚恐,渾身顫抖,那是因為水乾枯而膽子發冷。

3. 奔豚二

奔豚,氣上衝胸,腹痛,往來寒熱,奔豚湯主之。

白話文:

奔豚病,氣往上衝到胸部,腹部會痛,並且會出現一陣冷一陣熱的症狀,用奔豚湯來治療。

奔豚之發,木勝而土敗也。木邪奔發,氣上衝胸,脾土被賊,是以腹痛。肝膽同氣,木氣上衝,膽木不得下行,經氣鬱迫,故往來寒熱。以少陽之經,居半表半裡之間,表陽里陰,迭為勝負,則見寒熱之往來。厥陰,風木之氣,風動血耗,木鬱熱發。奔豚湯,甘草補土而緩中,生薑、半夏,降胸膈之沖逆,黃芩、生葛,清膽胃之鬱熱,芎、歸、芍藥,疏木而潤風燥,李根白皮清肝而下奔氣也。

奔豚湯(四十四)

白話文:

腹脹腹痛的發生,是因肝氣過盛,脾土虛弱。肝氣過盛衝擊胸部,脾土受到侵犯,所以腹痛。肝膽屬同類,肝氣上衝,膽氣無法下行,經絡氣機受阻,因此出現寒熱交替。少陽經位於體表和體內之間,陽氣在表,陰氣在裡,時而陽氣勝,時而陰氣勝,就會表現為寒熱交替。厥陰經是風木之氣,風動血耗,木氣鬱結發熱。奔豚湯中,甘草補益脾土,緩解腹中不適;生薑、半夏降逆;黃芩、生葛清熱;川芎、當歸、芍藥疏肝潤燥;李根白皮清肝降衝氣。

甘草(二兩),半夏(四兩),生薑(四兩),芍藥(二兩),當歸(二兩),芎藭(二兩),黃芩(二兩),生葛(五兩),甘李根白皮(一升)

上九味,以水二升,煮取五升,溫服一升,日三夜一服。

白話文:

「甘草(二兩),半夏(四兩),生薑(四兩),芍藥(二兩),當歸(二兩),芎藭(二兩),黃芩(二兩),生葛(五兩),甘李根白皮(一升)。

以上九種藥材,使用兩斗的水煎煮,煎至剩下五升的藥汁,溫熱後服用,每次服用一升,白天服用三次,晚上服用一次。」

4. 奔豚三

發汗後,燒針令其汗,針處被寒,核起而赤者,必發奔豚,氣從少腹上衝心,灸其核上各一壯,與桂枝加桂湯主之。

白話文:

發汗後,用燒針促進出汗,針灸處受寒,長出紅色硬塊,必定會引起奔豚病,氣從小腹衝上心臟,可以用灸法在硬塊上各灸一壯,配合桂枝加桂湯治療。

此段見《傷寒·太陽》。傷寒,燒針發汗,汗後陽虛脾陷,木氣不舒,一被外寒,閉其針孔,風木鬱動,必發奔豚。若氣從少腹上衝心胸,便是奔豚發矣。宜灸其核上各一壯,以散外寒,即以桂枝加桂湯,疏風木而降奔沖也。

桂枝加桂湯(四十五),(方見《傷寒·太陽》)

白話文:

如果患上傷寒,發高燒後又發汗,發汗後陽氣虛弱,脾胃下陷,肝氣不順暢,一旦受到外感風寒,就會閉塞皮膚上的汗孔,導致肝氣鬱結而發作奔豚症。如果氣從少腹部位往上衝到心胸,這就是奔豚症發作了。

此時應在患者的肚臍上各灸一壯,以驅散外感風寒。然後服用桂枝加桂湯,疏散肝氣,同時鎮定奔波氣逆。

桂枝(五兩),芍藥(三兩),甘草(二兩,炙),大棗(十二枚),生薑(三兩)

上五味,以水七升,微火煮取三升,去滓,溫服一升。

白話文:

桂枝(250克),芍藥(150克),甘草(100克,經過炙烤),大棗(12顆),生薑(150克)

5. 奔豚四

發汗後,臍下悸者,欲作奔豚,茯苓桂枝甘草大棗湯主之。

白話文:

發汗之後,如果感到肚臍下方有跳動不安的感覺,這可能是要發生氣衝上衝的症狀,可以使用茯苓桂枝甘草大棗湯來治療。

汗亡血中溫氣,木鬱風動,搖盪不寧,則生振悸。輕則枝葉振惕而悸在心下,重則根本撼搖而悸在臍間,若臍下悸生,則奔豚欲作矣。苓桂甘棗湯,茯苓、桂枝,瀉癸水而疏乙木,甘草、大棗,補脾精而滋肝血也。

白話文:

汗液的喪失會導致血液濃度上升,身體氣血運行不暢,肝氣鬱結,風邪驅動,導致身體搖晃不安,就會產生心悸。輕微的心悸只會讓身體的末梢顫動,而心悸的感覺在心窩,嚴重的話會讓身體的根本搖晃,心悸的感覺在臍中,如果臍下開始心悸,那奔豚氣就會發作。苓桂甘棗湯是由茯苓、桂枝、甘草、大棗組成,茯苓和桂枝可以排出體內多餘的水分,疏通肝氣;甘草和大棗可以補益脾氣,滋養肝血。

茯苓桂枝甘草大棗湯(四十六),(方見《傷寒·太陽》)

茯苓(半斤),桂枝(四兩),甘草(二兩),大棗(十五枚)

上四味,以甘瀾水一斗,先煮茯苓,減二升,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。

作甘瀾水法:取水二斗,置大盆內,以勺揚之,水上有珠子五六千顆相逐,遂取用之。

白話文:

茯苓桂枝甘草大棗湯(四十六)

(方見《傷寒·太陽》)

藥材:

  • 茯苓:半斤
  • 桂枝:四兩
  • 甘草:二兩
  • 大棗:十五枚

製法:

  1. 以甘瀾水一斗,先煮茯苓,煮至水量減少二升。
  2. 加入桂枝、甘草、大棗,繼續煮至藥液剩三升。
  3. 去渣,溫服一升,每日服三次。

甘瀾水製法:

取水二斗,放入大盆中,用勺子不斷攪拌,水面出現珠子狀氣泡,數量大約五六千顆,即可取用此水。