1腹滿十六
腹滿不減,減不足言,當須下之,宜大承氣湯。方在「痙病」。
腹滿時減,已復如故,此為寒也,今腹滿不減,雖少減,而究不足言減,此非虛寒,是實邪也。內實,故常滿而不減。當須下之,宜大承氣湯也。
[腹滿十六]
腹部持續脹滿不減退,即使稍微減輕也不明顯,這種情況應當使用瀉下法治療,適合用大承氣湯。
腹部脹滿有時會減輕,但不久又恢復如初,這屬於寒證。而現在腹部脹滿持續不減,即使偶有輕微減輕,也根本不算是真正的減輕,這並非虛寒,而是實邪所致。由於體內有實邪積滯,所以腹滿持續不減。此時應當使用瀉下法治療,適合用大承氣湯。
2腹滿十七
按之心下滿痛者,此為實也,當下之,宜大柴胡湯。
心下滿痛者,少陽之經郁迫陽明之腑也。少陽之經,由胃口而行兩脅,膽胃上逆,經腑壅塞,故心下滿痛。此為實也,法當下之,宜大柴胡湯,柴、芩、芍藥,清解少陽之經,枳實、大黃,寒瀉陽明之腑,半夏、薑、棗,降逆而補中也。
大柴胡湯(百三十五)
柴胡(半斤),黃芩(三兩),芍藥(三兩),半夏(半升,洗),生薑(五兩),大棗(十二枚),枳實(四枚,炙),大黃(二兩)
上八味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎取三升,溫服一升,日三服。
腹滿十七
按壓心窩部位感到脹滿疼痛的,這屬於實證,應當用瀉下法治療,適合使用大柴胡湯。
心窩脹滿疼痛,是因少陽經的氣機郁滯,壓迫到陽明腑所致。少陽經從胃部行經兩側脅肋,膽與胃氣上逆,造成經脈與臟腑壅塞,所以心窩脹痛。這是實證,治療應使用瀉下法,適宜選用大柴胡湯。方中柴胡、黃芩、芍藥可清解少陽經的郁熱;枳實、大黃能寒瀉陽明腑的實滯;半夏、生薑、大棗則可降逆氣、調和脾胃。
大柴胡湯(方劑編號一百三十五)
組成:
柴胡(半斤)、黃芩(三兩)、芍藥(三兩)、半夏(半升,洗淨)、生薑(五兩)、大棗(十二枚)、枳實(四枚,炙烤)、大黃(二兩)。
煎服法:
將以上八味藥,用一斗二升水煮沸,取六升藥液,濾去藥渣,再濃縮至三升。每次溫服一升,一日三次。
3寒疝(三章)
4寒疝一
腹痛,脈弦而緊,弦則衛氣不行,即惡寒,緊則不欲食,邪正相搏,即為寒疝,寒疝繞臍痛,若發則白津出,手足厥冷,其脈沉緊者,大烏頭煎主之。
腹痛,脈弦而緊者,肝脈弦,腎脈緊,寒水風木之邪,合而剋土,是以腹痛。弦則木鬱陽陷,陰乘陽位,外束衛氣,故衛氣不行。陽郁不達,是以惡寒。緊則寒水侮土,胃氣上逆,故不欲食。清陽下陷,上與陰邪相爭,不能透圍而出,木氣鬱淪,永墜寒水之中,即為寒疝。疝瘕同類,皆腎肝陰邪所凝結也。
寒疝之病,水木合邪,以侵土位,常苦繞臍疼痛。若發則木氣疏泄,腎精不藏,溲出白液。手足厥冷,其脈沉緊者,水寒而木鬱也。宜大烏頭煎,蜂蜜緩急迫而潤風木,烏頭瀉濕淫而溫寒水也。(白津出,《素問·玉機真臟論》:脾傳之腎,名曰疝瘕,少腹冤熱而痛,出白。
白津,即白淫之類也)
大烏頭煎(百三十六)
烏頭(大者五枚,熬,去皮,不㕮咀)
上以水三升,煮取一升,去滓,內蜜二升,煎令水氣盡,取二升,強人服七合,弱人服五合。不差,明日更服,不可一日再服。
寒疝一
腹痛,脈象弦而緊。弦脈表示衛氣運行不暢,因此會怕冷;緊脈則代表不想進食。當邪氣與正氣相互對抗時,便形成寒疝。寒疝發作時會繞著肚臍疼痛,嚴重時可能流出白色液體,手腳冰冷,脈象沈而緊,此時應以「大烏頭煎」為主要治療方劑。
腹痛且脈弦而緊,是因為肝脈弦,腎脈緊,寒濕與風邪結合侵犯脾胃,導致腹痛。弦脈代表肝氣鬱結,陽氣下陷,陰氣佔據陽位,外束衛氣,使衛氣無法運行,陽氣鬱閉無法外達,因此怕冷。緊脈則反映寒濕之邪侵犯脾胃,胃氣上逆,導致食慾不振。清陽下陷,與陰邪相爭,無法舒展,肝氣鬱滯,沈陷於寒濕之中,便形成寒疝。疝氣與瘕病類似,都是腎、肝陰邪凝結所致。
寒疝的病症是因寒濕與肝氣聯合侵犯脾胃,常表現為繞臍疼痛。若發作時,肝氣疏洩太過,腎精無法固藏,可能小便排出白色黏液。若手腳冰冷,脈象沈緊,則是因寒濕鬱結、肝氣不暢所致。適宜用「大烏頭煎」治療,蜂蜜能緩解急迫之症並滋潤肝氣,烏頭則瀉除濕邪、溫暖寒濕之氣。(「白津出」在《素問·玉機真臟論》中記載:脾病傳至腎,稱為疝瘕,症狀為小腹悶熱疼痛,排出白色液體。「白津」類似於白淫。)
大烏頭煎
烏頭(大者五枚,熬煮後去皮,不需切碎)
以上藥材用三升水煮至剩一升,去除藥渣,加入兩升蜂蜜,煎煮至水分蒸發,取兩升藥液。體壯者服用七合,體弱者服用五合。若未痊癒,次日可再服,但不可一日內服用兩次。
5寒疝二
寒疝,腹中痛,逆冷,手足不仁,若身疼痛,灸刺諸藥不能治,抵當烏頭桂枝湯主之。
寒疝,腹中痛,手足逆冷不仁者,腎肝之邪,合而賊土,土敗而四肢失養也。或身上疼痛,灸刺諸藥不能治,是臟病而經亦郁,病根在裡,故但以灸刺諸藥治其表,不能愈也。抵當烏頭桂枝湯,烏頭驅寒而逐濕,桂枝疏木而通經也。
烏頭桂枝湯(百三十七)
烏頭(三枚),桂枝(三兩,去皮),芍藥(三兩),甘草(二兩),大棗(十二枚),生薑(三兩)
上,桂枝五味,以水七升,微火煮取三升,去滓,烏頭一味,以水二升,煎減半,去滓,以桂枝湯五合合煎,令得一升後,初服二合,不知,即服三合,又不知,復加至五合。其知者,如醉狀。得吐者,為中病。
[寒疝二]
寒疝的症狀:腹部疼痛,四肢冰冷麻木,甚至全身疼痛,用針灸或各種藥物治療仍無法緩解時,應使用「抵當烏頭桂枝湯」為主方治療。
寒疝患者出現腹中痛、手足冰涼麻木的症狀,是因腎、肝的病邪結合後侵害脾胃,導致脾胃虛弱,四肢失去濡養。若同時伴隨全身疼痛,且針灸藥物無效,表示病根在臟腑深處,經絡也氣血瘀滯,僅用針灸或外治藥物無法根治。此方中,烏頭能驅寒除濕,桂枝可疏通肝氣、調暢經絡。
烏頭桂枝湯(配方編號一百三十七)
藥材:
烏頭(三枚)、桂枝(三兩,去皮)、芍藥(三兩)、甘草(二兩)、大棗(十二枚)、生薑(三兩)
煎服方法:
- 先將桂枝等五味藥,加水七升,用小火煮至三升,濾去藥渣。
- 另將烏頭單獨加水二升,煎至剩一升,濾去藥渣。
- 取桂枝湯汁五合,與烏頭湯汁混合後,再煎至剩一升。
- 第一次服用二合,若無明顯反應,則增至三合;仍無效者,可加至五合。
- 藥效發作時,患者可能出現如醉酒般的眩暈感;若引發嘔吐,代表治療見效。