黃元御

《金匱懸解》~ 卷四 (2)

回本書目錄

卷四 (2)

1. 痙病十三

痙為病,胸滿口噤,臥不著席,腳攣急,必齘齒,可與大承氣湯。

白話文:

痉這種病,會出現胸脹滿、口緊閉、無法平躺、腳部肌肉抽筋緊張、一定會咬緊牙關,可以使用大承氣湯來治療。

剛痙為病,陽明上逆,故胸滿口噤。脊背反張,故臥不著席。筋脈縮急,故腳攣齘齒(筋脈屈伸、牙齒開合作響,是謂齘齒)。此其土燥胃逆,病在陽明,可與大承氣湯,大黃、芒硝,瀉其燥熱,枳實、厚朴,破其壅塞也。

白話文:

身體僵直抽搐,是陽明經氣上逆的緣故,所以胸腔脹滿,無法說話。脊背向後弓起,所以無法平躺。筋脈抽搐,所以腳趾抽縮,牙齒發出喀喀聲(筋脈伸縮,牙齒開合,這種狀況稱為齘齒)。這是因為胃中乾燥,胃氣上逆,病症出在陽明經,可以服用大承氣湯,大黃和芒硝可以瀉除燥熱,枳實和厚朴可以解除阻塞。

大承氣湯,七(方見《傷寒》)

大黃(四兩,酒洗),芒硝(三合),厚朴(半斤,炙,去皮),枳實(五枚,炙)

白話文:

大承氣湯,配方出自《傷寒論》。

藥材包括:大黃四兩,用酒洗過;芒硝三合;厚朴半斤,炒過並去掉皮;枳實五枚,炒過。

上四味,以水一斗,先煮枳、樸,取五升,去滓,內大黃,煮取二升,去滓,內芒硝,更上微火一兩沸,分溫再服。得下,余勿服。

白話文:

上面這四種藥材,用一斗水,先煮枳實和厚朴,取藥湯五升,去除渣滓,加入大黃,再煮取藥湯二升,去除渣滓,加入芒硝,再用小火煮沸一兩次,分成溫熱後分兩次服用。如果服用後有通便效果,就不要再服用了。

2. 濕病一

太陽病,關節疼痛而煩,脈沉而細者,此名中濕,亦曰濕痹,其候小便不利,大便反快,但當利其小便。

白話文:

太陽病,關節疼痛並且感到煩躁,脈搏沉而細,這叫做中濕,也叫做濕痹,其症狀包括小便不通暢,大便反而順暢,應該利其小便。

濕流關節,經脈郁阻,故生煩痛。土濕木遏,清陽不達,故脈沉細。此名中濕,亦曰濕痹。木鬱不能疏泄水道,腸胃滋濡,故大便反快,而小便不利。但當利其小便,以泄濕氣也。

白話文:

濕氣流注到關節,經脈被堵塞阻滯,所以產生疼痛煩躁。脾胃之氣受濕困擾而阻塞,身體陽氣無法通達,所以脈搏沉細。這種情況稱為「中濕」,又稱「濕痹」。因為肝氣鬱結,無法疏通水道,腸胃得到滋潤,所以反而大便通暢,而小便不利。因此,治療方法應當利尿,以排出體內濕氣。

3. 濕病二

濕家之為病,一身盡疼,發熱,身色如熏黃也。

濕傷筋骨,而阻經脈,故一身盡疼。陽氣鬱遏,是以發熱。木氣不達,則見黃色,以肝主五色,入脾為黃也。

白話文:

濕邪所引起的病,會讓全身疼痛,發燒,皮膚顏色像被煙熏過一樣發黃。

濕邪傷害筋骨,阻滯經絡,所以全身都會疼痛。陽氣被抑制,因此會發燒。肝氣不通暢,就會出現黃色,因為肝主宰五種顏色,進入脾臟時會呈現黃色。

4. 濕病三

濕家病,身痛發熱,面黃而喘,頭痛鼻塞而煩,其脈大,自能飲食,腹中和無病,病在頭中寒濕,故鼻塞,內藥鼻中則愈。

白話文:

患有濕氣造成的疾病,會出現身體疼痛、發燒、臉色發黃、喘氣、頭痛、鼻塞和煩躁的症狀。脈搏強勁,患者還能自己進食,腹部沒有異常疼痛。這種疾病是因為頭部受寒濕侵襲導致的,所以會出現鼻塞。在鼻腔內使用中藥進行治療,就能夠痊癒。

濕家病,身痛發熱,面黃而喘,頭痛鼻塞而煩,其脈又大,而且自能飲食,此其腹中平和無病,病在頭中寒濕,阻其肺竅,是以鼻塞頭痛,面黃作喘。納藥鼻中,散其寒濕則愈矣。

白話文:

濕氣積聚引起的疾病,表現為身體疼痛發熱、面色發黃、呼吸困難、頭痛鼻塞煩躁,脈搏又大,而且還能正常飲食。出現這種情況,說明病人在腹中屬平和狀態沒有疾病,但是頭部受寒濕阻滯了肺部竅穴,導致鼻塞頭痛,面色發黃且呼吸困難。將藥物通過鼻子吸入,驅散寒濕就能夠痊癒。

5. 濕病四

濕家,其人但頭汗出,背強,欲得覆被向火,若下之早則噦,或胸滿,小便不利,舌上如胎者,以丹田有熱,胸中有寒,渴欲得飲,而不能飲,則口燥、煩也。

白話文:

濕邪患者,通常會有頭部出汗、背部僵硬、想蓋被子靠近火源的症狀。若過早使用瀉法,可能會出現嘔吐或胸悶,小便也不順暢。如果舌苔上有像胎衣一樣的白苔,表示下腹部有熱,胸部有寒。患者會口渴想喝水,但無法喝下去,導致口乾舌燥、煩躁不安。

濕鬱發熱,皮毛蒸泄,則汗自出。若但頭上汗出,是其陽鬱於上,而猶未盛於中也。濕在太陽之經,脈絡壅阻,是以背強。(太陽行身之背)。陽郁不得外達,是以惡寒。俟其濕熱內盛,而後可下,若下之太早,則土敗胃逆,噦而胸滿,小便不利,舌上如胎。以太陰土濕,乙木遏陷,而生下熱,在於丹田。

白話文:

濕氣積聚鬱結,發出熱量,皮膚毛孔蒸發出汗液,因此人體自然出汗。如果只有頭部出汗,表示陽氣鬱結在頭部,但還沒有蔓延到身體中部。濕氣鬱結在太陽經絡,脈絡阻塞不通,因此背部僵硬疼痛。(太陽經絡循行於身體的背部。)陽氣鬱結無法向外發散,因此畏寒怕冷。等到濕熱在身體內部積聚到一定程度,才能採取瀉下的方法治療。如果瀉下太早,就會損傷脾胃,導致嘔吐、胸悶、小便不利,舌苔白厚如胎衣。這是因為太陰脾胃濕熱,乙木受壓制,而產生下焦的熱氣,積聚在丹田部位。

至其胸中,全是濕寒,雖渴欲得水,卻不能飲,止是口中燥、煩而已。以其陽鬱於上,故頭汗口渴。舌竅於心,陽虛火敗,肺津寒凝,膠塞心宮,故舌上如胎,實非盛熱生胎也。

蓋濕證不論寒熱,總因陽虛。陽郁不達,是以生熱,陽氣極虛,則不能化熱,止是濕寒耳。

白話文:

他的胸中充滿了濕寒之氣,雖然口渴想要喝水,但不能喝,只是口乾舌燥、心煩意亂。由於他的陽氣鬱結在上焦,所以頭部出汗、口渴。舌頭與心相通,陽氣虛弱、心火衰敗,肺中的津液寒凝,黏滯阻塞心臟,所以舌頭上像胎衣一樣,並不是因為熱盛而生胎衣。

6. 濕病五

濕家下之,額上汗出,微喘,小便利者,死,若下利不止者,亦死。

濕寒之證,而誤下之,若額上汗出,微喘,則氣脫於上,小便利,下利不止,則氣脫於下,是死證也。

白話文:

患有濕病的人如果接受了不當的瀉下治療,出現額頭出汗、輕微喘息、小便通利的情況,或是腹瀉不止,都是致命的症狀。

屬於濕寒的病症如果被錯誤地使用了瀉下法,若病人出現額頭出汗和輕微喘息的現象,表示體內的氣已在上部脫失;如果小便通利並且腹瀉無法停止,這表示體內的氣在下部脫失,這些都是死亡的徵兆。

7. 濕病六

風濕相搏,一身盡疼痛,法當汗出而解,值天陰雨不止,醫云此可發汗,汗之病不愈者何也?答曰:發其汗,汗大出者,但風氣去,濕氣在,是故不愈也。若治風濕者,發其汗,但微微似欲汗出者,風濕俱去也。

濕為陽虛,汗多陽亡,風雖去而濕愈增,又值陰雨濕盛之時,是以濕氣仍在。此當微汗以瀉之,則風濕俱去矣。

白話文:

風寒濕熱交雜,導致全身疼痛,傳統療法主張發汗解表,但天氣陰雨連綿,無法發汗。有人認為陰雨時也可以發汗,但治療後疾病卻沒有痊癒。

回答:發汗時,如果大汗淋漓,只能祛除風氣,濕氣仍然存在,所以無法痊癒。治療風濕,發汗時只需微微出汗,風濕之邪就能同時祛除。

8. 濕病七

濕家身煩疼,可與麻黃加朮湯,發其汗為宜,慎不可以火攻之。

白話文:

患有濕疹的人身體會感到煩躁和疼痛,可以給他們服用麻黃加術湯,使之發汗,適合用這種方法治療,但要注意不能用火療法來治療。

濕鬱經絡,衛氣壅遏,而生煩疼。可與麻黃加朮湯,麻、桂、杏仁,瀉營衛而利肺氣,甘草、白朮,補中脘而燥土濕,汗出濕消,煩痛自止。慎不可以火攻之,生其內熱也。

麻黃加朮湯,八

白話文:

當體內經絡受濕氣鬱積,體表的衛氣受到阻滯,就會產生煩躁和疼痛。這時可使用麻黃加朮湯,其中麻黃、桂枝、杏仁可瀉除營衛之氣,利於肺氣運行;甘草、白朮能補益中脘,祛濕健脾。這樣一來,汗液排出,濕氣消除,煩躁和疼痛自然會停止。切記不可用溫熱藥物攻之,以免產生內熱。

麻黃(三兩,去節),桂枝(二兩,去皮),杏仁(七十枚,去皮尖),甘草(一兩,炙),白朮(四兩)

上五味,以水九升,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取二升半,去滓,溫服八合。覆取微似汗。

白話文:

麻黃:三兩,去除節點 桂枝:二兩,去除樹皮 杏仁:七十顆,去除外皮和尖端 甘草:一兩,經過炙烤 白朮:四兩

9. 濕病八

病者一身盡疼,發熱,日晡所劇者,此名風濕,此病傷於汗出當風,或久傷取冷所致也,可與麻黃杏仁薏苡甘草湯。

白話文:

病人的全身都疼痛,發熱,到了傍晚會加重。這種病稱為「風濕」,主要是因為汗出後又吹風受寒,或是長期受寒導致的。可以服用麻黃杏仁薏苡甘草湯治療。

汗出當風,閉其皮毛,汗液郁遏,流溢經隧,營衛壅滯,故發熱身疼。午後濕土當令,故日晡所劇。麻黃杏仁薏苡甘草湯,麻黃、杏仁,破壅而發汗,薏苡、甘草,燥濕而培土也。

白話文:

當人出汗後遇到風,會導致皮膚毛孔閉塞,汗液無法排出,內積體內而造成經絡堵塞,氣血運行不暢,因此發熱和身體疼痛。午後是濕土主導時節,所以日落時症狀會加劇。麻黃杏仁薏苡甘草湯中,麻黃和杏仁可以化解堵塞並發汗,薏苡和甘草可以去除濕氣並補益脾土。

麻黃杏仁薏苡甘草湯,九

麻黃(五錢,去節),杏仁(十粒,去皮尖),薏苡(五錢),甘草(一兩,炙)

上銼麻豆大,每服四錢匕,水盞半,煎八分,去滓,溫服。有微汗,避風。

白話文:

麻黃杏仁薏苡甘草湯,劑量如下:

麻黃五錢(去節),杏仁十粒(去皮尖),薏苡五錢,甘草一兩(炙)

將以上藥材切碎成像麻豆般大小,每次服用時取四錢,用水半盞煎煮至剩下八分,濾去藥渣後溫服。服用後可能會有微微出汗的情況,此時應避免吹風。