黃元御

《金匱懸解》~ 卷六 (2)

回本書目錄

卷六 (2)

1. 百合六

百合病,一月不解,變成渴者,百合洗方主之。

百合病,一月不解,變成渴者,是金被火刑,津枯而肺燥也。百合洗方,潤皮毛而清肺燥也。

百合洗方,二十三

百合(一升)

上百合一味,以水一斗,浸之一宿,以洗身。洗後食煮餅,勿以鹽豉也。

白話文:

百合病如果一個月沒有好轉,出現口渴的症狀,就用百合洗方來治療。

百合病一個月沒好轉,出現口渴,這是因為金屬受火的煎熬,導致津液枯竭、肺部乾燥。百合洗方可以潤澤皮膚毛髮,同時清除肺部的燥熱。

百合洗方,共二十三味藥。

藥材:百合(一升)。

使用方法:將百合單獨一味藥,用一斗水浸泡一個晚上,然後用來洗身體。洗完之後要吃煮熟的餅,不要加鹽或豆豉。

2. 百合七

百合病,渴不差者,栝蔞牡蠣散主之。

百合病,渴不差者,是相火刑金而津液枯槁也。栝蔞牡蠣散,栝蔞清金而潤燥,牡蠣斂肺而止渴也。

栝蔞牡蠣散,二十四

栝蔞根,牡蠣(熬。等分)

上為細末,飲服方寸匕,日三服。

白話文:

百合病,如果出現口渴卻沒有好轉的狀況,應該使用栝蔞牡蠣散來治療。

百合病出現口渴卻沒有好轉,這是因為相火過旺,耗損肺金,導致津液枯竭。栝蔞牡蠣散中,栝蔞根能清肺熱並滋潤乾燥,牡蠣則能收斂肺氣並止渴。

栝蔞牡蠣散,配方比例為二十四。

栝蔞根、牡蠣(需經過炮製,兩者等量)。

將以上藥材研磨成細粉,每次服用一方寸匕的量,一天服用三次。

3. 百合八

百合病,變發熱者,百合滑石散主之。

百合病,變發熱者,是濕動胃逆,而肺氣不降也。百合滑石散,百合清金而瀉熱,滑石利水而瀉濕也。

百合滑石散,二十五

百合(一兩,炙),滑石(二兩)

上為散,飲服方寸匕,日三服。當微利,熱除則止服。

白話文:

百合病如果轉變成發燒的狀況,就用百合滑石散來治療。

百合病出現發燒,是因為體內濕氣擾動腸胃,導致胃氣上逆,並且肺氣無法向下運行所造成。百合滑石散中,百合可以清肺熱並瀉火,滑石則能利水並排除濕氣。

百合滑石散,一帖的用量:

百合(一兩,炙過),滑石(二兩)

將以上藥材磨成粉末,每次服用一小匙,一天服用三次。服藥後應有輕微的腹瀉,等發燒退了就停止服藥。

4. 百合九

百合病,見於陰者,以陽法救之,見於陽者,以陰法救之。見陽攻陰,復發其汗,此為逆,見陰攻陽,乃復下之,此亦為逆。

百合病,見於陰分者,以陽法救之,陽長而陰自消,見於陽分者,以陰法救之,陰進而陽自退。若見於陽者,反攻其陰而發汗,愈亡其陰,此為逆也,若見於陰者,反攻其陽而下之,愈亡其陽,此亦為逆也。

白話文:

百合病如果表現出陰虛的症狀,就用補陽的方法來治療;如果表現出陽虛的症狀,就用滋陰的方法來治療。如果看到陽虛的症狀,反而用發汗的方法來耗損陰液,這就是錯誤的治療;如果看到陰虛的症狀,反而用瀉下的方法來耗損陽氣,這也是錯誤的治療。

百合病如果表現出陰虛的症狀,就用補陽的方法來治療,陽氣增強了,陰虛的症狀自然會消除;如果表現出陽虛的症狀,就用滋陰的方法來治療,陰液增加了,陽虛的症狀自然會消退。如果看到陽虛的症狀,反而用耗損陰液的方式來發汗,會讓陰液更加虧損,這是錯誤的治療;如果看到陰虛的症狀,反而用耗損陽氣的方式來瀉下,會讓陽氣更加虧損,這也是錯誤的治療。

5. 狐惑(二章)

6. 狐惑一

狐惑之為病,狀如傷寒,默默欲眠,目不得閉,臥起不安,蝕於喉為惑,蝕於陰為狐,不欲飲食,惡聞食臭,其面目乍赤乍黑乍白。蝕於上部則聲嗄,甘草瀉心湯主之。蝕於下部則咽乾,苦參湯洗之。蝕於肛者,雄黃散熏之。

狐惑者,狐疑惶惑,綿昧不明,狀如傷寒。而病實在裡,默默欲眠,目不得閉,臥起不安,飲食皆廢,其面目乍赤乍黑乍白,而無定色。此蓋濕氣遏郁,精神昏憒之病也。濕邪淫泆,上下熏蒸,浸漬糜爛,肌肉剝蝕。蝕於喉嚨,其名為惑,以心主藏神,陽分受傷,清氣燔蒸,則神思惶惑,而不靈也。

蝕於二陰,其名為狐,以腎主藏志,陰分受傷,濁氣熏爍,則志意狐惑而不清也。蝕於上部,其病在心,心火刑金,是以聲嗄。心火升炎,下寒上熱,甘草瀉心湯,參、甘、薑、棗,溫補中脘之虛寒,芩、連、半夏,清降上焦之鬱熱也。蝕於下部,其病在腎,腎脈上循喉嚨,是以咽乾。

其前在陰器,則以苦參湯洗之,後在肛門,則以雄黃散熏之,蓋土濕木陷,鬱而生熱,化生蟲䘌,前後侵蝕,苦參、雄黃,清熱而去濕,療瘡而殺蟲也。土濕則脾陷而不消,胃逆而不納,故不能飲食。君火不降,則見赤色。辛金不降,則見白色。壬水不降,則見黑色。病見上下,而根在中焦,總由太陰濕土之旺。

甘草瀉心,溫中清上,培土降逆,狐惑之的方也。

甘草瀉心湯,二十六,(方見《傷寒·太陽》)

甘草(四兩,炙),半夏(半升),黃芩(三兩),黃連(一兩),乾薑(三兩),人參(三兩),大棗(十二枚)

上七味,以水一斗,煮取六升,去滓,再煎取三升,溫服一升,日三服。《傷寒》無人參。

苦參湯,二十七

苦參(一升)

上一味,以水一斗,煎取七升,去滓,熏洗,日三次。

雄黃散,二十八

雄黃

上一味,為末,簡瓦二枚合之,燒,向肛熏之。

白話文:

狐惑這種病,症狀像傷寒,會默默想睡,眼睛卻閉不上,躺著或坐著都覺得不安穩。如果侵蝕到喉嚨就叫做「惑」,侵蝕到陰部就叫做「狐」。患者不想吃東西,討厭聞到食物的味道,臉色會一下子紅、一下子黑、一下子白。如果侵蝕到上部,聲音會沙啞,可以用甘草瀉心湯來治療。如果侵蝕到下部,咽喉會乾燥,可以用苦參湯來清洗。如果侵蝕到肛門,可以用雄黃散來薰。

所謂「狐惑」,是指患者心神不定、疑惑不安、昏昏沉沉、思緒不清,症狀像傷寒,但病根實際上在身體內部。患者默默想睡,眼睛卻閉不上,躺著或坐著都覺得不舒服,吃不下東西,臉色會一下子紅、一下子黑、一下子白,顏色不固定。這應該是濕氣鬱積,導致精神昏亂的疾病。濕邪過盛,到處侵犯,上下薰蒸,浸泡腐爛,肌肉被侵蝕。侵蝕到喉嚨就叫做「惑」,因為心主管精神,陽氣受損,清氣向上蒸騰,所以精神會疑惑不定,變得不靈敏。

侵蝕到陰部就叫做「狐」,因為腎主管意志,陰氣受損,濁氣薰蒸,所以意志會狐疑不定,變得不清楚。侵蝕到上部,病在心臟,心火剋制肺金,所以聲音會沙啞。心火上炎,出現下寒上熱的現象,可以用甘草瀉心湯,其中人參、甘草、乾薑、大棗可以溫補中焦的虛寒,黃芩、黃連、半夏可以清降上焦的鬱熱。侵蝕到下部,病在腎臟,腎經向上循行經過咽喉,所以咽喉會乾燥。

如果侵蝕到前面陰部,可以用苦參湯來清洗;如果侵蝕到後面肛門,可以用雄黃散來薰。這病是因為濕氣積聚,木氣下陷,鬱積生熱,化生蟲子,前後侵蝕。苦參、雄黃可以清熱祛濕,治療瘡瘍和殺蟲。濕氣積聚會導致脾虛不能消化,胃氣上逆不能納食,所以吃不下東西。心火不能下降,臉色會呈現紅色。肺金不能下降,臉色會呈現白色。腎水不能下降,臉色會呈現黑色。疾病表現在上下,但根本原因在中焦,主要是因為太陰濕土過於旺盛。

甘草瀉心湯具有溫養中焦、清降上焦、培補脾土、降逆止嘔的功效,是治療狐惑的有效方劑。

甘草瀉心湯的組成是:甘草(炙,四兩)、半夏(半升)、黃芩(三兩)、黃連(一兩)、乾薑(三兩)、人參(三兩)、大棗(十二枚)。

將以上七味藥材,加水一斗煎煮,取汁六升,去渣後,再煎煮至三升,溫服一升,一天服用三次。《傷寒論》原文中沒有人參。

苦參湯的組成是:苦參(一升)。

將以上一味藥材,加水一斗煎煮,取汁七升,去渣,用來熏洗患處,一天三次。

雄黃散的組成是:雄黃。

將以上一味藥材研磨成粉末,用兩片瓦片合起來,放在上面燒,用煙薰肛門患處。

7. 狐惑二

病者脈數,無熱,微煩,默默但欲臥,汗出,初得之三四日目赤如鳩眼,七八日目四眥黑,若能食者,膿已成也,赤小豆當歸散主之。

病者脈數,而無表熱,鬱郁微煩,默默欲臥,自汗常出,此狐惑之濕旺而木鬱者。初得之三四日目赤如鳩眼,七八日目之四眥皆黑,以肝竅於目,藏血而胎火,木鬱生熱,內蒸而不外發,故脈數而身和,木賊土困,故煩鬱而欲臥,風木疏泄,故見自汗,邪熱隨經而走上竅,故目如鳩眼,營血腐敗而不外華,故目眥灰黑,此必作癰膿。若能飲食者,膿已成也,以肉腐膿化,木鬱鬆緩,是以能食。

赤小豆當歸散,小豆利水而瀉濕,當歸養血而排膿也。

赤小豆當歸散,二十九

赤小豆(三升,浸令芽出,曝乾),當歸(十兩)

上二味,杵為散,漿水服方寸匕,日三服。

白話文:

病人脈搏跳動較快,但身體沒有發熱的現象,只是感到輕微的煩躁,精神不佳,只想躺著休息,而且容易出汗。剛發病的三四天,眼睛會紅得像鴿子的眼睛一樣,到了七八天,眼角的四周會變黑。如果這時病人還能吃得下東西,就表示體內的膿已經形成了。這種情況可以使用赤小豆當歸散來治療。

病人脈搏跳動較快,但身體表面沒有發熱,感到鬱悶煩躁,精神不佳,只想躺著休息,而且會不自主地出汗,這是因為體內濕氣過重而導致肝氣鬱結的緣故。剛發病的三四天,眼睛會紅得像鴿子的眼睛一樣,到了七八天,眼角的四周都會變黑。因為肝臟在眼睛開竅,儲藏血液,又帶有胎火,肝氣鬱結會產生熱,熱氣往內蒸騰但無法散發到體表,所以脈搏跳動快但身體沒有發熱。肝氣鬱結也導致脾胃功能受困,所以會感到煩躁想睡覺。肝氣疏泄功能失常,所以會不自主地出汗。邪熱會隨著經絡向上竄到頭面部的孔竅,所以眼睛會紅得像鴿子的眼睛。當體內的營養物質腐敗變質而無法滋養體表時,眼角四周就會變成灰黑色,這表示體內肯定會形成膿瘡。如果病人還能吃得下東西,就表示膿已經形成了。因為肌肉腐爛化膿之後,肝氣鬱結的狀況會稍微鬆緩,所以病人就能吃得下東西了。

赤小豆當歸散中,赤小豆能利水、排除體內濕氣,當歸能滋養血液、促進膿液排出。

赤小豆當歸散,出自《金匱要略》的方子,記載於第二十九篇。

赤小豆(三升,浸泡使其發芽,然後曬乾),當歸(十兩)

將以上兩味藥材搗成粉末,用米湯送服一小勺,每天服用三次。