《傷寒直指》~ 《傷寒直指》卷二 (5)
《傷寒直指》卷二 (5)
1. 傷寒序例篇第三
冬以陽為主內,寒雖入之,勢未能動。及春陽出而陰為主內,然後寒動傳陽,而為溫病。是感冒四時正氣為病,必然之道也。景岳:春傷於風,木氣通於肝膽,即病者,乃為外感。若不即病,而留連於夏,脾土當令,木邪相侮,變為飧泄。夏傷於暑,金氣受邪,即病者,乃為暑病。
若不即病,而暑汗不出,延至於秋,新涼外束,邪郁成熱,金火相拒,寒熱交爭,故病為瘧。夏秋之交,土金用事,秋傷於濕,其即病者,濕氣通脾,為濡泄等證。若不即病,而濕畜金臟,久之變熱,至冬則外寒內熱,相搏於肺,病為咳嗽。冬傷於寒,不即病者,至春陽氣發越,營氣漸虛,所藏寒毒,外合陽邪,而變為溫病。
然多從足太陽始者,正以腎與膀胱為表裡,受於陰而發於陽也。然四時為病,春夏以木火傷人而病反寒,秋冬以寒濕傷人,而病反熱,此正《內經》重陰必陽,重陽必陰之義歟。觀子:若不能順四時,以養陰陽,則豈獨傷於寒者之必病哉。凡四時不正之氣,皆能為病,特冬寒之傷,證變無窮,為最鉅耳。
健曰:注說皆從素難發明,無復疑議。是知傷寒由正氣為病,而時行疫氣,由不正之氣為病,自別矣。)傷寒之病,逐日淺深,以施方治。(《內經》曰:未滿三日者,可汗而已;其滿三日者,可泄而已。)今世人傷寒,或始不早治,或治不對病,或日數久淹,困乃告醫,醫又不依次第而治之,則不中病。皆宜臨時消息制方,無不效也。
(健曰:處方施治之要,總在臨時消息,因病制宜。仲景己將心印付人,無事刻舟求劍,學者醒諸。)
(叔和)今搜採仲景舊論,錄其證候診脈聲色,對病真方,有神驗者,擬防世急也。(仲景之書,逮今千年而顯用於世者,王叔和之力也。觀子:世以此二十八字,遂疑例篇,俱為叔和所作。
夫叔和果屬序述仲景經義,亦必指陳明白,豈以是數語,了卻發揮之意耶?且叔和乃表章先聖之人,豈故為疑似,以作僭竊之人哉?此數語本叔和註腳,因向之傳書者,混錄為一,令人莫辨。今觀通篇文字,無一筆間空,何雜此數字,與上下文義絕不相屬?曰臨時消息制方者,仲景意,處療語也。曰錄其真方有神驗者,叔和意,中編集語也。
即此判兩人胸臆,焉得誤合為一?)
又土地溫涼,高下不同,物性剛柔,餐居亦異。是黃帝與四方之間,岐伯舉四治之能,以訓後賢,開其未悟者。臨病之工,宜須兩審也。(東方地氣溫,南方地氣熱,西方地氣涼,北方地氣寒。西北方高,東南方下。是土地溫涼、高下不同也。東方安居食魚,西方陵居華食,南方濕處嗜酸,北方野處食乳,是餐居之異也。
東方治宜砭石,西方治宜毒藥,南方治宜微針,北方治宜灸焫。是四方醫治之不同也。醫治當審其地土所宜。龐氏:非圓機之士,孰能臻此?一州之內,有山居者,為居積陰之所,盛夏冰雪,其氣寒,腠理閉,難傷於邪,其人壽。其有病者,多中風中寒之疾。有平澤居者,積陰之所,嚴冬生草,其氣溫,腠理疏,易傷於邪,其人夭。
白話文:
冬天陽氣潛藏在體內,即使寒氣侵入,也難以撼動。等到春天陽氣升發,陰氣主導體內時,寒氣才會開始活動,傳遞至陽氣,進而形成溫病。這是因為人體感受四季正常氣候而生病的必然規律。
張景岳認為,春天受風邪侵襲,肝膽之氣相通,如果馬上發病,那就是外感。如果沒有馬上發病,邪氣滯留在夏天,脾土當令時,木邪反侮脾土,就會轉變成腹瀉。夏天受暑邪侵襲,金氣受邪,如果馬上發病,那就是暑病。如果沒有馬上發病,暑氣導致汗液無法排出,延遲到秋天,新的涼氣束縛體表,邪氣鬱積化熱,金火相剋,寒熱交錯,所以會產生瘧疾。
夏秋之際,土金掌管時令,秋天感受濕邪,如果馬上發病,濕氣侵入脾臟,會出現腹瀉等症狀。如果沒有馬上發病,濕邪積蓄在金臟,時間久了會化熱,到了冬天就會出現外寒內熱的狀況,寒熱在肺部交戰,就會產生咳嗽。冬天感受寒邪,如果沒有馬上發病,等到春天陽氣升發,營氣漸漸虛弱時,體內潛藏的寒毒會和外來的陽邪結合,就會轉變成溫病。
溫病大多從足太陽經開始發病,正是因為腎臟和膀胱互為表裡,受陰氣影響,而發病於陽氣的緣故。四季的病症,春夏以木火之氣傷人,反而出現寒症;秋冬以寒濕之氣傷人,反而出現熱症。這正是《內經》所說的「重陰必陽,重陽必陰」的道理。
如果不能順應四季來調養陰陽,難道只有受到寒邪侵襲才會生病嗎?凡是四季不正的氣候,都能使人產生疾病,尤其以冬天寒邪的侵襲最為嚴重,病症變化無窮。
傷寒的病症,每天都有淺深不同的變化,治療時要據此施用藥方。《內經》說:「病在三天內,可以用發汗的方法治療;病滿三天,可以用瀉下的方法治療。」現在的人得了傷寒,有的開始沒有及時治療,有的治療不對症,有的拖延太久,病情嚴重才來求醫,而醫生又不按照病情發展的順序來治療,所以難以治好。都應該根據具體情況隨時調整藥方,沒有不見效的。
處方用藥的要點,總在於根據具體情況隨時調整,因病制宜。張仲景已經將治病的核心方法傳授給後人,不必拘泥於固定的方法。
王叔和搜集了張仲景的舊論,記錄了病症、脈象、聲音、顏色,以及針對疾病的有效藥方,希望能對急需救治的人有所幫助。張仲景的著作流傳千年仍能被世人所用,這都是王叔和的功勞。
有人認為這二十八個字,就推斷《傷寒例篇》全部都是王叔和所作。如果王叔和真是序述張仲景的經義,也一定會明確闡述,豈會只用這幾句話就草草了事?而且王叔和是表彰先賢的人,怎麼會故意製造疑惑,做出僭越的事情呢?這幾句話是王叔和的註解,因為之前傳抄書籍的人混淆記錄在一起,讓人難以分辨。現在看整篇文章,字裡行間沒有任何空隙,為什麼會夾雜這幾句話,與上下文義完全不相關?說「臨時消息制方」是張仲景的意思,是關於處方治療的內容。說「錄其真方有神驗者」是王叔和的意思,是關於整理編輯書籍的內容。這就判斷出兩人的意圖,怎麼能混為一談呢?
另外,各地的氣候有溫涼之分,地勢有高低之別,物性有剛柔之異,飲食起居習慣也各不相同。黃帝與四方之人之間,岐伯提出了四種不同的治療方法,用來教導後人,啟發那些還未領悟的人。行醫的人,必須要仔細審查這些差異。東方地氣溫和,南方地氣炎熱,西方地氣涼爽,北方地氣寒冷。西北方地勢高,東南方地勢低。這是土地氣候溫涼、地勢高低的差異。東方人安居食用魚類,西方人居住在高地上吃精緻食物,南方人居住在潮濕的地方喜歡吃酸味食物,北方人居住在野外吃乳製品。這是飲食起居習慣的差異。東方人適合用砭石治療,西方人適合用毒藥治療,南方人適合用微針治療,北方人適合用艾灸治療。這是各地治療方法的不同。醫生治療時應當審查當地適合用什麼方法。
不是具有圓融思維的人,怎麼能達到這種境界呢?同一個州,有住在山裡的人,他們居住的地方陰氣聚集,盛夏也有冰雪,氣候寒冷,皮膚毛孔緊閉,不容易受到邪氣的侵襲,他們大多長壽。他們所患的疾病,多為中風、中寒之類。有居住在平原地區的人,他們居住的地方陰氣聚集,嚴冬也會長出草,氣候溫和,皮膚毛孔疏鬆,容易受到邪氣的侵襲,他們大多短壽。