黃元御

《金匱懸解》~ 卷六 (2)

回本書目錄

卷六 (2)

1. 百合六

百合病,一月不解,變成渴者,百合洗方主之。

白話文:

如果得了百合病,一个月都没有好转,病情发展到了口渴的症状,应该使用百合洗方来治疗。

百合病,一月不解,變成渴者,是金被火刑,津枯而肺燥也。百合洗方,潤皮毛而清肺燥也。

白話文:

百合病,如果一個月還治不好的話,就會變成口渴的症狀,這是因為肺金被心火剋制,津液枯竭,肺部變得乾燥。百合洗方的作用是滋潤皮膚毛髮,清除肺部燥熱。

百合洗方,二十三

百合(一升)

上百合一味,以水一斗,浸之一宿,以洗身。洗後食煮餅,勿以鹽豉也。

白話文:

使用百合洗身的方子,配方如下:

百合一升。

取百合一味,用一斗水浸泡一夜,然后用来洗身。洗完后可以吃煮饼,但不要加盐或豆豉。

2. 百合七

百合病,渴不差者,栝蔞牡蠣散主之。

白話文:

患有百合病,如果口渴的症狀沒有改善,可以使用栝樓牡蠣散來治療。

百合病,渴不差者,是相火刑金而津液枯槁也。栝蔞牡蠣散,栝蔞清金而潤燥,牡蠣斂肺而止渴也。

栝蔞牡蠣散,二十四

栝蔞根,牡蠣(熬。等分)

上為細末,飲服方寸匕,日三服。

白話文:

百合病是一種口渴難癒的疾病,這是因為相火過旺損傷金氣,導致津液枯竭。栝蔞牡蠣散可以治療這種疾病,栝蔞可以清熱滋陰,牡蠣可以斂肺止渴。

3. 百合八

百合病,變發熱者,百合滑石散主之。

白話文:

百合病,如果出現發熱的症狀,應該使用百合滑石散來治療。

百合病,變發熱者,是濕動胃逆,而肺氣不降也。百合滑石散,百合清金而瀉熱,滑石利水而瀉濕也。

白話文:

百合病發作時出現發燒,是濕氣擾動胃氣逆升,而肺氣無法下降所引起的。可以用百合滑石散來治療,百合清熱解毒,瀉除肺部的熱氣,滑石利水消腫,瀉除體內的濕氣。

百合滑石散,二十五

百合(一兩,炙),滑石(二兩)

上為散,飲服方寸匕,日三服。當微利,熱除則止服。

白話文:

將百合滑石散的配方列出如下:

百合(一兩,炒過),滑石(二兩)

將這些藥材研磨成粉,每次服用時取一小勺的量,每天服用三次。服用後會有輕微的瀉下作用,當熱症消除後就可以停止服用。

4. 百合九

百合病,見於陰者,以陽法救之,見於陽者,以陰法救之。見陽攻陰,復發其汗,此為逆,見陰攻陽,乃復下之,此亦為逆。

白話文:

百合病:

  • 出現在陰證的情況下,用陽性的方法治療。

  • 出現在陽證的情況下,用陰性的方法治療。

  • 如果發現百合病表現出陽性徵兆攻擊陰性部分,再次催發出汗,這是一種反向治療。

  • 如果發現百合病表現出陰性徵兆攻擊陽性部分,則再次使用瀉下的方法治療,這也是一種反向治療。

百合病,見於陰分者,以陽法救之,陽長而陰自消,見於陽分者,以陰法救之,陰進而陽自退。若見於陽者,反攻其陰而發汗,愈亡其陰,此為逆也,若見於陰者,反攻其陽而下之,愈亡其陽,此亦為逆也。

白話文:

百合病,出現在陰證的病人身上,用陽性療法救治,讓陽氣壯盛,陰證自然消失;出現在陽證的病人身上,用陰性療法救治,讓陰氣增長,陽證自然退卻。如果百合病出現在陽證病人身上,反而用攻伐陰證的方法使其發汗,只會更加損傷陰氣,這是錯誤的;如果百合病出現在陰證病人身上,反而用攻伐陽證的方法使其瀉下,只會更加損傷陽氣,這也是錯誤的。

5. 狐惑一

狐惑之為病,狀如傷寒,默默欲眠,目不得閉,臥起不安,蝕於喉為惑,蝕於陰為狐,不欲飲食,惡聞食臭,其面目乍赤乍黑乍白。蝕於上部則聲嗄,甘草瀉心湯主之。蝕於下部則咽乾,苦參湯洗之。蝕於肛者,雄黃散熏之。

白話文:

狐惑病的症狀就像傷寒,但患者會昏昏欲睡,眼睛閉不上,躺下或起身都坐立不安。如果侵蝕到喉嚨,就是「惑」;侵蝕到陰道或子宮,就是「狐」。患者不想吃東西,聞到食物就惡心,臉色時而發紅、發黑、發白。

如果侵蝕到上部,就會聲音沙啞,可以用甘草瀉心湯治療。

如果侵蝕到下部,就會咽喉乾燥,可以用苦參湯清洗。

如果侵蝕到肛門,可以用雄黃散燻治。

狐惑者,狐疑惶惑,綿昧不明,狀如傷寒。而病實在裡,默默欲眠,目不得閉,臥起不安,飲食皆廢,其面目乍赤乍黑乍白,而無定色。此蓋濕氣遏郁,精神昏憒之病也。濕邪淫泆,上下熏蒸,浸漬糜爛,肌肉剝蝕。蝕於喉嚨,其名為惑,以心主藏神,陽分受傷,清氣燔蒸,則神思惶惑,而不靈也。

白話文:

狐惑

狐惑,是一種猶疑不定的心理狀態,讓人感到迷惑和不安,症狀類似傷寒。但是,這種疾病實際上是內在的,患者會昏昏欲睡,無法閉上眼睛,總是感到不安無法入眠,也不想吃東西。患者的臉色經常不定,時而發紅時而發黑時而發白。

這是因為濕氣阻滯鬱結,導致精神恍惚。濕邪侵入體內,向上向下蒸發,浸潤腐爛,肌肉被腐蝕。如果腐蝕到喉嚨,就會導致這種疾病,稱為「惑」。因為心主藏神,陽氣受損,清氣上蒸,就會導致神思混亂,不靈光。

蝕於二陰,其名為狐,以腎主藏志,陰分受傷,濁氣熏爍,則志意狐惑而不清也。蝕於上部,其病在心,心火刑金,是以聲嗄。心火升炎,下寒上熱,甘草瀉心湯,參、甘、薑、棗,溫補中脘之虛寒,芩、連、半夏,清降上焦之鬱熱也。蝕於下部,其病在腎,腎脈上循喉嚨,是以咽乾。

白話文:

受到陰寒之氣侵蝕,稱為「狐」。因為腎臟主宰意志,陰分受到傷害,濁氣上升,就會導致意志混亂不清。受到侵蝕在上部的,病在心臟,心火剋制肺金,所以聲音沙啞。心火上昇,下寒上熱,用甘草瀉心湯,人參、甘草、薑、棗,溫補中脘的虛寒;黃芩、黃連、半夏,清降上焦的鬱熱。受到侵蝕在下部的,病在腎臟,腎脈上行經過喉嚨,所以咽喉乾燥。

其前在陰器,則以苦參湯洗之,後在肛門,則以雄黃散熏之,蓋土濕木陷,鬱而生熱,化生蟲䘌,前後侵蝕,苦參、雄黃,清熱而去濕,療瘡而殺蟲也。土濕則脾陷而不消,胃逆而不納,故不能飲食。君火不降,則見赤色。辛金不降,則見白色。壬水不降,則見黑色。病見上下,而根在中焦,總由太陰濕土之旺。

甘草瀉心,溫中清上,培土降逆,狐惑之的方也。

甘草瀉心湯,二十六,(方見《傷寒·太陽》)

白話文:

初期症狀出現在陰部,可用苦參湯清洗。後期症狀出現在肛門,可以用雄黃散燻烤。這是因為濕土壓抑了肝木,導致鬱熱產生,化生出蟲子,前後侵蝕。苦參和雄黃具有清熱除濕、治療瘡瘍、殺蟲的功效。

濕土過多導致脾胃虛陷不運化,胃氣上逆,不能飲食。君火不降,就會出現赤色。辛金不降,就會出現白色。壬水不降,就會出現黑色。雖然症狀出現在上下,但病根在中焦,總是由於脾胃濕土過旺所致。

甘草(四兩,炙),半夏(半升),黃芩(三兩),黃連(一兩),乾薑(三兩),人參(三兩),大棗(十二枚)

白話文:

甘草(200 克,炙過的),半夏(500 毫升),黃芩(150 克),黃連(50 克),乾薑(150 克),人參(150 克),大棗(12 枚)

上七味,以水一斗,煮取六升,去滓,再煎取三升,溫服一升,日三服。《傷寒》無人參。

苦參湯,二十七

苦參(一升)

上一味,以水一斗,煎取七升,去滓,熏洗,日三次。

雄黃散,二十八

雄黃

上一味,為末,簡瓦二枚合之,燒,向肛熏之。

白話文:

【苦參湯方】,第二十七

苦參(一升)

以上一味,用水一斗,煎至七升,濾去渣,用熱水薰洗,每天三次。

【雄黃散方】,第二十八

雄黃

以上一味,研磨成粉,將兩塊簡單的瓦片合在一起,燒烤,對著肛門薰蒸。

6. 狐惑二

病者脈數,無熱,微煩,默默但欲臥,汗出,初得之三四日目赤如鳩眼,七八日目四眥黑,若能食者,膿已成也,赤小豆當歸散主之。

白話文:

病人的脈搏加快,但沒有發熱,只有輕微的煩躁,總是默默地想要躺著,並且會出汗。在病情發作的三、四天後,眼睛會發紅像鴿子的眼睛,七、八天後,眼角周圍會變黑。如果病人還能進食,表示膿已經形成。此時可以使用赤小豆當歸散來治療。

病者脈數,而無表熱,鬱郁微煩,默默欲臥,自汗常出,此狐惑之濕旺而木鬱者。初得之三四日目赤如鳩眼,七八日目之四眥皆黑,以肝竅於目,藏血而胎火,木鬱生熱,內蒸而不外發,故脈數而身和,木賊土困,故煩鬱而欲臥,風木疏泄,故見自汗,邪熱隨經而走上竅,故目如鳩眼,營血腐敗而不外華,故目眥灰黑,此必作癰膿。若能飲食者,膿已成也,以肉腐膿化,木鬱鬆緩,是以能食。

白話文:

患者脈搏較快,但沒有明顯的外感發熱,感覺抑鬱、頭腦昏沉,昏昏欲睡,經常出汗。這是由於濕邪旺盛,肝氣鬱結所致。

初期,患者會有三四天眼睛發紅,像鴿子眼一樣。七、八天後,眼睛四周都變黑。由於肝臟與眼睛相通,儲藏著血液和火氣。肝氣鬱結會產生熱氣,熱氣內蘊而不發散到體外,因此脈搏較快但身體還算舒適。肝氣剋制脾胃,導致思緒煩亂、頭腦昏沉,想要睡覺。風屬木,木氣疏泄,所以會出汗。邪熱順著經絡上行到頭部,所以眼睛像鴿子眼一樣紅。營血腐敗而不能透發到體外,所以眼睛四周發黑。這種情況下,患者必定會生膿。

如果患者還能進食,說明膿已經形成了。因為肉腐爛化膿後,肝氣鬱結會緩解,所以能進食。

赤小豆當歸散,小豆利水而瀉濕,當歸養血而排膿也。

白話文:

赤小豆當歸散:

小豆具有利水消腫的作用,可以去除體內濕氣。當歸可以滋養氣血,並有助於排出膿液。

赤小豆當歸散,二十九

赤小豆(三升,浸令芽出,曝乾),當歸(十兩)

上二味,杵為散,漿水服方寸匕,日三服。

白話文:

赤小豆當歸散,二十九

取赤小豆三升,先浸泡使其發芽,然後晾乾,再取當歸十兩。

將這兩味藥材研磨成粉末,用漿水送服,每次用量為方寸匕,每日服用三次。