《傷寒直指》~ 《傷寒直指》卷十 (22)
《傷寒直指》卷十 (22)
1. 陽明經
若熱甚氣滯,肌肉緊結難出者,須解肌湯,加石膏、豆豉,甘寒以發之。所謂得涼而津液回,肌理松,始能透出。色淡者,本虛而熱亦不甚;色赤者,熱甚;灰黑藍紫,皆熱極胃憊之危候也。若神昏譫妄,米穀不入,死者多矣。其但譫語,猶尚知人,唇焦舌黑,腹有燥矢者,當以調胃承氣,令解毒湯下之可愈。
更有時氣發斑,不待身熱,但覺胸中泛泛,而即見斑者,以白虎湯化之。又有歲氣,少陰、厥陰司天,夏秋時行瘧痢,必兼斑點,先以托化為主。又熱病本應發斑而斑不現,直待里證急下去後,反發出而身始涼。又疫證見斑,鮮紅或赤,而脈洪滑有力者,為陽斑,可涼藥解化。
有一種似斑非斑,似疹非疹,如疙搭,如雲錦,似無頭粒,而腫凸有形,根腳散漫,色淡紅,肌肉隱隱不清,身亦似熱非熱,間有四肢若冷,而漐漐汗出,按之如捏濕木,乃屬本原大虛之陰證。溫中解毒,俱難挽救。若更夾食,或停宿垢,而遇妄醫,投以陰寒之劑,則立變昏迷口噤而死者,不少。
此因正虛毒盛,氣血不能聚毒於斑,以致流離散漫。無宿垢內畜者,須升麻葛根湯加人參,早扶其本而托其毒。若有停畜者,當早盪滌,不致邪盛正衰,以使措手莫及。此疫癘為病,與內傷寒發斑相似,不可以地黃、黃連等,沉陰膩膈苦寒之藥殺之。更不可以普施太乙、寸金等丹藥誤服。
凡疫證發時,人家施送丹藥,與者、受者,未能深究其中藥味,大半辛溫香燥,最足害人。殊不知此等丹藥,前人設以闢疫者,只許絳囊佩帶,未嘗教人磨服也。夫疫乃溫毒惡氣,大法以涼解為先,切忌辛熱助勢。若至狂譫發斑之際,投之立見其禍。予屢經目擊,深為警惕,而撰正氣丹以拯救瘟疫,無論初終表裡,有斑無斑,均可解化,所投輒效。此方附載變通方後,為救疫之良法。
)
白話文:
陽明經的狀況,如果發熱很嚴重,氣機阻塞不通暢,導致肌肉緊繃難以舒展,就需要使用解肌湯,並加入石膏、豆豉等甘涼的藥物來發散熱邪。這是因為只有身體感到涼爽,津液才能恢復,肌肉紋理鬆弛,熱邪才能透散出來。如果皮膚顏色淡白,表示身體本來就虛弱,熱象也不會太嚴重;如果皮膚顏色呈現紅色,表示熱邪很盛;如果出現灰黑、藍紫等顏色,都表示熱邪已經達到極點,並且胃氣衰竭,是非常危險的徵兆。如果出現神志不清、胡言亂語,而且吃不下東西,死亡的機率非常高。如果只是說胡話,但還認得人,嘴唇焦乾、舌頭變黑,肚子裡有乾燥的糞便,就應該使用調胃承氣湯,再用解毒湯來幫助瀉下,這樣有可能治癒。
另外,有時候會出現時氣發斑的狀況,不一定會先發燒,可能只是覺得胸口悶悶的,就立刻出現斑疹,這種情況可以用白虎湯來化解。還有,如果遇到少陰、厥陰掌管時令的年份,在夏秋季節容易流行瘧疾和痢疾,也常會伴隨斑點,治療時要先以托毒化斑為主。也有熱病本來應該發斑,卻沒有發出來,直到體內病證急劇下降後,反而才發出斑點,這時身體才會感到涼爽。另外,如果疫病出現斑疹,呈現鮮紅或紅色,而且脈象洪大有力,屬於陽斑,可以用涼性藥物來解毒化斑。
還有一種情況,看起來像斑又不像斑,像疹子又不像疹子,呈現像疙瘩或雲錦一樣的花紋,看起來好像沒有頭的顆粒,但是腫脹凸起有形狀,根部散漫不清,顏色呈現淡紅色,肌肉隱約模糊,身體感覺似熱非熱,有時四肢反而覺得冰冷,還不斷出汗,按壓皮膚感覺像捏濕木頭一樣,這屬於身體本來就極度虛弱的陰證。用溫補中氣和解毒的藥物都難以挽救。如果又加上飲食不當,或是體內積存污垢,又遇到不好的醫生,使用寒涼的藥物,就會立刻昏迷、牙關緊閉而死亡,這種情況非常多。
這是因為身體正氣虛弱、毒邪強盛,氣血無法將毒素集中在斑疹上,導致毒素流散。如果體內沒有積存污垢,就應該使用升麻葛根湯,並加入人參,及早扶助正氣來托毒外出。如果體內有停滯的污垢,就應該及早清除,不要讓邪氣過盛、正氣衰弱,以致無法治療。這種疫病與內傷寒引起的發斑症狀相似,不能使用地黃、黃連等沉陰膩膈的苦寒藥物來治療,更不能隨意服用太乙、寸金等丹藥。
一般疫病流行時,大家會互相贈送丹藥,無論是送的人還是收的人,都沒仔細研究藥方裡的成分,這些丹藥大多是辛溫香燥的藥物,最容易傷害身體。其實,古人製作這些丹藥只是讓人們佩帶在身上來避疫,並沒有教人磨粉服用。疫病屬於溫毒的惡氣,治療的原則是以清涼解毒為主,千萬不能使用辛熱的藥物來助長邪氣。如果等到出現狂躁胡語、發斑的時候才服用辛熱藥物,立刻就會看到災禍發生。我親眼目睹過許多這樣的案例,所以非常警惕,並撰寫了正氣丹來拯救瘟疫,無論病情是初期、末期,在表、在裡,有沒有斑疹,都可以用它來解毒化斑,效果都很好。這個藥方會附在變通方之後,作為治療瘟疫的良方。