《傷寒直指》~ 《傷寒直指》卷十三 (14)
《傷寒直指》卷十三 (14)
1. 濕溫
先傷於濕,後傷於暑,或先受暑,後受溫,或病熱未已,復感濕淫,皆曰濕溫。其證一身盡痛,不能轉側,或微自汗,四肢沉重。
(《活人》:)濕溫者,其人當傷於濕,又中於暑。濕熱相搏,則發濕溫。病兩脛逆冷,胸腹滿,頭目痛苦,妄言多汗,其脈陽濡而弱,陰小而急,治在太陰。(屬土,主濕也。宜茯苓白朮湯、白虎加蒼朮湯。)慎勿發汗,汗之,名重暍,必死。(又曰:發汗,必不能言,耳聾不知痛所在,身青面色變。)
(,嗣真:)《活人》云:嘗傷於濕,因而中暑,濕熱傳,則發濕溫。許學士云:先受暑,後受濕,雖所言感受先後不同,其證治則一也。又論脈曰:陽濡而弱,陰小而急。許學士以關前為陽,關後為陰。紀氏則以浮為陽,沉為陰。雖所言部位不同,其脈狀則一也。要之二說,皆不可偏廢。
而於用藥,則白虎加蒼朮為至當。但《活人》前兼言朮附湯,此但言白虎,何耶?龐氏云:庸醫昧於冷熱之脈,但見足脛冷,多行四逆輩,如此死者,醫殺之耳。夫濕溫脈小緊,有類傷寒脈,但證候有異,數進白虎,則脛自溫而瘥。《活人》之言豈以朮、附與四逆,藥性相類,惡犯龐氏之戒,而此不載與。
設若濕氣勝,臟腑虛,大便滑,朮、附其可廢乎?
(《啟蒙》:)病機曰:此傷寒之熱未已,立夏後,立秋前處暑之時,濕淫方盛,更感其氣,濕來乘熱,變為濕溫。身多微涼,或微自汗,四肢沉重,為濕熱內作,又謂之濕淫,多不欲飲水。(宜蒼朮白虎湯。)如身熱脈洪,無汗多渴,是熱在上焦,積於胃中也。(桔梗散。)如大便秘結,(加大黃微利之。)
(海藏:)濕溫汗少者,(白虎加蒼朮。)汗多者,(白虎加桂枝。)
白話文:
【濕溫】
首先被濕氣所傷,接著再受到暑熱影響,或者先遭受暑氣,之後再受濕氣侵襲,或者疾病發熱尚未完全恢復,再次感染濕氣,這些情況都被稱為「濕溫」。濕溫的症狀通常表現為全身疼痛,無法輕易翻身,可能有輕微的自汗現象,四肢感到沉重。
根據《活人》所述,濕溫的患者通常是先受到濕氣傷害,然後又被暑熱影響。濕氣和熱氣交纏,導致濕溫的發生。患者可能雙腿冰冷,胸部及腹部有飽脹感,頭部和眼睛周圍感到疼痛,會有胡言亂語及大量出汗的情況,脈象表現為陽部柔弱,陰部則呈現細小且急促的狀態,治療濕溫應從太陰經著手。(太陰屬於脾臟,主要處理濕氣。適合服用茯苓白朮湯、白虎加蒼朮湯。)必須謹慎不要發汗,若強行發汗,病情會加重,最終導致死亡。(此外,發汗後,患者可能無法說話,耳朵失聰,不知道痛在哪裡,身體呈現青色,臉色改變。)
嗣真在《活人》中提到,曾經受濕氣影響,再被暑氣所傷,濕熱相傳,引發濕溫。許學士認為,先受暑氣,後受濕氣,雖然對感受的順序描述不同,但診斷和治療原則是一致的。討論脈象時,許學士認為陽部柔弱,陰部細小且急促。許學士以關前為陽,關後為陰。紀氏則認為浮動的脈象為陽,下沉的脈象為陰。雖然他們對於脈象位置的描述不同,但對於脈象的特徵描述是一致的。總之,兩種說法都不可忽視。
在用藥方面,白虎加蒼朮是最適當的選擇。然而,《活人》前面同時提到了朮附湯,這裡只提到了白虎湯,這是為什麼呢?龐氏指出,一些醫生對於冷熱脈象分辨不清,只要看到腳部冰冷,就常用四逆湯等藥物,導致病人因此喪命。濕溫的脈象小而緊,類似於傷寒的脈象,但症狀有所不同。多次服用白虎湯,腿部就會自然溫暖,病情得以改善。《活人》是否因為朮附湯和四逆湯藥性相似,為了避免違反龐氏的警告,所以沒有提及?
假設濕氣過重,臟腑虛弱,大便稀薄,朮附湯是否可以不用?
根據《啟蒙》所述,濕溫的病機如下:原本的熱病尚未完全恢復,在立夏後至立秋前處暑期間,濕氣正盛,再次感染濕氣,濕氣趁熱而入,轉變為濕溫。身體可能呈現輕微的涼意,或者輕微的自汗,四肢感到沉重,這是由於濕熱在體內作祟,又被稱為濕淫,患者通常不想喝水。(適合服用蒼朮白虎湯。)如果身體發熱,脈象洪大,不出汗且口渴,表示熱氣在上焦,聚集在胃中。(可以使用桔梗散。)如果大便乾燥祕結,(可以加入少量大黃來緩解。)
海藏提到,濕溫患者若汗少,(可用白虎加蒼朮。)汗多,(則可用白虎加桂枝。)
2. 時疫
此時行疫癘也。眾人病相同,轉相傳染者。按《說文》,民皆疾為疫,從疒加役,今省文作受。癘,礪也。疫氣流行,中人,如磨礪之傷物也。疫者,役也。有鬼彡行役所為也。癘者,災厲也。《周禮》季冬,大儺旁磔,以穰厲鬼之氣,懼其害之大也。後人有溫疫時氣,天行大頭,蝦蟆疙瘩之名,而俗通謂之瘟疫。
蓋訛溫為瘟也。或曰:疫者,天之氣;癘者,地之氣。司天之氣變則為疫,司地之氣變則為癘。彡,音衫。
(仁齋:)時氣者,乃天疫暴厲之氣流行,凡四時之令不正,乃有此氣行也。若人感之,則長幼相同而病,及能傳染於人者也。其作雖與傷寒相似,然傷寒因寒而得,此則得於疫氣,不可與傷寒同論也。治法當闢散疫氣,扶持正氣為主。若多日不解,邪熱傳變,當從傷寒變證條目詳而用之。
惟發散之藥,則不同也。凡發散湯劑,(宜藿香正氣散、十神湯、人參敗毒散、十味芍蘇飲類。)可選而用之。
(《活人》:)若春應暖,而清氣折之,當責邪在於肝;夏應暑而寒氣折之,則責邪在於心;秋應涼而反大熱抑之,則責邪在於肺;冬應寒而反大溫抑之,則責邪在於腎。
(冷氏:)眾人病一般,乃天行時疫也。悉由運氣鬱發,遷正退位之所致也。如冬應寒而反溫,春發溫疫。(敗毒散主之。)春應溫而清涼,夏發燥疫。(大柴胡湯主之。)夏應熱而反寒,秋髮寒疫。(五積散主之。)秋應涼而反淫雨,冬發濕疫。(五苓散主之。)凡此疫病,切不可作傷寒證治,而大汗大下也。
但當從乎中治,而用少陽陽明二經之藥。少陽(小柴胡湯)。陽明(升麻葛根湯)。又曰:看所中陰陽,(以上二方加減治之,或人參敗毒散主之,)治四時疫氣,(通用羌活沖和湯。)初感一二日間,服之取汗,其效最速。
(蘭谷:)瘟疫者,渾身壯熱,昏昏不爽,遞相傳染,盛於春夏間也。雖因時氣而得,然所觸者,惡毒異氣,非如春應暖而反寒,夏應熱而反涼之類也。蓋天地之氣,升於春,浮於夏,不無有惡毒者在焉。人在是氣之中,莫之知也。正氣虛者,感而受之,邪從口鼻而入。由是正被邪侵,怫鬱煩擾,行運失常,壯熱作矣。
雖由感受外邪,而其熱自內出,熱達於表,表證見焉。及其熱鬱腠理,不能外泄,復還人里,里證見焉。大勢與春溫、夏暑病相似。所以獨相傳染者,因天地之異氣,而病氣亦異故也。病氣蒸越於外,正氣虛者,從而感之,其傳染莫能自遏也。感天地之邪者,在春夏間,感病人之邪者,無分四時也。
是以獄中每多此病,以其病氣團聚,易於傳染也。饑饉之歲,中虛者眾,傳染流行,雖秋冬不休者,因勢而致也。其富貴之人,亦有病此者,必正氣少充耳。故《素問》曰:不相染者,正氣存內,邪不能幹也。其感受之因,異於傷寒溫暑,異於非時感冒,則治法亦不容不異也。
白話文:
這段文字講的是當時流行的瘟疫。瘟疫指的是一種很多人同時得相同的病,而且會互相傳染的疾病。古時候把這種病叫做「疫」,意思是人民都生病了。也有人說「癘」這個字,意思是像磨刀一樣,疫氣流行起來,侵入人體就像磨刀傷害東西一樣。還有人認為「疫」是鬼神作祟,而「癘」則是災難。以前會在冬天舉行驅鬼儀式,就是因為害怕這種厲鬼的氣影響太大。後來,這種病有了各種不同的稱呼,像是溫疫、時氣、天行大頭、蝦蟆疙瘩等等,但民間都習慣叫做瘟疫,可能是把「溫」字誤傳為「瘟」了。
有人說,疫是天上來的氣,癘是地上來的氣。當天上主管的氣發生變化時,就會產生疫病,當地上主管的氣發生變化時,就會產生癘病。
(仁齋說:)時氣指的是天地間出現一種很猛烈的疫氣,這種氣是因為四季的正常規律被打亂而產生的。如果人感染了這種氣,不論老少都會生病,而且還會傳染給別人。雖然症狀和傷寒有點像,但是傷寒是因為受寒引起的,而這種病是因為感染疫氣,不能跟傷寒混為一談。治療方法應該以驅散疫氣,扶持身體的正氣為主。如果病情拖很久都沒好,邪氣轉為熱證,就要像治療傷寒那樣根據不同的情況來處理。
但是用來發汗的藥,就和傷寒不一樣了。一般來說,可以選用藿香正氣散、十神湯、人參敗毒散、十味芍蘇飲之類的方子。
(《活人》說:)春天應該溫暖,但如果反而是寒冷,那就是邪氣跑到肝經了;夏天應該炎熱,但如果反而是寒冷,那就是邪氣跑到心經了;秋天應該涼爽,但如果反而是很熱,那就是邪氣跑到肺經了;冬天應該寒冷,但如果反而是溫熱,那就是邪氣跑到腎經了。
(冷氏說:)大家都得一樣的病,這就是天行的時疫。這種病是因為氣候變化異常,該發生的沒發生,不該發生的卻出現了。比如說,冬天應該寒冷卻反而溫熱,春天就會發生溫疫(可以用敗毒散來治療);春天應該溫暖卻反而寒涼,夏天就會發生燥疫(可以用大柴胡湯來治療);夏天應該炎熱卻反而寒冷,秋天就會發生寒疫(可以用五積散來治療);秋天應該涼爽卻反而下雨連綿,冬天就會發生濕疫(可以用五苓散來治療)。遇到這種疫病,絕對不能當成傷寒來治療,更不能用大發汗或大瀉的方法。
應該採取比較溫和的方式來治療,像是用少陽經或陽明經的藥。少陽經的藥可以用小柴胡湯,陽明經的藥可以用升麻葛根湯。另外,也可以根據感染的陰陽情況來加減用藥(可以用上面兩個方子加減,或是用人參敗毒散),治療四時的疫氣,一般可以用羌活沖和湯。剛開始得病的一兩天內服用,可以幫助發汗,效果很快。
(蘭谷說:)瘟疫的特點是全身發熱、昏昏沉沉、精神不好,而且會互相傳染,在春夏兩季比較常見。雖然也是因為氣候變化而得病,但是感染的卻是一種比較毒的異氣,跟春天應該暖和卻反而寒冷,夏天應該炎熱卻反而涼快的情況不一樣。天地間的氣,春天會上升,夏天會浮動,這個時候難免會有一些不好的氣存在。人處在這種氣中,自己也不知道,如果身體正氣不足,就會感染到,邪氣會從口鼻進入。正氣被邪氣侵犯,就會感到煩悶,身體機能失調,然後開始發高燒。
雖然是因為感染外邪,但是發熱是從身體裡面散發出來的,熱到了體表,就會出現表證。如果熱被堵在皮膚裡,散不出來,又會回到身體內部,就會出現裡證。總體來說,這種病和春溫、夏暑的病症很像。之所以會互相傳染,是因為天地間的異氣會導致病氣也變得不一樣。病氣會從外面蒸發出來,正氣不足的人就會被感染,而且傳染的速度很快。感染天地邪氣的情況,多半發生在春夏兩季,但感染病人傳出來的邪氣,就不分什麼季節了。
所以監獄裡常常會有這種病,因為病氣聚集在一起,容易傳染。在鬧飢荒的年份,身體虛弱的人很多,傳染病也會比較容易流行,甚至秋冬都不會停止,這都是因為這種情況造成的。有錢有勢的人,也可能會得這種病,只是因為他們體內的正氣比較虛弱。所以《素問》說,不會被傳染的人,是因為身體內有足夠的正氣,邪氣就無法侵入。瘟疫的病因和傷寒、溫暑、或是其他季節的感冒都不一樣,所以治療方法也不能一樣。