黃元御

《金匱懸解》~ 卷十八 (2)

回本書目錄

卷十八 (2)

1. 蛔蟲七

蛔厥者,當吐蛔,令病者靜,而復時煩,此為臟寒,蛔上入其膈,故煩,須臾復止,得食而嘔,又煩者,蛔聞食臭出,其人當自吐蛔,蛔厥者,烏梅丸主之。

此段見《傷寒·厥陰篇》。蛔厥者,有蛔蟲,而四肢厥冷,其證當見吐蛔。蛔蟲在內,令病者有時靜,而復有時煩,此因臟寒,不能安蛔。蛔蟲避寒就溫,上入其膈,故煩。蛔蟲得溫而安,須臾復止。及其得食,臟寒不能消化,隨即嘔出。嘔時氣衝蛔蟲,蛔蟲擾亂,是以又煩。

蛔聞食氣之上,隨嘔而出,故其人當自吐蛔。烏梅丸,烏梅、薑、辛,殺蛔止嘔而降沖,人參、桂、歸,補中疏木而潤燥,椒、附,暖水而溫下寒,連、柏,瀉火而清上熱也。蓋厥陰之病,水寒不能生木,木鬱而熱發,故上有燥熱而下有濕寒。烏梅丸上清燥熱而下溫濕寒,蛔厥之神方也。

烏梅丸(百四十四),(方見《傷寒》)

烏梅(三百枚),細辛(六兩),乾薑(十兩),人參(六兩),桂枝(六兩),當歸(四兩),蜀椒(四兩,去目),附子(六兩,炮),黃連(一斤),黃柏(六兩)

上十味,異搗篩,合治之,以苦酒浸烏梅一宿,去核,蒸之五升米下,飯熟,搗成泥,和藥令相得,內臼中,與蜜杵二千下,丸如梧子大,先食飲服十丸,日三服,稍加至二十丸。禁生冷滑臭等物。

白話文:

因為蛔蟲引起的厥證,應該會吐出蛔蟲。要讓病人安靜下來,但病人又會時而煩躁,這是因為體內虛寒,蛔蟲向上鑽入膈膜所致,所以會煩躁,過一會兒就會停止。如果吃到東西就想吐,又開始煩躁,那是因為蛔蟲聞到食物氣味而鑽出來,病人應該會自己吐出蛔蟲。蛔蟲引起的厥證,應該用烏梅丸來治療。

這種病症是因為體內有蛔蟲,導致四肢冰冷,應該會有吐蛔蟲的情況。蛔蟲在體內,會讓病人時而安靜,時而煩躁,這是因為體內虛寒,無法安撫蛔蟲。蛔蟲會避開寒冷而趨向溫暖,所以向上鑽入膈膜,導致煩躁。等到蛔蟲感覺溫暖後,就會安靜下來,所以煩躁會暫時停止。但當病人進食後,因為體內虛寒無法消化食物,所以會很快嘔吐出來。嘔吐時的氣體衝擊到蛔蟲,導致蛔蟲躁動不安,所以又會開始煩躁。

蛔蟲聞到食物氣味就會向上鑽,隨著嘔吐出來,所以病人應該會自己吐出蛔蟲。烏梅丸的藥物組成,其中烏梅、乾薑、細辛可以殺蟲、止嘔、降逆氣;人參、桂枝、當歸可以補養中氣、疏理肝木、滋潤燥熱;花椒、附子可以溫暖體內並驅散下焦寒邪;黃連、黃柏可以瀉火並清除上焦的熱邪。總體來說,這種病是因為厥陰的病變,體內寒冷,無法滋養肝木,導致肝木鬱滯而產生熱象,所以會有上焦燥熱、下焦濕寒的情況。烏梅丸可以清除上焦燥熱,並溫暖下焦濕寒,是治療蛔蟲引起的厥證的神效方劑。

烏梅丸(出自《傷寒論》)

藥材:烏梅(三百枚),細辛(六兩),乾薑(十兩),人參(六兩),桂枝(六兩),當歸(四兩),蜀椒(四兩,去除籽粒),附子(六兩,炮製過),黃連(一斤),黃柏(六兩)

製作方法:將以上十味藥材分別搗碎篩過,混合均勻。用苦酒浸泡烏梅一晚,去除果核,然後放入蒸熟的米飯中,與米飯一同搗成泥狀。再將藥粉加入烏梅泥中混合均勻,放入臼中,加入蜂蜜一起搗杵二千下,製成如梧桐子大小的藥丸。服用方法:先在飯前喝水,然後服用十丸,每日三次,之後可以逐漸增加到每次二十丸。服藥期間要禁食生冷、黏膩、有腥臭味的食物。