黃元御

《金匱懸解》~

回本書目錄

1. 卷五

2. 外感雜病

3. 瘧病(五章)

瘧者,陰陽之交爭也。暑蒸汗泄,浴於寒水,寒入汗孔,藏於腸胃之外,秋傷於風,則成瘧病。衛氣離則病休,衛氣集則病作。衛氣晝行於陽二十五周,夜行於陰二十五周,寒邪在經,得陽而外出,得陰而內薄,其淺在陽分,則晝與衛遇而日作,其深在陰分,則夜與衛遇而暮作。邪中於頭項者,衛氣至頭項而病。

邪中於腰脊者,衛氣至腰脊而病。其後客於脊背也,循膂而下,其氣日低,故其作日晏。其前行於臍腹也,循腹而上,其氣日高,故其作日早。其內薄於五臟,橫連於募原也,道遠而行遲,不能與衛氣日遇,故間日乃作。岐伯析其理,仲景傳其法,理明而法良,瘧無不愈之病矣。

白話文:

瘧疾這種病,是體內陰陽兩種氣在互相爭鬥的結果。因為天氣炎熱,汗流得多,又去洗冷水澡,寒氣就從汗孔進入體內,潛藏在腸胃之外。等到秋天又受到風邪侵襲,就會形成瘧疾。當身體的防禦之氣(衛氣)離開邪氣的部位時,病情就會暫時緩解;當防禦之氣聚集到邪氣部位時,病情就會發作。

衛氣白天在身體的陽面運行二十五周,晚上在陰面運行二十五周。寒邪如果停留在經絡中,遇到陽氣就會往外發散,遇到陰氣就會往內侵襲。如果寒邪侵犯在身體陽面的淺層部位,就會在白天與衛氣相遇而發作;如果寒邪侵犯在身體陰面的深層部位,就會在晚上與衛氣相遇而發作。邪氣侵犯在頭部或頸部,當衛氣運行到頭部或頸部時就會發病。

邪氣侵犯在腰部或背部,當衛氣運行到腰部或背部時就會發病。如果邪氣後來停留在背部,並沿著脊椎兩側向下移動,邪氣的侵犯程度會越來越低,所以發病時間也會越來越晚。如果邪氣在腹部前方,沿著腹部向上移動,邪氣的侵犯程度會越來越高,所以發病時間也會越來越早。如果邪氣侵犯到五臟,並橫向連結到募原(胸腹部位的特定穴位),因為路途較遠,運行速度較慢,不能每天都與衛氣相遇,所以病情會間隔一天才發作。

黃帝時期的岐伯分析了瘧疾的道理,漢朝的張仲景傳授了治療方法,只要明白這些道理,並且採用好的治療方法,瘧疾這種病就沒有治不好的。

4. 瘧病一

師曰:瘧脈自弦,弦數者多熱,弦遲者多寒,弦小緊者下之差,弦遲者可溫之,弦緊者可發汗針灸之,浮大者可吐之,弦數者,風發也,以飲食消息止之。

弦為少陽之脈,寒邪在經,以類相從,內舍三陰,少陽居二陽三陰之間,內與邪遇,相爭而病作,故瘧脈自弦。少陽甲木,從相火化氣,其初與邪遇,衛氣鬱阻,不得前行,漸積漸盛,內奪陰位。陰氣被奪,外乘陽位,裹束衛氣,閉藏而生外寒。衛氣被束,竭力外發,重圍莫透,鼓盪不已,則生戰慄。

及其相火鬱隆,內熱大作,寒邪退敗,盡從熱化,則衛氣外發而病解。此痎瘧之義也。

但相火不無虛實,弦數者,火勝其水,其病多熱,弦遲者,水勝其火,其病多寒。弦而小緊者,腑熱重而表寒輕,下之則差。弦遲者,內寒,可溫其里。弦緊者,外寒,可發汗針灸,以散其表。浮大者,宿物內阻,可吐之。弦數者,木鬱而風發也,以飲食消息而止之,如梨漿、瓜汁清潤甘滑之品,息其風燥,經所謂風淫於內,治以甘寒是也。

白話文:

醫生說:瘧疾的脈象通常是弦脈。弦脈偏快而且帶數象,多為熱性瘧疾;弦脈偏慢,多為寒性瘧疾。弦脈細小且帶緊象,用攻下的方法治療效果較好;弦脈偏慢,可以用溫補的方法治療;弦脈偏緊,可以用發汗或針灸的方法治療。如果脈象浮大,可以用催吐的方法治療。弦脈偏快而且帶數象,是體內風邪發動引起的,可以通過調整飲食來緩解。

弦脈是屬於少陽經的脈象,寒邪侵入經絡,會因為同類性質而互相吸引,進而進入體內的三陰經脈。少陽經位於二陽經和三陰經之間,當它與邪氣相遇時,正邪相爭就會引發瘧疾,所以瘧疾的脈象多為弦脈。少陽經的五行屬性是甲木,會順著相火的特性化生氣。當它最初與邪氣相遇時,衛氣會被阻礙,無法正常運行,然後逐漸積聚,變得越來越強盛,並侵奪體內的陰氣。當陰氣被奪走後,陽氣會趁機佔據陰氣的位置,進而包圍並束縛衛氣,使其無法發散,造成體表寒冷的現象。當衛氣被束縛時,它會竭力向外發散,但卻被層層包圍,無法突破,這樣不斷鼓盪,就會產生寒戰。

等到體內的相火積聚旺盛,內部熱勢大增,寒邪就會退散,並且完全轉化成熱邪,這時衛氣就會向外發散,瘧疾也就能夠痊癒。這就是痎瘧病發作的原理。

但是相火有虛實之分,弦脈偏快且帶數象,表示體內火氣過盛,而水氣不足,這種情況多為熱性瘧疾。弦脈偏慢,表示體內水氣過盛,而火氣不足,這種情況多為寒性瘧疾。弦脈細小且帶緊象,表示體內腑熱較重,而體表寒邪較輕,可以用攻下的方法治療。弦脈偏慢,表示體內寒氣較重,可以採用溫補的方法來治療。弦脈偏緊,表示體表寒邪較重,可以通過發汗或針灸的方法來疏散體表的寒邪。脈象浮大,表示體內有宿食積滯,可以用催吐的方法來治療。弦脈偏快而且帶數象,表示體內肝木鬱結,而導致風邪產生,可以通過調整飲食來緩解,例如食用梨汁、瓜汁等清涼滋潤的食物,來平息體內的風燥。這與《黃帝內經》所說的「風邪侵入體內,要用甘寒的藥物來治療」的原則是一致的。

5. 瘧病二

師曰:陰氣孤絕,陽氣獨發,則熱而少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧,若但熱不寒者,邪氣內藏於心,外舍分肉之間,令人消爍肌肉。

《素問·瘧論》:其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨發,則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。癉瘧者,肺素有熱,氣盛於身,厥逆上衝,中氣實而不外泄。因有所用力,腠理開,風寒舍於皮膚之內分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰,則病矣。其氣不及於陰,故但熱而不寒。

氣內藏於心而外舍於分肉之間,令人消爍肌肉,故名曰癉瘧。癉瘧但熱不寒,緣其陽盛陰虛,肺火素旺。汗出竅開,風寒內入,淺居皮中,閉其衛氣。衛陽郁發,熱傷肺氣,手足如烙,煩冤欲嘔。以陰氣先虛而邪客又淺,是以但熱無寒。其熱內蓄於心,外舍分肉之間,令人消爍肌肉。

是癉瘧之義也。

白話文:

醫生說:體內陰氣極度虛弱,陽氣獨自旺盛,就會發熱、呼吸短促、心煩意亂,手腳發熱想吐,這種情況叫做癉瘧。如果只有發熱沒有發冷,這是因為邪氣藏在心臟裡面,跑到肌肉組織的縫隙之間,導致肌肉消瘦。

《素問·瘧論》提到:如果只有發熱沒有發冷,是陰氣先耗竭,陽氣獨自旺盛,就會呼吸短促、心煩意亂,手腳發熱想吐,這種情況叫做癉瘧。癉瘧這種病,是因為肺部原本就有熱,身體內的氣過於旺盛,導致氣逆衝向上,身體中間的氣很實在卻無法向外發散。如果因為用力,皮膚的毛孔打開,風寒就會跑到皮膚裡面,在肌肉組織的縫隙之間發作。發作時,陽氣旺盛,陽氣旺盛卻無法衰退,就會生病。這種情況,邪氣無法到達陰氣的位置,所以只有發熱沒有發冷。

邪氣藏在心臟裡面,跑到肌肉組織的縫隙之間,導致肌肉消瘦,所以叫做癉瘧。癉瘧只有發熱沒有發冷,是因為陽氣旺盛陰氣虛弱,肺部的火氣原本就旺盛。流汗時毛孔打開,風寒就跑到體內,停留在皮膚表層,堵塞了衛氣的運行。衛陽被鬱積而發熱,熱氣會傷害肺氣,導致手腳發燙像被烙鐵燙過一樣,心煩意亂想吐。因為陰氣先虛弱,而且邪氣停留的位置又淺,所以只有發熱沒有發冷。熱氣在體內積蓄在心臟,跑到肌肉組織的縫隙之間,導致肌肉消瘦。

這就是癉瘧的道理。

6. 瘧病三

溫瘧者,其脈如平,身無寒,但熱,骨節疼煩,時嘔,白虎加桂枝湯主之。

「瘧論」:先傷於風而後傷於寒,故先熱而後寒,亦以時作,名曰溫瘧。溫瘧者,得之冬中於風,寒氣藏於骨髓之中,至春陽氣大發,邪氣不能自出。因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗皆出。此病藏於腎,其氣先從內出之於外也。如是者,陰虛而陽盛,陽盛則熱矣。

衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而後寒,名曰溫瘧。溫瘧先熱後寒,緣冬月中風,泄其衛氣,風愈泄而衛愈閉,遏其營血,鬱而為熱。後傷於寒,皮毛斂束,而風不能泄,營熱更郁。營血司於肝木而生於腎水,冬時腎水蟄藏而肝木已枯,此熱遂藏骨髓之中。

至春乙木萌生,陽氣大發,骨髓之熱,可以出矣(腎主骨髓,乙木生於腎水,故骨髓之熱,當隨木氣外出),而外為寒束,不能自出。因遇大暑,腦髓燔爍,肌肉消減之時,腠理發泄,邪可出矣。即不遇大暑,或有所用力煩勞,氣蒸汗流,邪亦出矣。熱邪與汗皆出,表裡如焚,於是陽盛而陰虛。

物極必反,陽氣盛極而衰,復反故位,陰氣續復,漸而翕聚,是以寒生。此溫瘧之義也。

溫瘧即癉瘧之輕者,其熱未極,則陽衰陰復,能作後寒,是謂溫瘧。熱極陰亡,後寒不作,是謂癉瘧。曰身無寒,但熱,仲景指溫瘧之重者而言,即癉瘧也。骨節者,身之溪谷,腎水之所潮汐,熱極水枯,故骨節煩疼。嘔者,熱盛而胃逆也。白虎加桂枝湯,石膏、知母,清金而瀉熱,甘草、粳米,益氣而生津,桂枝行經而達表也(風寒在表,故熱藏骨髓,桂枝解散風寒,引骨髓之熱外達於皮毛也)。

白虎加桂枝湯,十六

石膏(一斤),知母(六兩),甘草(二兩,炙),粳米(二合),桂枝(三兩)

上五味,以水一斗,煮米熟湯成,去滓,溫服一升,日三服。

白話文:

溫瘧這種病,它的脈象摸起來像正常人一樣,身體沒有發冷的感覺,只有發熱,而且關節疼痛煩躁,有時候會想吐。這種情況可以用白虎加桂枝湯來治療。

《瘧論》中說:這種病是先受到風邪侵襲,然後又受到寒邪侵襲,所以會先發熱,然後才發冷,而且會按照一定的時間規律發作,這種病就叫做溫瘧。溫瘧是因為在冬天的時候受到風邪侵襲,寒氣藏在骨髓裡面,到了春天陽氣旺盛的時候,邪氣沒有辦法自己排出去。等到天氣變得非常炎熱的時候,腦髓好像被燒烤一樣,肌肉也變得消瘦,皮膚的毛孔會打開,或者因為勞累,邪氣會隨著汗一起排出來。這種病是因為藏在腎臟裡面,邪氣先從體內出來到體外。像這種情況,就會導致身體的陰液不足,陽氣過盛,陽氣過盛就會發熱。

等到身體的陽氣衰退的時候,邪氣又會重新回到體內,回到體內後就會導致陽氣虛弱,陽氣虛弱就會發冷。所以會先發熱然後才發冷,這種病就叫做溫瘧。溫瘧是先發熱後發冷,是因為在冬天的時候受到風邪侵襲,導致身體的衛氣外洩,風邪越是侵襲,衛氣就越閉塞,阻礙了營血的運行,鬱積而化為熱。之後又受到寒邪侵襲,皮膚毛孔收縮,風邪無法排出,營血鬱積的熱就更嚴重了。營血是由肝木所主導,源於腎水,冬天的時候腎水潛藏,肝木也已經枯萎,這種熱就藏在骨髓裡面。

到了春天,乙木開始生長,陽氣旺盛,骨髓裡面的熱就可以排出來了(腎主骨髓,乙木生於腎水,所以骨髓裡的熱,會隨著木氣向外發散),但是因為受到外面的寒邪束縛,所以沒有辦法排出來。等到天氣變得非常炎熱,腦髓好像被燒烤一樣,肌肉消瘦的時候,皮膚的毛孔就會打開,邪氣就可以排出。即使沒有遇到大暑,或者因為勞累過度,導致氣蒸發成汗水,邪氣也會排出。熱邪和汗水一起排出,身體的表裡就像被火燒一樣,這時就會陽氣過盛而陰液不足。

事情發展到極端就會朝相反方向變化,陽氣盛到極點就會衰退,回到原來的狀態,陰氣也會接著恢復,慢慢地積聚,所以就會產生寒冷。這就是溫瘧的病理。

溫瘧其實就是癉瘧中比較輕的一種,它的熱沒有達到極限,所以陽氣衰退,陰氣恢復,才會出現後面的發冷,這就是溫瘧。如果熱達到極限,陰液就會耗盡,後面就不會發冷,這就是癉瘧。經文中說「身體不發冷,只有發熱」,這是張仲景指的是溫瘧比較嚴重的情況,也就是癉瘧。關節是身體的溪谷,是腎水潮汐的地方,熱到極點,水液枯竭,所以關節才會疼痛煩躁。想吐是因為熱太盛導致胃氣上逆。白虎加桂枝湯中,石膏、知母可以清瀉肺金的熱邪,甘草、粳米可以補益氣血,桂枝可以疏通經絡,把邪氣從體內引到體外(風寒在體表,熱邪就藏在骨髓裡面,桂枝可以解散體表的風寒,引導骨髓裡面的熱從皮膚毛孔排出)。

白虎加桂枝湯的藥方是:

石膏(一斤)、知母(六兩)、甘草(二兩,炙)、粳米(二合)、桂枝(三兩)。

將以上五味藥材,用水一斗,先煮米到熟,再煮成藥湯,去渣,溫服一升,每天服用三次。

7. 瘧病四

瘧多寒者,名曰牝瘧,蜀漆散主之。

「瘧論」:瘧先寒而後熱者,夏傷於暑,腠理開發,因遇夏氣淒滄之水寒,藏於腠理皮膚之中,秋傷於風,則病成矣。夫寒者,陰氣也,風者,陽氣也,先傷於寒而後傷於風,故先寒而後熱也。病以時作,名曰寒瘧。

先寒後熱,緣陽為陰束,故閉藏而為寒,陽氣鼓發,故鬱蒸而為熱。陽虛不能遽發,故寒多而熱少。陽敗而不發,則純寒而無熱。瘧多寒者,陰盛而陽虛也,是其寒邪凝瘀,伏於少陽之部。必當去之,蜀漆散,雲母除其濕寒,龍骨收其濁瘀,蜀漆排決積滯,以達陽氣也。

蜀漆散,十七

蜀漆(洗,去腥),雲母(燒二日夜),龍骨(等分)

上三味,杵為散,未發前以漿水服半錢匕。溫瘧加蜀漆半分,臨發時服一錢匕。

白話文:

瘧疾發作時寒顫比較明顯的,叫做牝瘧,可以用蜀漆散來治療。

關於瘧疾的論述:瘧疾發作時先感到寒冷然後發熱,是因為夏天身體受到暑氣侵擾,皮膚毛孔張開,這時又接觸到夏日陰冷的水寒之氣,寒氣就藏在皮膚的毛孔之中。等到秋天又受到風邪侵襲,病就形成了。寒冷是屬於陰的,風是屬於陽的,先受到寒邪侵襲,然後又受到風邪侵襲,所以會先感到寒冷然後發熱。這種病發作有時間規律,叫做寒瘧。

先感到寒冷然後發熱,是因為陽氣被陰氣束縛,所以會閉塞而感到寒冷。當陽氣鼓動發散時,就會像悶著的熱氣蒸騰一樣而發熱。如果陽氣虛弱不能很快發散,就會寒冷多而發熱少。如果陽氣敗壞而不能發散,就會只有寒冷而沒有發熱。瘧疾發作時寒冷比較明顯,表示體內陰氣旺盛而陽氣虛弱,這是因為寒邪凝結瘀滯,潛伏在少陽部位。必須要去除它,蜀漆散裡面的雲母可以去除體內的濕寒,龍骨可以收斂濁瘀,蜀漆可以排除體內積滯,從而達到發散陽氣的目的。

蜀漆散的組成:蜀漆(洗淨,去除腥味)、雲母(燒兩天兩夜)、龍骨,這三種藥材等分。

把這三味藥材搗成粉末,在瘧疾發作之前用米湯服用半錢匕。如果是溫瘧,可以增加一半的蜀漆,在瘧疾快要發作時服用一錢匕。