《傷寒直指》~ 《傷寒直指》卷十四 (21)

回本書目錄

《傷寒直指》卷十四 (21)

1. 附易窗歷效方

救急解毒湯(《易窗》)

傷寒時氣,感冒風邪疫毒,陡發喉風及咽痛臚脹,惡寒發熱,咳嗽嘔惡,兼發斑疹,緊急危證。牛蒡子(炒,研,三錢),薄荷葉(一錢),桔梗(錢半),生甘草,橘紅,木通,射干(各一錢),殭蠶(洗,炒,研,二三錢),石膏(生搗,六、七錢),河水輕煎,熱服,二三劑即愈。

白話文:

當你突然感到寒冷和發燒,喉嚨疼痛或腫脅部不適,伴有咳嗽、噁心等症狀,並且可能出現皮膚上的斑點或丘疹,這是一種非常嚴重的情況。你可以服用這種叫做「解毒湯」的藥方來治療。

這個配方包括了牛蒡子、薄荷葉、桔梗、生甘草、橘紅、木通、射乾以及經過清洗後再用火烤過並磨碎的殭蠶。這些材料都應該按照指定的比例使用:牛蒡子要先烘烤一下,然後碾成粉末;其他成分則可以整塊地放入鍋裡煮沸。

在準備好所有原料之後,你需要把他們一起放在一個大碗裡,加入足夠的水,然後慢慢地加熱至溫度合適的程度。最後,讓病人喝下這杯茶,每天兩到三次,直到病情得到改善為止。通常情況下,只需要服用幾次就能看到明顯的效果。

如咳者,加杏仁(去皮、尖,研,二錢);壯熱頭痛鼻塞,傷風聲重者,加荊芥、防風(各一錢);寒熱欲嘔者,加柴胡一錢;咳而嘔惡,疹現未透者,加前胡、蟬蛻(各一錢),杏仁(二錢),檉柳(三錢);熱甚嘔吐,現斑者,加豆豉、蟬退、升麻(各一錢),乾葛(錢半),解托之;斑疼現而難發,或發而熱甚難化,或咽喉腐爛,臭穢痛甚,俱加重石膏(至二三兩),併入連翹(錢半),花粉元參(各二三錢),知母(酒炒,錢半);若斑色紫赤,並加紫草(酒拌,三錢),青黛(一錢),以化之,兼保咽喉;風涎壅盛,腫甚欲閉者,必加全蠍(去尾勾,酒洗,炙脆,研,五七枚);痛甚湯水難嚥者,加山豆根(一錢);痰鳴氣喘,加葶藶(隔紙焙研,一錢),並前胡、杏仁;腐爛不能收口,加川貝母,(去心研末,調下二錢);如兼口疳齒腐,加青黛,倍石膏;外邪輕,而本原陰虛火炎咽痛者,去□□殭蠶,重用元參(三四錢),黃柏(鹽水炒一錢),知母(鹽水炒錢半);咽喉腐爛,外無寒熱,但內火上熏,本原虛,而清之不退,飲食不進,倦怠脈虛,可加人參(三、五分);若喉證舌強,或口噤不語,昏憒躁擾,循衣撮空,妄見鬼神,二便自遺,不知人事者死。如咽喉腫閉,口緊,藥飲難入者,取雞翎抄後方奪命散,探入喉中,攪去涎痰。

白話文:

咳嗽的加味

  • 杏仁(去皮、尖,研粉,二錢)

壯熱、頭痛、鼻塞、傷風聲重

  • 加荊芥、防風(各一錢)

寒熱欲嘔

  • 加柴胡一錢

咳嗽兼嘔吐,疹子未透

  • 加前胡、蟬蛻(各一錢),杏仁(二錢),檉柳(三錢)

熱甚嘔吐,出現斑點

  • 加豆豉、蟬退、升麻(各一錢),乾葛(錢半),以解表退熱

斑點疼痛難發,或發出後熱甚難退,或咽喉腐爛臭穢疼痛劇烈

  • 加重石膏(二至三兩),併入連翹(錢半),花粉、元參(各二至三錢),知母(酒炒,錢半)

若斑色紫赤

  • 再加紫草(酒拌,三錢),青黛(一錢),以化解之,兼顧咽喉

風涎壅盛,腫脹欲閉

  • 必加全蠍(去尾勾,酒洗,炙脆,研粉,五至七枚)

疼痛劇烈,湯水難嚥

  • 加山豆根(一錢)

痰鳴氣喘

  • 加葶藶(隔紙焙研,一錢),並加前胡、杏仁

腐爛不能收口

  • 加川貝母(去心研末,調下二錢)

兼有口疳齒腐

  • 加青黛,倍量石膏

外邪輕微,而本身陰虛火旺咽痛

  • 去掉殭蠶,重用元參(三四錢),黃柏(鹽水炒一錢),知母(鹽水炒錢半)

咽喉腐爛,外無寒熱,但內火上衝,本原虛弱,清熱不退,飲食不進,倦怠脈虛

  • 可加人參(三至五分)

若喉疾導致舌頭僵硬,或口不能言,昏亂躁動,亂抓衣服,妄見鬼神,大小便失禁,不知人事

  • 為死兆

若咽喉腫閉,口緊,藥物難下

  • 取雞毛沾取奪命散,探入喉中,攪出涎痰。

外用紫蘇、長蔥、檉柳煎湯,大手中蘸濕,乘熱揉其兩腮,圍其頸項,使藥氣侵入,亦可寬鬆。然後可進湯藥。健曰:咽喉要害之地,為病最危,雖輕亦當慎重。若誤投藥石,妄施刀針,不禁葷酒,鮮不害命。方書論證不一,須辨內傷外感。咽痛喉證各別,皆因五志之火內郁,六淫之邪外觸。

從內傷者勢緩,從外感者勢急。發於喉,則痰壅氣閉而悶絕。發於咽,則腐痛不食而暴亡。若猝然陡發,頃刻畢命者,別感惡厲之氣,雖有神丹,亦難救也。其四時不正,流行傳染,及傷寒伏熱上僭,致患斯證。寒熱交作,或斑疹並現,總以半表半裡論治。究足少陽陽明,手太陰三經為主。

白話文:

用紫蘇、蔥、檉柳煎煮成湯,用手沾濕熱湯,用力揉搓兩腮,再圍繞頸部,讓藥氣滲入,可以緩解疼痛。之後就可以喝藥湯。 咽喉是人體重要的部位,一旦生病非常危險,即使症状輕微也要格外小心。 如果錯誤用藥或胡亂施針,再加上吃葷喝酒,很容易危及性命。 醫書對咽喉病的論述不一,需要區分內傷和外感。 咽痛喉證各有不同,都是因為五志之火內郁,或六淫之邪外侵所致。 內傷發病較緩慢,外感發病較急。 病症發於喉嚨,會導致痰多氣悶而昏迷。 病症發於咽喉,會造成腐爛疼痛,無法進食而暴斃。 如果突然發病,迅速致命,可能是感染了惡性病毒,即使有神丹妙藥也難以救治。 咽喉病常發生在季節交替、流行病肆虐、傷寒伏熱上擾等情況下。 患者會出現寒熱交替,或伴有斑疹等症状,治療時需根據半表半裡的情況來進行。 主要涉及足少陽、陽明和手太陰三條經脈。

不可相循俗習,擅用荊、防、麻、桂,足太陽辛溫之表劑。又不可妄投芎、歸、芍、地,足厥陰酸溫之斂劑。更不可浪進芩、連、梔、柏,手足三陰苦寒之瀉劑。並不可憑仗刀、針,驟開瘡口,使先引爛,難以收拾。法惟辛涼以散邪,解肌以化毒,大忌辛溫香燥,貽人夭殃。

茲參前賢精要,酌設是方,經效良多,公諸於世。俾患家知此病情,而留心味道者,亦可小補焉。凡施送方中,近有用芎、歸、香附者,非對病,而辛溫有礙,不可服。用土牛膝根汁灌者,太寒有誤。用生蘆蔔汁飲者,太克,非咽喉家藥。古法用巴豆油紙,燃燈刺腫處者,太險,難用。

白話文:

不可以遵循世俗的習慣,擅自使用荊芥、防風、麻黃、桂枝等辛溫性的發散藥物。同樣的,也不可以隨意使用川芎、當歸、白芍、熟地等酸溫性的收斂藥物。更不能輕易使用黃芩、黃連、梔子、柏子等苦寒性的清熱藥物。同時,也不可以依賴刀針,急著開創傷口,讓疾病先惡化,之後再收拾就困難了。

正確的方法應該是使用辛涼的藥物來疏散邪氣,解表化毒,大忌使用辛溫、香燥的藥物,以免對人造成災禍。

現在參照前人的精華,設計了這個方子,經過多次實驗,效果良好,公開於世。讓患者知道這個病情,並且關注藥方的味道,也可以起到一定的補助作用。在使用方中,近來有使用川芎、當歸、香附等辛溫藥物的情況,這不是對症下藥,使用辛溫藥物會有妨礙,不建議服用。使用土牛膝根汁灌服,過寒有誤;使用生蘆薈汁飲用,過於峻烈,不是咽喉科的藥物。古法中使用巴豆油紙燃燈刺破腫塊,過於危險,不易操作。

若腫勢凶猛,痰涎壅塞,惟桐油探吐,瓜蒂□□矣,藜蘆湯吐之,為妙。若閉塞至極,水漿不入,命□□吸者,不刺,則死,刺之出其膿痰,反可幸生。並刺少商、合谷二穴。凡吹藥中,切不可□□□,其味酸澀,反致喉緊之禍。)

奪命散

一切咽喉腫痛,喉風痰壅,喉痹腐爛,雙單乳蛾,會靨腫硬,臚脹舌強,痰涎湧吐。(此藥吹三次,即解,輕者立愈,重者漸退,其效有斬關奪命之能,因以名方。)白殭蠶(水洗,炒香,研,三錢),全蠍(去尾勾,酒洗,炙脆,研細末,十個),辣薄荷葉(曬,研,一錢),山豆根(切薄,曬,研,一錢),硼砂(研,錢半),冰片(研,五分),牙硝(研,一錢),雄黃(研,五分),大黃(曬,研,五分),黃柏(酒炒,研,五分),生甘草(切,曬,研,三分),共為極細末,合和瓶盛,勿泄氣,臨用以管筒抄藥吹之。(如本原陰虛火炎喉痛,不用此藥,而用後方。

白話文:

如果腫脅非常猛烈,痰液堵塞嚴重,只有使用桐油催吐才能解決問題,或者可以服用藜蘆湯來催吐,這是最理想的治療方法。但如果病情已經到了最糟糕的地步,連口水都無法吞嚥,生命垂危的情況下,如果不進行穿刺排膿,病人就會死亡;反之,如果能夠成功地排出病人的膿痰,反而有可能使患者獲得生存的機會。同時還可以在少商和合谷兩處穴位上進行穿刺。

在所有治癒咽喉疾病的藥物中,千萬不要加入任何味道酸苦的食物或飲料,因為這樣可能會導致喉部收縮的副作用。因此,在這種情況下,我們推薦使用「奪命散」這個配方:

成分包括:白殭蠶(用水清洗乾淨,然後烘烤到香味四溢,磨碎成粉末狀),全蠍(去掉尾巴和鉤子,用白酒清洗乾燥,再烘烤到酥脆狀態,最後磨成細粉),辣椒薄荷葉(晾曬後磨成粉末),山豆根(切成薄片,晾乾後磨成粉末),硼砂(磨成粉末),冰片(磨成粉末),牙硝(磨成粉末),雄黃(磨成粉末),大黃(晾乾後磨成粉末),黃柏(用白酒浸泡過後磨成粉末),生甘草(切成小段,晾乾後磨成粉末)。

以上所有的材料都需要混合在一起,裝進瓶子裡密封保存,以免漏氣影響效果。當需要用的時候,可以用專門的工具把藥物從瓶子裡取出,然後通過管道吹入患者的口腔內。需要注意的是,如果是原本就存在著陰虛火旺型的喉痛症狀,就不能使用這個配方,而是要選擇其他更適合的方法來治療。

碧玉散

一切咽喉腐爛,牙疳喉癬,咽痛痰塞。(吹之,即能生皮收口,消痰清火,解毒止痛。兼治陰虛咽痛,咳嗽,小兒口疳齒䘌,神效。人中白(精製潔白者,煅研,三錢),燈草灰(存性),橄欖灰(存性),綿灰(存性),冰片,珍珠,西黃(各三分,研),花青(篩去腳),川連(生研),黃柏(酒炒,研),牙硝(研,各五分),硼砂(一錢,研),共研極細末,和勻瓶盛,勿泄氣,臨用吹之。

正氣丹

白話文:

碧玉散主要用於治療咽喉腐爛、牙疳喉癬、咽痛痰塞等症狀。它能促進傷口癒合、消痰清火、解毒止痛,也能治療陰虛咽痛、咳嗽、小兒口疳齒䘌等。藥方由人中白、燈草灰、橄欖灰、綿灰、冰片、珍珠、西黃、花青、川連、黃柏、牙硝、硼砂等藥材組成,研磨成極細粉末,裝瓶密封,使用時吹入患處。

治瘟疫流行,時氣傳染,寒熱交作,頭疼肢重,咽喉腫痛,嘔吐胸滿,狂譫煩渴,斑疹欲發,及已發不化,二便不通,無汗脈數,均可救療。兼治大頭天行,疙瘩疫毒,□□浸淫,瘡瘍瘧痢,腹脹發黃。無論初久,表裡雙解,其效甚捷。

升麻,柴胡,前胡,蘇葉,薄荷葉,防風,荊芥,橘紅,豆豉,蟬退,射干,小木通,澤瀉,青黛,山豆根,土藿香葉,茅山蒼朮(炒),檳榔(各一兩),陳神麯(炒焦),半夏(薑汁製),乾葛,桔梗,枳實(麩炒),厚朴(薑汁炒),連翹,黃芩(酒炒),大黃(酒浸),芒硝(另研入,各兩半),殭蠶(炒香),杏仁(去皮、尖,去油研),桃仁(去皮、尖,去油研),鬼箭羽(取嫩枝切,各二兩),牛蒡子(去殼,炒去油,研),紫草尖(酒洗,各三兩),元參,花粉,滑石(水飛),楂肉(炒焦,各二兩四),雌黃(水飛),青木香,炙甘草(各五錢),共磨細末,用藍根、馬勃、檉柳、澤蘭、大腹皮,(各三兩,洗淨,)石膏(半斤,搗,)浮萍(二大把),煎湯,去渣,取煮陳大麥粉為稀糊,拌藥,搗潤為丸,如雞子黃大。外以水飛雄黃末為衣,曬乾,錫瓶盛,勿使發黴泄氣。

白話文:

治療瘟疫流行,因時氣傳染,出現寒熱交替、頭痛肢體沉重、咽喉腫痛、嘔吐胸悶、神志不清煩躁口渴、身上出現斑疹,以及斑疹已出但沒有消退、大小便不通暢、無汗脈搏快速等症狀,均可使用此方救治。同時也適用於治療大頭瘟、疙瘩疫毒、浸淫瘡瘍、瘧疾痢疾、腹脹發黃等病症。無論病情是剛發作還是已經持續一段時間,都能從表裡雙方面調理,藥效非常迅速。

遇瘟疫時疫,每一丸,開水化下,小兒半丸,孕婦不忌。服後表熱重者,得汗而解,裡熱實者,得便而解。斑疹隱現者可透,不化者可化。如人壯實,不能即解,連服三四丸,無不痊愈。歷經效驗,普施徹□□邪退瘥後虛熱者,不宜服。(健按:疫癘,屬陽明、少陽為病居多。

故兩三日即□□狂譫,嘔吐發斑,最忌辛溫香燥,以張其勢。如麻黃、桂枝乃傷寒家藥,細辛、白芷、川芎、香附、乾薑、草蔻、川附、烏頭、丁香、木香、麝香、五倍、五味、赤白芍、生熟地、黃耆、萎蕤、石斛、枸杞、天冬、麥冬、山萸、吳萸輩,皆雜病家藥,均非時證疫毒所宜。凡人好善施藥,不諳就里,每以太乙、寸金等丹,為救疫妙劑。

白話文:

遭遇瘟疫時,每服用一丸,開水溶解後服用,幼兒用半丸,孕婦服用無妨。服用後,表層熱重的人,出汗後會解除;裡層熱重的人,排便後會解除。斑疹隱約可透出皮膚,未化解者可化解。如果體質強壯的人,無法立即解除,連服三四丸,沒有不痊癒的。經過多次驗證,廣泛施用,邪氣退去而康復後仍有虛熱者,不宜服用。(編按:瘟疫,多半屬於陽明、少陽為病的類型。因此兩三天後會突然狂躁、胡言亂語,嘔吐發出斑疹,最忌辛溫香燥,以免加劇病情。例如麻黃、桂枝屬於傷寒的藥物,細辛、白芷、川芎、香附、乾薑、草蔻、川附、烏頭、丁香、木香、麝香、五倍、五味、赤芍藥、生熟地、黃耆、葳蕤、石斛、枸杞、天冬、麥冬、山萸、吳萸等,都是治療雜病的藥物,都不適合治療時令瘟疫。一般人樂於行善施藥,卻不瞭解其中原理,常常將太乙、寸金等丹藥當成治療瘟疫的妙方。

殊不知其中如上項辛熱悍味,大半在內,干犯病經,而致猝變者,目擊不少。要知此種丹藥,前人制為佩帶闢疫,並非教人磨服以治疫也。其可服者,惟停食感寒,胃寒氣痛而已,余則無可治之證。世咸謬為仙授,隨處施送,陰受其害,而與者受者,誰能醒此?蓋未究其藥性故也。

試遇疫作之際,醫家臨證立方,寫出丹中諸藥,則是人必駭,而不肯服也。因其施送之便爭取浪服,豈知下咽蒙害,誤盡蒼生,而無一指迷喝破之者,實堪憫嘆!乃闡前賢治疫良法,酌設是方,以挽救之,歷經捷效,無有偏失。所謂正氣勝則邪氣退也,因以名方。)

白話文:

殊不知這些含有辛熱悍味的藥物,大多停留在體內,會侵犯人體的經脈,導致猝死的情況,我親眼見過不少。要知道,這種丹藥,古人製作出來是為了佩帶辟邪,並不是教人磨碎服用來治療疫病。它只有在停食、感到寒涼、胃寒氣痛時才可以用來服用,其他的病症都無法治療。世人誤以為這是神仙所授,隨處施送,因此暗地裡受到傷害,而給予者和接受者,又有誰能清醒地認識到這一點呢?因為他們沒有深入研究藥物的特性。

試想,在疫病流行的時候,醫生根據病人的情況開出藥方,寫出丹藥中所含的各種藥材,人們肯定會感到驚訝,而不願意服用。因為這種丹藥方便施送,容易被人隨意服用,卻不知服用後會危害身體,誤害了天下蒼生,卻沒有人出來指點迷津,實在令人惋惜!因此我參考前賢治療疫病的良方,精心設計了這個藥方,用來拯救患者,經過實際驗證,效果顯著,沒有任何偏差。所謂正氣旺盛則邪氣退散,因此我將這個藥方命名為「正氣散」。