《傷寒直指》~ 《傷寒直指》卷十四 (4)

回本書目錄

《傷寒直指》卷十四 (4)

1. 變通柴胡湯

小柴胡湯(《千金》)

治瘥後更頭痛,壯熱煩悶,即黃龍湯也。柴胡,半夏(各四錢),黃芩(錢半),人參,甘草(各一錢),姜(三片),棗(二枚),不嘔而渴,去半夏,加栝蔞根(二錢)

(南陽方:)柴胡(四錢),半夏(一錢二分半),黃芩,人參,甘草(各錢半),生薑(三片),大棗(一枚)

白話文:

小柴胡湯 (《千金》)

功效: 治療疾病痊癒後,仍舊頭痛,發熱煩躁的症狀。此方亦名黃龍湯。

組成:

  • 柴胡 四錢
  • 半夏 四錢
  • 黃芩 一錢半
  • 人參 一錢
  • 甘草 一錢
  • 生薑 三片
  • 大棗 二枚

加減:

  • 若病人不嘔吐而口渴,則去半夏,加栝蔞根 二錢。

南陽方:

  • 柴胡 四錢
  • 半夏 一錢二分半
  • 黃芩 一錢半
  • 人參 一錢半
  • 甘草 一錢半
  • 生薑 三片
  • 大棗 一枚

(仲醇方:)柴胡(二錢),黃芩,半夏,人參(各一錢),甘草(炙,五分),生薑(三片),大棗(二枚)

(仁齋方:)柴胡(三錢,外熱多者用四錢),黃芩(二錢,內熱多者加五分),人參(二錢,脈弱人怯者用三錢),半夏(錢半,嘔而不渴者用二錢),甘草(炙,一錢,嘔者用五分),生薑(三片,嘔者用五片),大棗(二個,嘔者去之,心下滿,亦去之),水煎。溫服一鍾,待少時,又服一鍾,以接藥力和之。

近代名醫加減法:若胸膈痞滿不寬,或胸中痛,或脅下痛,去人參加枳、桔(各二錢),名柴胡枳桔湯。若胸中痞滿,按之痛者,去人參加瓜蔞仁(三錢),枳實、桔梗(各錢半),黃連(二錢),名柴胡陷胸湯。若脈弦虛,發熱口渴,不飲水者,倍用人參,加麥冬(錢半),五味子(十五粒),名參胡清熱飲。(又名清熱生脈湯)。

白話文:

仲醇方:

  • 柴胡(2錢)
  • 黃芩(1錢)
  • 半夏(1錢)
  • 人參(1錢)
  • 甘草(炙,5分)
  • 生薑(3片)
  • 大棗(2枚)

仁齋方:

  • 柴胡(3錢,外熱嚴重者用4錢)
  • 黃芩(2錢,內熱嚴重者加5分)
  • 人參(2錢,脈弱膽怯者用3錢)
  • 半夏(1.5錢,嘔吐但不口渴者用2錢)
  • 甘草(炙,1錢,嘔吐者用5分)
  • 生薑(3片,嘔吐者用5片)
  • 大棗(2顆,嘔吐者去除,心下滿時也去除) 以上藥材用水煎煮,溫服一碗,隔一會兒再服一碗,以加強藥效。

近代名醫加減法:

若胸膈不適、腹脹、疼痛,可去除人參,加入枳實、桔梗(各2錢),稱作「柴胡枳桔湯」。

若胸腹脹滿,按壓疼痛,可去除人參,加入瓜蔞仁(3錢)、枳實、桔梗(各1.5錢)、黃連(2錢),稱作「柴胡陷胸湯」。

若脈搏虛弱,發燒口渴,不喝水,可增加人參用量,再加入麥冬(1.5錢)、五味子(15粒),稱作「參胡清熱飲」(又名清熱生脈湯)。

若脈弦虛發熱,或兩尺浮且無力,此必先因房事,或曾夢遺失精,或病中不固者,宜知母、黃柏(各二錢),牡蠣粉(一錢),名滋陰清熱飲。若脈弦虛,發熱口乾,或大便不實,胃弱不食者,加白朮、茯苓、白芍(各錢半),名參胡三白湯。若發熱煩渴,脈浮弦而數,小便不利,大便泄利者,合四苓散用之,名柴苓湯。

白話文:

如果脈象弦虛並伴有發熱,或者兩尺部位脈象浮動且力氣不足,這必定是因為房事過度,或者是夢遺損失精液,或是疾病期間導致固精能力不足的情況。這種情況適合服用知母、黃柏(各二錢),牡蠣粉(一錢)組成的滋陰清熱飲。

如果脈象弦虛,伴有發熱和口乾,或者大便溏軟,胃弱難以消化食物,可以加入白朮、茯苓、白芍(各錢半)來增強效果,組成參胡三白湯。

如果出現發熱、口渴、脈象浮弦且數,小便不利,大便溏洩的情況,可以將四苓散與之合用,形成柴苓湯。

內熱者,此協熱而利也。加炒黃連(錢半),自芍藥(錢半,腹痛倍用)。若腹痛惡寒者,去黃芩,加炒白芍(二錢),桂枝(一錢),名柴胡建中湯。若自汗惡風,腹痛發熱者亦主之。若心下痞滿,發熱者,加枳實(二錢),黃連(錢半)。若血虛發熱,至夜尤甚者,加當歸、川芎、白芍(各錢半),生地(一錢)。

若口燥舌乾,津液不足者,去半夏,加瓜蔞根(錢半),麥冬(一錢),名柴胡解毒湯。若脈弦長,少陽與陽明合病而熱者,加葛根(三錢),白芍(二錢),名柴葛解肌湯。若脈洪數,無外證,惡熱內熱甚,煩渴飲水者,合白虎,名參胡石膏湯。

白話文:

內部有熱的人

這種情況是身體內部有熱,因此要用清熱、利尿的藥物。可以添加炒黃連(半錢),以及芍藥(半錢,如果腹痛加倍)。

如果腹痛怕冷的人

去掉黃芩,添加炒白芍(二錢),桂枝(一錢),稱為柴胡建中湯。這種藥方也適用於自汗怕風、腹痛發熱的人。

如果心下痞滿、發熱的人

添加枳實(二錢),黃連(半錢)。

如果血虛發熱、晚上特別嚴重的人

添加當歸、川芎、白芍(各半錢),生地(一錢)。

如果口渴舌乾、津液不足的人

去掉半夏,添加瓜蔞根(半錢),麥冬(一錢),稱為柴胡解毒湯。

如果脈象弦長、少陽與陽明合病發熱的人

添加葛根(三錢),白芍(二錢),稱為柴葛解肌湯。

如果脈象洪數、無外感症狀、內熱嚴重、煩渴想喝水的人

與白虎湯合併使用,稱為參胡石膏湯。

柴胡雙解飲(節庵)

柴胡,黃芩,半夏,人參,甘草,白芍,茯苓,姜(三片),棗(二枚),渴去半夏加花粉、知母。嘔加薑汁、竹茹。脅痛加青皮。寒熱似瘧加桂枝,熱多倍柴胡,寒多倍桂枝。小便不利加茯苓。嗽加金沸草,(一云去人參。)痰盛加瓜蔞仁、杏仁、枳殼。胸中滿悶,加枳殼、桔梗、陳皮,未效,去茯苓、甘草,再加黃連,豁然有效。

白話文:

柴胡雙解飲由柴胡、黃芩、半夏、人參、甘草、白芍、茯苓、薑、棗組成。若口渴,則去半夏加花粉、知母;若嘔吐,則加薑汁、竹茹;若脅痛,則加青皮;若寒熱似瘧,則加桂枝,熱重則加倍柴胡,寒重則加倍桂枝;若小便不利,則加茯苓;若咳嗽,則加金沸草(一說去人參);若痰多,則加瓜蔞仁、杏仁、枳殼;若胸中滿悶,則加枳殼、桔梗、陳皮,若無效,則去茯苓、甘草,再加黃連,效果應會明顯。

虛煩,加竹葉、炒粳米,(一云加竹茹。)腹痛,倍加芍藥。心中悸,加豬苓。少陽陽明合病,加葛根、芍藥。熱入血室,女加當歸、紅花,男如生地。壞病,加鱉甲。無耳聾脅痛,身熱,大便實,加大黃,甚者加芒硝。瘥後發熱,本方和之,脈浮者,加蒼朮、蘇葉,脈沉者,加大黃、枳實。

大柴胡湯(海藏)

白話文:

患者感到心煩意亂,可加入竹葉和炒粳米,或用竹茹代替竹葉。若伴隨腹痛,則加倍芍藥用量。若心悸不安,則加豬苓。若少陽和陽明經同時發病,則加葛根和芍藥。若熱邪侵入血分,女性患者加當歸和紅花,男性患者則加生地。若病症嚴重,則加鱉甲。若無耳聾和脅痛,但身體發熱,大便乾燥,則加大黃,症狀嚴重者加芒硝。病癒後發熱,可服用此方調理,脈象浮者加蒼朮和蘇葉,脈象沉者加大黃和枳實。

小柴胡全方加枳實大黃。(節庵)病若二十餘日,有下證者,只宜大柴胡,恐承氣太峻,傷寒過經,正氣多虛耳。

白話文:

如果病情已經持續了20多天,且出現排便不順等症狀時,應該使用大柴胡湯。因為怕用承氣湯會太猛烈,對身體造成影響。另外,如果是感冒超過一個星期以上,人體的元氣通常比較弱,因此更需要注意藥物的選擇和用量。

2. 變通承氣湯

調胃承氣湯(《活人》)

大黃(二錢,酒浸),芒硝(一錢七分半),甘草(一錢),煎。

(士材方:)大黃,芒硝(各四錢),甘草(一錢)。

小承氣湯

大黃(四錢),厚朴(二錢),枳實(五分),水煎。

(士材方:)枳實(一錢),余同。

大承氣湯

大黃(二錢,酒洗),芒硝(二錢),厚朴(炙,四錢),枳實(五分),水煎,先煮枳、樸至將好,投大黃煎數沸,納硝服。

白話文:

調胃承氣湯(《活人書》)

大黃(二錢,用酒浸泡),芒硝(一錢七分半),甘草(一錢),煎煮。

(士材方:)大黃、芒硝(各四錢),甘草(一錢)。

小承氣湯

大黃(四錢),厚朴(二錢),枳實(五分),水煎。

(士材方:)枳實(一錢),其餘與上方相同。

大承氣湯

大黃(二錢,用酒洗淨),芒硝(二錢),厚朴(炙過,四錢),枳實(五分),水煎,先將枳實、厚朴煮至將熟,再加入大黃煎煮數沸,放入芒硝服下。

(士材方:)大黃(五錢),芒硝,厚朴(炒,各四錢),枳實(炒,二錢)

丹溪曰:俱看證斟酌多置用之。

三一承氣湯(河間)

大黃,甘草(各二錢),芒硝,厚朴(各錢半),枳實(一錢)水煎。本方加當歸、薑、棗,名當歸承氣湯。

六乙順氣湯(節庵)

治邪熱入陽明腑,無頭痛惡寒,反惡熱,揭去衣被,揚手擲足,大渴譫語,狂妄,或發斑黃,或大結胸,潮熱,自汗,喘滿,小水短赤,大便閉結。或邪熱入少陰厥陰二經,里證惡熱,燥渴譫語,心腹堅滿,繞臍硬痛,及厥陰煩渴,四肢乍冷、乍溫,煩滿,舌卷囊縮。用此以代三承氣、大陷胸等湯。

白話文:

**士材方:**大黃(五錢),芒硝、厚朴(炒,各四錢),枳實(炒,二錢)

丹溪說:根據病情酌情使用。

三一承氣湯(河間)

大黃、甘草(各二錢),芒硝、厚朴(各半錢),枳實(一錢)水煎。本方加入當歸、薑、棗,稱為當歸承氣湯

六乙順氣湯(節庵)

治療邪熱進入陽明腑,沒有頭痛惡寒,反而惡熱,揭掉衣被,甩手擲足,大渴譫語,狂妄,或發斑黃,或大結胸,潮熱,自汗,喘滿,小便短赤,大便閉結。或邪熱進入少陰厥陰二經,裏證惡熱,燥渴譫語,心腹堅滿,繞臍硬痛,以及厥陰煩渴,四肢忽冷忽溫,煩滿,舌卷囊縮。使用此湯代替三承氣湯、大陷胸湯等。

大黃,枳實,厚朴,芒硝,柴胡,黃芩,芍藥,甘草,水煎。大結胸手不可近者,去甘草加甘遂、蔞仁。口燥咽乾,大便實,少陰也,急下之。畏熱譫渴,手足乍冷乍溫,大便實,陽厥,厥陰也,急下之。舌卷囊縮,不治。

黃龍湯(節庵)

心下硬痛,下利純清水,譫語發渴身熱,此熱邪傳裡,胃有燥屎,所利乃湯藥水飲,宜急下之。名結熱利證,身有熱者,宜此湯。若無熱者,六乙順氣湯。大黃,芒硝,枳實,厚朴,當歸,人參,甘草,姜,棗,煎。年老氣血虛者,去芒硝。

白話文:

組成

大黃、枳實、厚朴、芒硝、柴胡、黃芩、芍藥、甘草,水煎。

加減

  • 大結胸手不可近者,去甘草加甘遂、蔞仁。
  • 口燥咽乾,大便實,少陰也,急下之。
  • 畏熱譫渴,手足乍冷乍溫,大便實,陽厥,厥陰也,急下之。
  • 舌卷囊縮,不治。

主治

心下硬痛,下利純清水,譫語發渴身熱,此熱邪傳裡,胃有燥屎,所利乃湯藥水飲,宜急下之。名結熱利證,身有熱者,宜此湯。若無熱者,六乙順氣湯。

用法

大黃、芒硝、枳實、厚朴、當歸、人參、甘草、姜、棗,煎服。

加減

  • 年老氣血虛者,去芒硝。

黃龍湯

是由大黃、枳實、厚朴、芒硝、柴胡、黃芩、芍藥、甘草等藥材組成,用於治療心下硬痛、腹瀉清液、神志不清、口渴、發熱等症狀,屬於熱邪傳入腸胃,導致胃中燥熱積滯,而引起的腹瀉。

根據症狀的差異,可適當加減藥材

  • 如果患者出現大結胸症狀,手摸不到腹部,則可以去掉甘草,加入甘遂和蔞仁。
  • 如果患者出現口燥咽乾、大便乾燥、屬於少陰症,則需要緊急瀉下。
  • 如果患者出現畏熱、神志不清、手足忽冷忽熱、大便乾燥,屬於陽厥,厥陰症,則需要緊急瀉下。
  • 如果患者舌頭捲縮,則無法治療。

(仲醇:)表證已罷,邪結於裡,大便閉,小便短赤,宜調胃承氣湯,或小承氣湯。下後按腹不痛而和,病已解矣。如作痛,燥屎未盡也,再下之,以腹中和,二便通利為度。不能食及其人本虛,勿輕議下。陽明邪結於裡,汗出身重,短氣腹滿而喘,潮熱手足濈然汗出,大便已硬也。

六七日以來宜下之,用小承氣湯不行,換大承氣,勿大其劑。若大便不硬者,慎勿下。陽明病,發熱不解,腹滿急,急下之。大下後六七日不大便,煩不解,腹滿痛,尚有燥屎,宜承氣湯復下之。(仁齋:病人聞木聲而驚惕者,此陽明土弱畏木也,不可下之。)

白話文:

(仲醇:)當病徵從表面轉向內在,出現大便祕結、小便色黃的情況時,應使用調胃承氣湯或者小承氣湯進行治療。如果服藥後腹部不再疼痛且感到舒適,那麼病情已經有所改善。如果在服藥後仍感到疼痛,可能是因為腸道中的燥屎尚未排出完畢,此時可以再次使用藥物進行治療,直到腹部感到舒適,二便都變得順暢為止。對於不能進食或者原本身體虛弱的患者,不要輕易考慮使用排便藥物。

陽明經的邪氣積聚在內部,表現為出汗、身體沈重、呼吸困難、腹部脹滿且伴有喘息,同時伴有潮熱、手掌和腳底出汗、大便已經變得堅硬。在病程的六到七天內,如果需要進行治療,應首先試用小承氣湯,若效果不佳,則可換用大承氣湯,但不應過量。如果大便並非特別硬,則要小心,不宜輕易使用排便藥物。陽明經的疾病,如果發熱不退,腹部脹滿緊繃,應立即進行治療。在進行大量排便後,如果六到七天內仍然沒有正常排便,並且感到煩躁、腹部疼痛,表明還有乾燥的糞便存在,此時可以再次使用承氣湯進行治療。

(仁齋:)如果病人聽到樹木聲響就感到驚懼,這表示陽明經的土氣較弱,對木氣有所畏懼,這種情況不宜使用排便藥物。