《傷寒直指》~ 《傷寒直指》卷六 (3)

回本書目錄

《傷寒直指》卷六 (3)

1. 辨厥陰病脈證治第十二

厥陰之為病,消渴,氣上撞心,心中疼熱,飢而不欲食,食則吐蛔,下之,利不止。(邪傳厥陰,則熱已深也。邪自太陽傳至太陰,則腹滿而嗌乾,未成渴也。邪至少陰者,口燥舌乾而渴,未成消也,至厥陰成消渴者,熱甚能消水故也。欲水多而小便少者,謂之消渴。木生火,肝氣通心,厥陰客熱,氣上撞心,心中疼熱。

傷寒六七日,厥陰受病之時,為傳經盡,則當入腑,胃虛客熱,飢不欲食,蛔去胃中,無食則動,聞食嗅而出,得食吐蛔,此熱在厥陰也。若使下之,虛其胃氣,厥陰木邪相乘,必吐下不止。卿子:《素問》陰證三條皆指傳邪,故云已滿三日,可下而已。仲景三陰首條,皆言病氣,所謂傷寒本自寒下也。

白話文:

厥陰之病,消渴、氣上撞心等症狀,以及治療和預防方法

厥陰之病,消渴,氣上撞心,心中疼熱,飢而不欲食,食則吐蛔,下之,利不止。

這段話的意思是,當厥陰經受病時,會出現以下症狀:

  • 消渴: 也就是口渴,喝水很多,卻小便量少。
  • 氣上撞心: 胸悶,呼吸不暢,感覺氣往上衝。
  • 心中疼熱: 心口疼痛,伴有發熱。
  • 飢而不欲食: 肚子餓,但不想吃東西。
  • 食則吐蛔: 吃東西就會吐出蛔蟲。
  • 下之,利不止: 用瀉藥瀉肚子,卻瀉個不停。

邪傳厥陰,則熱已深也。邪自太陽傳至太陰,則腹滿而嗌乾,未成渴也。邪至少陰者,口燥舌乾而渴,未成消也,至厥陰成消渴者,熱甚能消水故也。欲水多而小便少者,謂之消渴。木生火,肝氣通心,厥陰客熱,氣上撞心,心中疼熱。

這段話解釋了厥陰病的成因:

  • 邪氣傳入厥陰,說明熱邪已經深入體內。
  • 邪氣從太陽經傳至太陰經,會出現腹脹和口乾,但還沒有發展成口渴。
  • 邪氣傳到少陰經,則口乾舌燥,口渴,但還沒有發展成消渴。
  • 當邪氣傳入厥陰經,就會發展成消渴,因為熱邪太重,會消耗身體的水分。
  • 口渴,喝很多水,但小便量少,就是消渴的典型症狀。
  • 木生火,肝氣通心,厥陰經屬木,心屬火,肝氣通達心臟,當厥陰經有熱邪時,就會出現氣上撞心,心中疼熱的症狀。

傷寒六七日,厥陰受病之時,為傳經盡,則當入腑,胃虛客熱,飢不欲食,蛔去胃中,無食則動,聞食嗅而出,得食吐蛔,此熱在厥陰也。若使下之,虛其胃氣,厥陰木邪相乘,必吐下不止。

這段話描述了厥陰病的發展過程和治療方法:

  • 傷寒病發病六七天,邪氣就會傳入厥陰經。
  • 此時,邪氣已經傳遍經脈,開始進入臟腑,胃氣虛弱,出現客熱。
  • 胃氣虛弱,會導致飢而不欲食。
  • 蛔蟲離開胃部,在胃裡沒有食物就會亂動,聞到食物的味道就出來,吃東西就會吐出蛔蟲。
  • 這些症狀都說明熱邪已經在厥陰經。
  • 如果使用瀉藥,就會虛弱胃氣,使厥陰經的木氣和邪氣互相作用,導致持續吐瀉。

卿子:《素問》陰證三條皆指傳邪,故云已滿三日,可下而已。仲景三陰首條,皆言病氣,所謂傷寒本自寒下也。

這段話引述了醫家關於治療傷寒的觀點:

  • 卿子認為《素問》中關於陰證的描述,主要是指邪氣的傳播,因此認為傷寒病發病三天之後就可以使用瀉藥。
  • 仲景則認為傷寒的病因是寒邪,所以主張用溫熱藥來治療。

總結而言,這段文字描述了厥陰病的症狀、病因、發展過程以及治療方法,並引述了不同醫家的觀點,說明在治療傷寒時,要根據具體情況選擇合適的治療方法。

太陰少陰易明,唯厥陰條,種種似熱,故成氏注為熱已深,不知太陽篇中,微熱消渴者,五苓散,則桂術也。又氣上衝胸,身為振振搖,則大虛也。厥陰寒疵,亦氣上衝心,又胭中陽氣微,心中飢而煩。「平脈篇」云:氣微者,心內飢,飢而不欲食也。又胃中冷,則吐蛔。「脾胃論」:虛勞則熱氣熏胸中。

又「雜病」:心中疼熱,多成膈氣,宜吳茱萸湯。蓋皆以不能化熱成陰,玩下之利不止一句爽然矣。成注未渴而渴,消渴,分淺深,故云渴而至消為熱甚。試思少陰渴,本文云虛,故引水自救,何嘗較大陰不渴為寢熱耶?嘗見厥陰消渴數證,舌盡紅赤,厥陰脈微渴甚,服白虎黃連等湯,皆不救。亮宸:此寒邪直傷厥陰之證也。

白話文:

太陰和少陰的證狀容易辨認,只有厥陰的證狀比較複雜,各種症狀都類似熱證,因此成氏註解為熱證已經很嚴重,卻不知道在《太陽篇》中,微熱消渴的患者,服用五苓散(由桂枝和白術組成)就能治癒。此外,如果氣上衝到胸部,身體震顫搖晃,表示氣虛得非常嚴重。厥陰的寒邪損傷身體,也會導致氣上衝到心臟,加上心臟陽氣微弱,心中飢餓煩躁。《平脈篇》說:氣虛的人,心裏飢餓,但是卻不願意吃東西。而且,如果胃中寒冷,就會嘔吐蛔蟲。《脾胃論》說:虛勞就會導致熱氣上衝到胸中。

又《雜病》裡說:心中疼痛發熱,多是膈氣所致,應服用吳茱萸湯(由川吳茱萸組成)。這都是因為不能將熱氣轉化為陰氣,輕忽這種情況的話,會持續發作,無法爽利。成氏的註解認為,尚未口渴就已經口渴、消渴,症狀輕重不同,所以說口渴到消渴是熱證很嚴重。試想想,少陰的口渴,本文說成虛證,所以會藉由引水來救治,怎麼會像大陰不渴的情況,是因為內熱所致呢?我曾看到厥陰消渴的幾個證例,舌頭都紅赤,厥陰脈微弱,口渴得很嚴重,服用白虎湯(由黃連等藥材組成)都沒有效果。亮宸:這是寒邪直接損傷厥陰的證狀。

凡熱消津液則渴,陰寒不當有渴,今渴至於消,渴之極矣。不知厥陰者,陰之盡,寒氣閉極,陽氣不行,水液不得上達。故反見熱化而消渴,視少陰為甚也。觀夫水冰地拆之時,則水泉竭,冬至一陽生,則水泉動,略可見矣。氣上撞心,心中疼熱者,肝繫上通於心,木喜上達,肝經有寒,隨繫上沖,故心中疼也。

心主人,而氣熱,肝中寒,上凌於心,格心之陽,極而外燔,故病寒反熱。熱者,假象,而寒者,真氣也。《內經》:太陽寒水司天之年,寒氣下臨,心氣上從,心煩熱,嗌乾,善渴。又曰甚則心痛。此心受寒,為渴,為熱,為疼之明驗矣。飢而不欲食者,經曰:胃中熱則消穀善飢。

白話文:

這段古文主要講述的是一些常見的病症及其病因,例如口渴、胸痛、心煩熱、飢餓卻不想吃東西等等。

  • **口渴的原因:**可能是熱症消耗津液導致,也可能是陰寒不調導致。
  • **胸口疼痛的原因:**可能是肝經寒氣上衝心臟導致。
  • **心煩熱的原因:**可能是心臟受到寒氣侵襲導致。
  • **飢餓卻不想吃東西的原因:**可能是胃中熱盛導致。

這段文字說明了中醫在診斷疾病時,重視整體觀念,並強調寒熱虛實的辨證論治方法。

今飢而不能消穀,以胃中虛本邪相乘,故蟲動而求助於食,實則裡寒不能消穀也。經曰:氣微者,心內飢,飢而虛滿,不能食也。食則吐蛔者,《經》曰:胃中冷,則吐蛔。又本篇云臟寒,蛔上入膈,故煩則吐蛔,為冷明矣。成氏以此候,皆注為熱證,不究渴與疼熱飢之故,不思少陰之渴,仲景已明言其虛,故引水自救,獨厥陰而不然邪。

吐蛔一證,已明言胃冷臟寒,豈疼熱與飢,非寒格,反見熱化耶?至其熱搏厥陰,仲景已明言可下而已。何又言下之利不止,豈非以虛寒故耶。良以聊攝將《內經》傳邪之熱,注陰自病之寒,故率多牽合。其於太陰腹滿自利而痛,既注為傳經之邪,又何怪此條字面,皆似熱證,而不為牽合耶?幸而少陰之渴,仲景註明,不然亦萬古長夜矣。觀子:厥陰為六經最下之地,寒邪至此可為極深。

白話文:

現在飢餓卻無法消化穀物,是因為胃中虛弱而邪氣乘虛而入,於是體內蟲蟲躁動,企圖通過進食來緩解。其實是內裡寒冷,無法消化穀物。經書上說:氣虛的人,內心會飢餓,飢餓而虛胖,不能進食。吃東西就會吐出蛔蟲,《經書》上說:胃中寒冷,就會吐出蛔蟲。又《本篇》中說臟器寒冷,蛔蟲就會進入膈膜,所以煩躁的時候會吐出蛔蟲,這是因為寒冷的原因。成氏以此徵候,都註解為熱證,沒有深究口渴和疼痛發熱飢餓的原因,沒有想到少陰的口渴是因為虛症,仲景已經明確指出,所以會引水來拯救自己,獨獨厥陰不是這樣。

吐蛔這一徵候,已經明確表明胃冷臟寒,怎麼可能是疼痛發熱和飢餓,而不是寒氣阻滯,反而出現發熱的情況?至於厥陰發熱,仲景已經明確表示只要下瀉就可以了。為什麼又說下瀉也不能止住,難道不是因為虛寒嗎?可笑的是聊攝將《內經》中傳播的邪熱解釋為注陰自病的寒冷,所以經常牽強附會。對於太陰腹脹自利而疼痛,既解釋為傳經之邪,又何必奇怪這段文字看起來像熱證,而不牽強附會?幸好仲景註明瞭少陰的口渴,否則將會成為千古疑案。請觀看:厥陰是六經中最下的部位,寒邪到達這裡可以說是極深了。

其反見諸熱證者,蓋龍雷陰火出於其經,所謂火生於木,木藏烽焰,肝陰既不足,肝陽必有餘。內虛而陰寒得以傷之,未有不逼其無根之焰上越,所以真寒為本,假熱為標,勢每相同也。曰消渴者,消耗也。飲多而能耗,邪深於少陰,故渴,則甚於引水自救也。心中疼者,木火通氣,厥氣上乘於心也。

曰氣上撞心,為假熱之上浮明甚。若傳邪深,但熱毒結聚不解耳,必不至客陽之騰逞也。飢者,浮熱所擾也。不欲食,食則吐蛔,裡寒灼然矣。然此極似陽邪內傳之狀,而非然者,若傳厥陰,邪深熱久,未有不入腑而先下證哉。何下之反不止?蓋誤下,利故不止,益見其里有真寒也。

白話文:

在出現熱徵狀的情況下,這是因為龍雷陰火出自於相應的經絡,所謂「火生於木」,意即肝的陰液不足,導致肝的陽氣必然過盛。體內虛弱,使得陰寒得以傷害肝木,沒有不使這無根的熱氣向上冒起的,因此,真正的寒症是根本,假象的熱症是表面現象,兩者常常同時出現。所謂「消渴」,指的是消耗的意思。飲水量多但能量消耗也大,邪氣深入少陰,因此會感到口渴,就像用喝水來自救一樣。心中疼痛,是因為木火通氣,厥氣上衝到心臟所致。

「氣上撞心」,這是假象的熱症的明顯表現。如果邪氣深入,只是熱毒積聚而不解而已,肯定不會導致陽氣的過度興奮。感到餓,是因為浮熱的幹擾。不想吃東西,吃東西後會嘔吐蟲子,表明腸胃有寒熱交錯的現象。然而,這種情況極度類似陽邪內傳的表現,但實際並非如此。如果邪氣深入厥陰,熱毒長久,通常會先出現腑部的病症。為什麼腹痛反而不停止?這是因為誤用下藥,導致利尿不停,更證明瞭腸胃中有真實的寒症。

此猶是邪傷於經氣而病,故本寒而復挾不定之假熱,若純臟病,則但見厥逆,下利,涎沫,面青諸證矣。以是知邪干經氣而病,雖三陰亦未有不化熱者也。健按:此厥陰傷寒為病之證,成氏誤注傳邪,諸家辨之蓋詳。細審病勢,皆內真寒而外假熱明甚。其傳邪之證,見於下條,而此無治法,亦闕文耳。

可與烏梅丸溫臟安蛔,而渴吐下利皆效。)厥陰中風,脈微浮,為欲愈;不浮,為未愈。(陰病見陽脈者生,浮者陽也。厥陰中風,脈微浮,為邪氣還表,向汗之時,故云欲愈。)厥陰病,欲解時,從醜至卯上。(厥陰木,王於卯醜寅,向王,故為欲解時。)厥陰病,渴欲飲水者,少少與之愈。

白話文:

這就像邪氣侵犯經絡氣血而導致的疾病,所以本質上是寒症,但又伴隨着不確定的虛熱。如果是純粹的臟腑疾病,則只會出現四肢厥逆、腹瀉、流涎、面色青白等症狀。由此可知,邪氣侵犯經絡氣血而致病,即使是三陰症,也未必不會化熱。

健按:這段文字描述的是厥陰傷寒的病證,成氏誤注為傳邪,其他學者辨析得非常清楚。細細審視病情,皆是內有真寒,外有假熱明顯。至於傳邪的病證,見於下一條,而這裡沒有治療方法,也是缺文。

可以服用烏梅丸溫暖臟腑,安撫蛔蟲,對於口渴、嘔吐、腹瀉都有效。厥陰中風,脈象微浮,代表病情將要痊癒;脈象不浮,則代表病情尚未痊癒。(陰病出現陽脈則為吉兆,浮脈為陽象。厥陰中風,脈象微浮,表示邪氣回歸表面,將要出汗,所以說病情將要痊癒。)厥陰病,快要痊癒時,從丑時到卯時之間。(厥陰屬木,在卯、丑、寅時氣勢最盛,所以說快要痊癒時,會在這個時間段。)厥陰病,感到口渴想要喝水,就少量給他喝,病情就會好轉。

(邪至厥陰,為傳經盡,欲汗之時,渴欲得水者,少少與之,胃氣得潤則愈。)諸四逆厥者,不可下之,虛家亦然。(四逆者,四肢不溫也。厥者,手足冷也。皆陽氣少而陰氣多,故不可下,虛家亦然。下之,是為重虛,《玉函》曰:虛者十補,不一瀉之。觀子:四肢諸陽之本,陽氣衰甚,故手足為之厥冷,厥應下之者,傳邪入腑,陽極似陰之熱厥也。

若真陽一虛,陰進而長,其可同於裡實者之治乎?曰諸四逆厥者,見厥雖有但手足冷,與四肢通冷之殊,總為陰盛陽衰,不可妄下也。寒則未有不虛,及虛家之不可誤攻,亦然耳。)傷寒先厥,後發熱而利者,必自止。見厥複利。(陰氣勝,則厥逆而利;陽氣復,則發熱,利必自止。

白話文:

當病邪入侵厥陰經,代表傳經已到盡頭。病人想要出汗時,感到口渴想喝水,可以少量給予,讓胃氣得到滋潤,就能痊癒。

對於各種四逆厥的病人,不可使用瀉下法,虛弱體質的病人也一樣。四逆是指四肢不溫,厥是指手足冰冷,都是陽氣不足而陰氣過盛的表現,因此不可瀉下,虛弱體質的人更不可瀉下,會加重虛弱。古書《玉函》說:「虛弱的人要十次補才抵得上一次瀉下。」四肢是全身陽氣的根本,陽氣衰弱到極點,就會導致手足厥冷。有些人認為厥冷應該瀉下,其實是邪氣傳入內臟,陽氣衰竭到極點,表現出類似陰盛的熱厥。

如果真陽虛弱,陰氣趁機增長,能用治療裡實證的方法嗎?答案是不行。各種四逆厥的病人,雖然都表現出厥冷,但是只有手足冰冷,與全身冰冷不同,都是陰盛陽衰的表現,不可亂用瀉下法。寒證一定伴隨著虛弱,虛弱體質的人更不能用瀉下法,這是相同的道理。

傷寒一開始出現厥冷,之後發熱且腹瀉,這種情況必然會自行停止。如果出現厥冷並且腹瀉,是因為陰氣盛導致厥逆和腹瀉,陽氣恢復後就會發熱,腹瀉也會自行停止。

見厥,則陰氣還勝而複利。兼善:三陰傷寒,太陰為始,則手足溫,少陰則手足清,厥陰則手足厥逆。然病至厥陰,乃陰之極也,故反有發熱之證。蓋陽極則陰生,陰極則陽生,此陰陽相引,必然之理也。易云窮則變者,至極之謂也。陽至極而生陰,故陽病有厥冷之證;陰至極而生陽,則厥逆者有發熱之條。

言厥深熱亦深者,乃事之極,而變之常。經曰:亢則害,承乃制也。觀子:陰既極,有陽復生之理,故皆得反發熱。熱勝厥者,病愈利止;厥勝熱者,病迸利作也。健曰:先厥後熱而利者,當涼瀉;見厥複利者,當溫解也。)

傷寒始發熱六日,厥反九日而利。凡厥利者,當不能食,今反能食者,恐為除中,食以索餅,不發熱者,知胃氣尚在,必愈,恐暴熱來,出而復去也。後三日脈之,其熱續在者,期之旦日夜半愈。所以然者,本發熱六日,厥反九日,復發熱五日,並前六日,亦為九日,與厥相應,故期之旦日夜半愈。後三日脈之,而脈數,其熱不罷者,此為熱氣有餘,必發癰膿也。

白話文:

當出現手腳冰冷時,這表示陰氣再度增強,且病情也更嚴重。兼善:三陰傷寒的順序由太陰開始,太陰證時手腳溫熱,少陰證時手腳微冷,厥陰證時手腳冰冷。但當病情發展至厥陰證時,代表陰氣已達到極盛,因此反倒有發熱的症狀。這是因為陽氣到極盛時就會生陰氣,陰氣到極盛時就會生陽氣,這是陰陽互相吸引的必然道理。易經說:「窮極則變」,就是指這個道理。陽氣到極盛而生陰氣,所以陽病會有手腳冰冷的症狀;陰氣到極盛而生陽氣,所以厥逆證會有發熱的現象。

有些人說,厥逆證深沉時,發熱也深沉,這是因為病情達到極盛,然後反常地發生轉變。經典說:「過度亢奮就會帶來危害,抑制過度亢奮就能控制病情。」觀子說:「陰氣達到極盛,陽氣就會復生,所以厥逆證都會反常地發熱。」熱勝過厥逆證時,病情就會好轉並逐漸康復;厥逆證勝過熱證時,病情就會惡化並腹瀉。健說:「先出現厥逆證,後來發熱且腹瀉的,應該用涼瀉的方法治療;見厥逆證又腹瀉的,應該用溫和解毒的方法治療。」

傷寒發作發熱六天,厥逆證發作九天後腹瀉。凡是有厥逆證和腹瀉的人,通常無法進食,但現在反倒能進食,恐怕是中氣已虛,吃的是索餅,沒有發熱,表示胃氣仍在,一定會痊癒,但仍要小心暴熱發作,病情忽好忽壞。之後三天再把脈,如果發熱仍然持續,預計明天夜半會痊癒。之所以如此,是因為一開始發熱六天,厥逆證發作九天,加上後來發熱五天,加上原本的六天,也是九天,剛好與厥逆證相應,因此預計明天夜半會痊癒。之後三天再把脈,如果脈搏強而有力,發熱仍未停止,這表示熱氣過剩,一定會發出膿瘡。

(始發熱,邪在表也。至六日,邪傳厥陰,陰氣勝者,作厥而利,厥反九日,陰寒氣多,當不能食,而反能食者,恐為除中。除,去也,中胃氣也。言邪氣太甚,除去胃氣,胃欲引食自救,故暴能食,此欲勝也。食以索餅試之,若胃氣絕,得面則必發熱,若不發熱者,胃氣尚在也。

恐是寒極變熱,因暴熱來而復去,使之能食,非除中也。《要略》曰:病人素不能食,而反暴思之,必發熱。後三日脈之,其熱續在者,陽氣勝也,期之旦日夜半愈。若旦日不愈,後三日脈數而熱不罷者,為熱氣有餘,必發癰膿也。經曰:脈數不時,則生惡瘡。觀子:此節亦分四段看,至恐為除中為一段,言熱止六日,厥反九日者,陰寒既勝,必厥且利。厥利寒勝不能食,反能食者,恐為除中證也。

白話文:

(一開始發熱,病邪在體表。到了第六天,病邪傳入厥陰,陰氣旺盛,出現厥逆和腹瀉。厥逆持續到第九天,陰寒之氣過重,應該不能進食,但卻反而能進食,擔心是胃氣虧損。虧損,就是去掉的意思,中是指胃氣。意思是邪氣太盛,損害了胃氣,胃為了自救想攝取食物,所以突然能進食,這是想要戰勝病邪的表現。可以用索餅試探,如果胃氣已絕,吃到麵粉一定會發熱。如果沒有發熱,說明胃氣尚在。

害怕是寒性極致轉化為熱性,因為劇烈發熱後又退去,使患者能進食,並不是胃氣虧損。根據《要略》記載,病人原本不能進食,卻突然想要進食,一定會發熱。三天後把脈,如果熱度持續存在,說明陽氣旺盛,預測在隔天晚上會痊癒。如果隔天沒有痊癒,三天後脈搏過快且熱度不退,說明熱氣過剩,一定會生瘡出膿。經文說:脈搏時常過快,就會生惡瘡。觀察孩子:這一段可以分成四段理解,到擔心是胃氣虧損為一段,說熱止於六天,厥逆持續到第九天,表示陰寒已勝,必定會厥逆且腹瀉。厥逆腹瀉、寒氣旺盛不能進食,反而能進食,擔心是胃氣虧損的證候。

除者,盡也,無根之客熱索食以自救,其本氣已垂盡也。至復去也為一段,言但食以索餅,而內不發客熱者,則胃氣復而思食,亦未可知,胃氣猶在,必愈矣。然恐暴熱來而復去,人不覺,不免為客熱除中也。至期之旦日夜半愈,又一段,言前證由厥多熱少,故危。設後三日俱發熱者,則厥雖九日,並前熱亦九日矣,厥不能勝熱,非旦日,即夜半必愈也。

後三日以下一段,止續熱三日,為厥熱相半,若三日後,或更發熱不罷,其脈且數者,則熱氣又太過矣。肝主藏血,熱氣留積不解,發為癰膿者,有之。)

傷寒脈遲,六七日,而反與黃芩湯澈其熱。脈遲為寒,今與黃芩湯,復除其熱,腹中應冷,當不能食;今反能食,此名除中,必死。(傷寒脈遲,六七日,為寒氣已深,反與黃芩湯寒藥,兩寒相搏,腹中當冷,冷不消穀,則不能食;反能食者,除中也。四時皆以冒氣為本,胃氣已絕,故云必死。

白話文:

除者:消滅殆盡。外來的客熱如強盜般在體內尋覓食物來生存,而自身的元氣已經極為衰弱。

至復去也為一段:到了一定程度,客熱就會離去。意思是說,如果只食用稀粥來補充元氣,而內在的客熱沒有發作,那麼胃氣恢復後就會想要進食,這時還不能確定是否痊癒,但至少胃氣仍然存在,病情一定會好轉。不過,應當擔心客熱突然來襲後又突然離去,因為病人可能沒有察覺,導致客熱仍然留在體內。

至期之旦日夜半愈,又一段:到了規定的日子,黎明時分或半夜就會痊癒。意思是說,前面的病症是因為寒氣較多,熱氣較少,所以情況危急。如果接下來的三天都持續發熱,那麼寒氣雖然持續了九天,但前期的熱氣也持續了九天,寒氣無法勝過熱氣,所以到了黎明或半夜一定會痊癒。

後三日以下一段:只持續發熱三天,寒熱相半。如果三天後還繼續發熱不止,而且脈象還很急促,那麼熱氣就太過於旺盛了。肝臟主藏血,熱氣積蓄不解,會化為膿瘡。

傷寒脈遲,六七日,而反與黃芩湯澈其熱:傷寒病人的脈搏遲緩,六七天後,反而給予黃芩湯來驅除熱氣。脈搏遲緩表示體內有寒氣,現在再給予黃芩湯這種寒藥,兩股寒氣相衝擊,腹中會感到寒冷,無法消化食物;但是現在病人反而能進食,這就是「除中」的徵兆,必定會死亡。(傷寒脈遲,六七天後,表示寒氣已經很深。此時再給予黃芩湯這種寒藥,寒上加寒,腹中必然寒冷。寒氣使得無法消化食物,因此不能進食。如果反而能進食,則是「除中」的徵兆,必定會死亡。一年四季都以胃氣為根本,胃氣已經衰竭,所以說必定會死亡。)

觀子:上證止由厥利之寒而得,非有誤治,此為醫壞而然。陰寒既極,應不能食,反能食者,政為厥陰內藏陰火,其欲絕之際,偏能為殺穀之邪耳。彼不悟此陰極涵陽之臟,而於消渴疼熱戴陽諸證,猶作真火治之,其不為黃芩湯之除熱者,幾希。健按:傷寒發熱為陽,厥利為陰,既厥且利,當不能食,反能食者,乃為除中,譬如盜入門庭,先劫貲財之意。前證三日後脈之,熱續者,胃氣尚在,期旦日夜半愈,猶守護不失,而盜自退也。

若脈更數,而不罷為客熱有餘,厥陰藏血之臟,熱瘀於血,必發癰膿也。此條脈遲,六七日,陰寒已甚,即有微熱,不當以寒藥澈之。反能食者,蓋迴光返照之象,日必死矣。凡診傷寒,初則原有舍脈從證,舍證從脈之法,至六七日厥陰陰盡之期,而見陰極之脈,投寒則誤矣。)

白話文:

觀察病情:上文所說的症狀都是因為厥利導致的寒氣,而不是治療錯誤所致,這是因為醫術不佳所導致的。陰寒極盛時,人應該不能進食,但卻反而能進食,這是因為厥陰臟腑內有陰火,在生命垂危之際,這股陰火反而能暫時消化食物。他們不明白這是在陰極狀態下包含陽氣的臟腑,而在消渴、疼痛發熱和陽氣盛旺等症狀中,仍然用真火治療,幾乎無法用黃芩湯解除熱症。

按語:傷寒發熱屬於陽證,厥利屬於陰證,既厥利又發熱,本應不能進食,但卻反而能進食,這是因為中氣被奪走,就像盜賊闖入家門,先劫走財物一樣。在症狀出現三天後,診察脈象,如果熱度持續,說明胃氣仍在,到了第二天早上或半夜,病情就會好轉,就像守護財物的主人沒有被趕走,而盜賊自行退走一樣。

如果脈象更加數快,且不止息,說明外來的熱邪過多,厥陰藏血的臟腑中,熱邪瘀阻於血中,必然會發作癰膿。此條脈象遲緩,到了六七天,陰寒極盛,即使有輕微的發熱,也不應該用寒藥強力治療。病人反而能進食,這可能是迴光返照的現象,並且很快就會死亡。所有傷寒的診斷,一開始按照「原有舍脈從證」的原則,到了六七天,厥陰陰氣耗盡,出現陰極的脈象,如果用寒藥治療,就會出現錯誤。

傷寒先厥後發熱,下利必自止,而反汗出,咽中痛者,其喉為痹。發熱無汗,而利必自止;若不止,必便膿血。便膿血者,其喉不痹。(傷寒先厥而利,陰寒氣勝也。寒極變熱,後發熱下利必自止,而反汗出,咽中痛,其喉為痹者,熱氣上行也。發熱無汗,而利必自止;利不止,必便膿血者,熱氣下行也。

熱氣下而不上,其喉不痹也。宇泰:厥而利,發熱,則利必止,反汗出者,亡陽也。咽中痛,熱上衝也。亡陽則陰獨,復會於熱,則陰陽結而為喉痹也。《內經》曰:一陰一陽結,為喉痹是也。觀子:此節亦分三段看,至必自止為一證,言先厥則寒甚,為下利後發熱,則陰極得陽,故利止。

白話文:

如果病人一開始感到發冷,接著發燒,腹瀉也自然停止,反而開始流汗,而且喉嚨疼痛,那他的喉嚨就可能被寒氣阻滯了。如果病人發燒但不流汗,腹瀉也自然停止;如果腹瀉沒有停止,就會排出膿血。排出膿血的人,喉嚨就不會被寒氣阻滯。

至其喉為痹是一證,言亦有利不止,而反汗出咽痛者,汗出則亡陽,咽痛則熱客於上,是陽欲復,而反虛陽妄越,利無由止也。至必便膿血又一證,言發熱若無汗者,利必止。然亦有利不止,而反便膿血者,此熱氣大於於下,挾熱遂利,既非初厥純陰下利之比,亦非陽虛格越於上之謂。蓋熱氣下出者可治,熱氣上浮者最重,二者較之,喉痹重於便膿血也。

健曰:厥陰與少陽為表裡,其脈挾咽,熱極於內,寒鬱於外,發為喉痹。當辛涼開豁,以柴、薄、甘、桔、牛蒡、殭蠶、黃芩、石膏、射干、豆根以解之,不可投辛溫香燥之藥。便膿血者,合白頭翁湯。)

白話文:

喉嚨疼痛,而且說話時聲音沙啞,還伴隨出汗和咽喉腫痛,這是因為體內陽氣虛弱,無法控制熱氣上浮,導致喉嚨疼痛。如果出現腹瀉並排出膿血,則說明熱氣聚集在下焦,造成腸道功能紊亂。雖然熱氣下泄可以治療,但熱氣上浮則更為嚴重,因此喉嚨疼痛比腹瀉排出膿血更為嚴重。

治療喉嚨疼痛,應以辛涼開豁之法,使用柴胡、薄荷、甘草、桔梗、牛蒡、殭蠶、黃芩、石膏、射干、豆根等藥物。如果出現腹瀉排出膿血,則應服用白頭翁湯。

傷寒一二日,至四五日而厥者,必發熱,前熱者,後必厥。厥深者,熱亦深;厥微者,熱亦微。厥應下之,而反發汗者,必口傷爛赤。(前厥後發熱者,寒極生熱也;前熱後發厥者,陽氣內陷也;厥深熱深,厥微熱微,隨陽氣陷之淺深也。熱之伏深,必須下去之,反發汗者,引熱上行,必口傷爛赤。

《內經》曰:火氣內發,上為口糜。吳氏:傷寒一二日,至四五日厥者,必發熱,是傳經之邪。前熱後厥者,亦傳經之邪,當以厥之微甚,辨熱之淺深。若厥深入腑而實者,須下去之,若反發汗,則胃中津液愈燥,而熱上騰,故為口糜爛赤。經云:諸四逆者,不可下。此云應下,最宜詳審。

白話文:

  • 《內經》說:火氣內發,就會導致口糜(口瘡)。

  • 火氣是指體內積熱,由於熱邪上炎而導致口瘡。

  • 吳氏說:傷寒一二日,至四五日厥者,必發熱,是傳經之邪。前熱後厥者,亦傳經之邪,當以厥之微甚,辨熱之淺深。

  • 吳氏醫家認為,傷寒發病初期出現厥症,之後發熱,是邪氣在經絡中傳播導致的。

  • 之前發熱,之後出現厥症,也是邪氣在經絡中傳播的表現。

  • 判斷厥症的深淺,可以推測熱邪的深淺。

  • 若厥深入腑而實者,須下去之,若反發汗,則胃中津液愈燥,而熱上騰,故為口糜爛赤。

  • 如果厥症深入臟腑,並且症狀較為嚴重,就需要用下法瀉下通便,排出積聚在體內的熱邪。

  • 如果用發汗法,反而會導致胃中津液更加乾燥,熱邪上逆,最終導致口瘡潰爛。

  • 經云:諸四逆者,不可下。此云應下,最宜詳審。

  • 《內經》中說,出現四逆症(四肢厥寒)的人,不能用下法。

  • 這裡說應該用下法,需要仔細判斷病情,避免錯誤用藥。

總結

這段醫學古文主要論述了傷寒發病初期出現厥症的病理機制,以及治療過程中需要注意的問題。作者認為,應根據厥症的深淺,辨別熱邪的深淺,並選擇恰當的治療方法。如果錯誤地使用發汗法,反而會加重病情,導致口瘡潰爛。因此,在治療傷寒病時,一定要仔細診斷,根據具體情況選擇適宜的治療方法。

先賢謂熱厥,手足雖厥冷,而或有溫時,雖逆冷,而手足心必暖。戴院使又以指甲之冷暖別之。寒熱二厥,臨病之工慎之。觀子:仲景文字多引而不發,欲人思而自悟。此節是言先熱後厥之為熱厥也,當看一二日,至四五日,發熱而厥者,便易明。是非一病便厥之寒厥比也,故曰必發熱,言必發熱在前也。

下即申明之曰,前熱者後必厥,見熱極必厥也。又曰熱深者厥亦深,熱微者厥亦微,見厥之中,復當分淺深微甚之治也。夫邪傳熱入,非結聚於胃,氣血不通,陰陽否隔,何由得厥?厥則肝極移克胃土,非以承氣奪其壅結,何由得生?故厥應下之。然不言湯治,而惟誤汗後證詳之者,蓋欲人即此悟彼之意也。

白話文:

古人認為熱厥症狀表現為手足雖然冰冷,但偶爾會出現溫熱,雖然整體偏冷,但手足心一定會溫暖。戴院使又根據指甲的冷暖來區分。寒熱兩種厥證,醫生在治療時要格外謹慎。觀子說:仲景的文字大多是點到為止,希望人們思考並自行領悟。這段話的意思是指先發熱後出現厥證的屬於熱厥,要觀察一到兩天,甚至四五天,如果發熱之後才出現厥證,就很容易辨別。這與一開始就出現厥證的寒厥不同,因此說「必發熱」,表示發熱一定是在厥證之前出現。

接下來就解釋了這個觀點,說明發熱之後必然會出現厥證,熱盛則厥證必定嚴重。又說熱氣深則厥證也深,熱氣微弱則厥證也微弱。在診治厥證時,還要區分其輕重程度,以便採取不同的治療方法。邪氣傳入體內引起發熱,如果沒有在胃中聚集,氣血不通暢,陰陽隔絕,又如何會出現厥證呢?厥證出現是因為肝氣過盛而克制脾胃,如果不使用承氣湯瀉掉其壅塞之物,又如何能使病人恢復健康呢?所以厥證應該用瀉法治療。雖然沒有直接提到湯劑的治療,但只是詳細說明了誤汗後的症狀,這是希望人們從中領悟其他治療方法的意思。

第傷寒傳至厥陰,鮮不為危證矣,何以故?一舌卷囊縮而煩滿,一熱極而厥,二者皆入肝急下之證耳。然止言其端,而無正文以明達其旨,終在殘缺之列耳。厥微熱微,四逆散;厥深熱深,大承氣。健曰:此屬傳經熱邪迫之,而陰氣衰,故厥。《內經》曰:陰氣衰於下,則為熱厥。

觀子論精治當。)

傷寒病,厥五日,熱亦五日,設六日當復厥,不厥者自愈。厥終不過五日,以熱五日,故知自愈。(陰勝則厥,陽勝則熱。先厥五日為陰勝,至六日陽復勝,熱亦五日,後復厥者,陰復勝;若不厥為陽全勝,故自愈。經曰:發熱四日,厥反三日,復熱四日,厥少熱多,其病為愈。

白話文:

傷寒病傳至厥陰,往往成為危急的症狀,這是因為什麼呢?原因有兩點:一、舌頭卷縮,感到煩躁與脹滿;二、熱到極點時出現厥冷現象。這兩種情況都符合進入肝臟後需要立即治療的症狀。然而,只描述了這些症狀的表面現象,沒有詳細說明其背後的理論,所以這樣的描述仍然存在不足。對於輕微的熱症和微弱的厥冷現象,應使用「四逆散」方劑;對於嚴重的熱症和強烈的厥冷現象,則需使用「大承氣」方劑。健先生說,這類情況是因為傳經的熱邪侵襲,導致陰氣衰竭,因此出現厥冷現象。《內經》中提到,陰氣衰減在下部,就會造成熱厥。

觀察您的論述,您對於精確診斷和治療的觀點非常到位。

傷寒病的發展有固定的模式,厥冷現象通常會在病程的第五天出現,相應的,高熱也會持續五天。如果到了第六天還出現厥冷現象,那麼病情可能自行好轉。厥冷現象總不會超過五天,因為熱症持續五天,因此可以預測病情會自行好轉。《內經》中提到,陰氣佔優勢會導致厥冷現象,而陽氣佔優勢則會引發高熱。在病程的前五天,陰氣佔優勢,到了第六天,陽氣重新佔優勢,高熱持續五天後,如果再次出現厥冷現象,表示陰氣再次佔優勢;若沒有厥冷現象,則表示陽氣完全恢復,因此病情會自行好轉。《內經》中還提到,發熱四天後,厥冷現象會反覆出現三次,接著再持續四天的高熱,如果厥冷現象減少,而熱症增加,那麼病情就開始好轉。

健曰:此是中經寒邪,入於厥陰,為至陰之地,陽氣衰不能發越,故厥。《內經》曰:陽氣衰於下,則為寒厥是也。)凡厥者,陰陽氣不相順接,便為厥。厥者,手足逆冷是也。(手之三陰三陽,相接於手十指;足之三陰三陽,相接於足十指。陽氣內陷,陽不與陰相接,故手足為之厥冷也。

四逆者,四肢逆而不溫也,與厥相似而非也。經曰:諸四逆厥者,不可下,是四逆與厥異也。厥者,冷也,甚於四逆也。經曰:陰陽氣不相順接,便為厥。厥者,手足逆冷,謂陽氣內陷,熱氣逆伏,而手足為之冷也。)

(仁齋:厥者,逆也。經言陰陽之氣不相順接,而四肢為之逆冷;然曰厥逆者,手足冷而四肢溫也。四逆者,四肢手足俱冷也。凡有手足冷者,便當早察寒熱虛實而治之,毋致厥冷之深,履霜堅冰,雖欲治之已後時矣。)

白話文:

健(註解者)說:這是中醫所說的寒邪入侵厥陰經絡,厥陰經絡是至陰之地,陽氣衰弱,無法運行發揮作用,所以會產生厥症。《內經》上說:陽氣在下焦衰弱,就會產生寒厥。

凡是厥症,都是陰陽二氣不能順利相接所造成的。厥症的表現是手腳冰冷。

(手的三陰三陽經脈在十指相接;足的三陰三陽經脈在十趾相接。如果陽氣內陷,陰陽不能相接,就會導致手腳厥冷。)

四逆症狀是四肢冰冷,與厥症類似,但又有所不同。經書記載:四逆和厥症不可用瀉下法治療。這是四逆症與厥症的不同之處。厥症是冷,比四逆症更嚴重。經書說:陰陽二氣不能順利相接,就會產生厥症。厥症的表現是手腳冰冷,這是由於陽氣內陷,熱氣逆行造成的。

(仁齋:厥症的「厥」字有逆行的意思。經書上說陰陽二氣不相順接,四肢會因此逆冷;但如果說「厥」是逆冷,指的是手腳冷而四肢溫熱。四逆症指的是四肢和手腳都冰冷。凡是手腳冰冷的狀況,都要及時找出病因,是寒症、熱症還是虛症,並且進行治療,不要等到厥症嚴重,猶如走在結冰的道路上,到那時纔想治療就來不及了。)

傷寒脈微而厥,至七八日,膚冷,其人躁,無暫安時者,此為臟厥,非蛔厥也。蛔厥者,其人當吐蛔。今病者靜,而復時煩,此為臟寒。蛔上入膈,故煩,須臾復止,得食而嘔。又煩者,蛔聞食臭出,其人當自吐蛔。蛔厥者,烏梅圓主之,又主久利方。(臟厥者死,陽氣絕也。

蛔厥,雖厥而煩,吐蛔已則靜,不若臟厥而躁無暫安時也。病人臟寒胃虛,蛔動上膈,聞食臭出,因而吐蛔,與烏梅圓溫臟安蛔。仁齋:蛔厥者,其人吐蛔,而手足冷也,故為臟寒。胃中虛冷,輕者吐小蟲,重者吐長蟲。或舌燥口乾,常欲冷飲浸,不欲咽,蛔上,煩躁昏亂欲死,兩手脈沉遲,足冷至膝,甚者連蛔並屎俱出,大便閉而不行。此證雖凶,多可救治,宜加味理中安蛔飲,及烏梅丸治之。

白話文:

傷寒初期脉搏微弱且伴有厥逆,持续七八天后,皮肤冰冷,病人烦躁不安,没有片刻安宁,这是脏厥,并非蛔厥。蛔厥病人会呕吐蛔虫。现在的病人安静,但反复发作烦躁,这是脏寒。蛔虫上入膈肌,所以烦躁,一会儿又停止,进食后就呕吐。再次烦躁是因为蛔虫闻到食物气味就出来,病人会自行呕吐蛔虫。蛔厥可以用乌梅丸治疗,也可以用于治疗久泻。脏厥患者会死亡,因为阳气衰竭。

蛔厥虽然有厥逆,但烦躁过后会吐出蛔虫而安静,不像脏厥那样躁动不安。病人脏寒胃虚,蛔虫活动上入膈肌,闻到食物气味就出来,因此呕吐蛔虫,可以用乌梅丸温补脏腑安蛔。仁斋说:蛔厥病人会呕吐蛔虫,同时手脚冰冷,所以是脏寒。胃中虚寒,轻者吐出小虫,重者吐出长虫。或者舌头干燥口渴,经常想喝冷饮,但不想咽下去,蛔虫上行,烦躁昏乱,想要死亡,两手脉搏沉迟,足部冰冷至膝盖,严重者会连蛔虫和粪便一起排出,大便闭塞不通。虽然病情凶险,但多可救治,宜用加味理中安蛔饮和乌梅丸治疗。

臟厥,可金液丹、四逆湯救之。亮宸:蛔厥與臟厥有辨,脈微厥逆,膚冷,躁而無暫安時,此陽氣將脫,臟氣欲絕而爭,故臟厥為死證。若蛔厥者,臟氣虛寒,蛔不安位而動,臟氣虛,則蛔求食而出,是以其證靜,而復時煩。當上膈則煩,過時則止,及聞食臭,則又煩而嘔,蓋以蛔動而煩,非臟絕而煩,故有生理也。所以然者,厥陰屬木屬風,風從蟲,風入八日而蟲生。

又木朽而蟲生,此感召自然之理,故厥陰寒甚,則蟲出也。此方用薑、附、桂枝、蜀椒、細辛之大辛熱,以溫臟氣而治其寒,以蟲畏辛也。烏梅之酸入肝,收厥陰上衝之氣,而止其煩,以蟲畏酸也。人參以扶胃氣,當歸以益肝血,至連、柏之用,雖曰蟲得苦則伏,亦以厥陰為陰之盡。

白話文:

臟厥,可以使用「金液丹」、「四逆湯」來救治。亮宸:蛔厥和臟厥是有區別的,脈搏微弱、肢體冰冷、煩躁不安而無法安寧,這是陽氣將要離散,臟氣將要消亡而與陽氣爭奪所致,故臟厥是死亡的徵兆。如果蛔厥患者,臟氣虛寒,蛔蟲不能安分不動,臟氣虛弱,蛔蟲就會爬出來尋找食物,所以症狀會時而安靜,時而煩躁。當蛔蟲爬到膈肌時就會煩躁不安,過一段時間後就會停止,聞到食物的氣味,又會煩躁嘔吐,這是因為蛔蟲活動而煩躁,不是臟氣衰竭而煩躁,所以還有生機。之所以這樣,是因為厥陰經屬木,屬風,風能助長蟲的產生,風進入人體八日就會產生蟲。

另外,木頭腐朽了就會生蟲,這是感應召喚自然的法則,所以厥陰經寒氣嚴重,蟲就會出來。這個方子使用生薑、附子、「桂枝」、蜀椒、「細辛」這類辛熱溫燥的藥材,溫暖臟氣來治療寒氣,是因為蟲害怕辛辣的氣味。烏梅的酸味入肝,可以收斂厥陰經上衝的氣,從而止住煩躁,是因為蟲害怕酸味。用「人參」來扶助胃氣,用「當歸」來益補肝血,至於連翹、柏子的使用,雖然說是因為蟲子吃了苦味就會潛伏,但也因為厥陰經是陰氣的盡頭。

陰極陽生,寒極熱生。且消渴與瘀熱,雖曰陰盛格陽,恐薑、附、椒、桂太過而化熱,用之以節制也。觀子:陽煩陰躁,煩輕躁重,於臟厥言躁,於蛔厥言煩,已具安危之異矣。況煩因蛔動,時煩即時止,較之無暫安時,更不同矣。厥陰陰之終,寒莫甚焉。然陰陽無終窮之理,故挾熱之證,反雜見,且龍雷之火,寄於其中。

是以用方,靡不寒熱並施。如蛔厥,本屬臟寒,亦必佐以連、柏也。健按:蛔厥與吐蛔,當分別。吐蛔而不厥者,其證非一。有陽明邪熱傷胃者,有食滯陽明熱實傷蟲者,有風傷於胃而動蛔者,有寒客於中而嘔逆者,有胃虛失谷而上出者,有偏嗜一物,生化吐蟲者。雖非盡屬傷寒家證,然常於傷寒時氣見之。

白話文:

陰氣到達極點就會轉化為陽氣,寒氣到達極點就會轉化為熱氣。像消渴和瘀熱,雖然說是陰氣盛而抑制陽氣,但擔心使用薑、附子、椒、桂等藥物過度,會轉化成熱,因此需要節制使用。

從《傷寒論》中可以看出,陽煩陰躁,煩輕躁重,在臟腑虛寒時表現為躁,在蛔蟲引起的厥逆時表現為煩,這已經說明了二者預後不同的差異。況且,煩躁是因蛔蟲活動引起的,煩躁時,蛔蟲停止活動,煩躁就停止,這與沒有暫時安穩的狀況相比,顯然是不一樣的。

厥陰經是陰氣的終點,寒氣最為嚴重。但陰陽沒有終點和窮盡的道理,所以帶有熱證的情況反而會出現,而且像龍雷一樣的火熱之氣,也潛伏在其中。

因此,在用藥時,都要兼顧寒熱,寒熱並施。比如蛔蟲引起的厥逆,本屬於臟腑寒,也必須用連翹、柏樹等藥物來輔助。

再者,蛔蟲引起的厥逆和吐蛔應該區分開來。吐蛔而不厥逆的,其病症並不相同。有陽明經邪熱傷胃的,有食物停滯陽明經,熱邪實邪傷蟲的,有風邪傷於胃而導致蛔蟲活動的,有寒邪侵入中焦而嘔逆的,有胃虛失於飲食而嘔吐的,還有偏嗜一種食物而生化出吐蟲的。雖然這些症狀並不完全屬於傷寒證,但經常在傷寒流行的季節出現。

須察其脈證舌色,分寒熱以安之,而終不若厥陰家蛔厥之甚,藥當寒熱兼施。此雖不比臟厥之危篤,然亦陰證之急候,有關胃氣之存亡也。)

傷寒熱少厥微,指頭寒,默默不欲食,煩躁數日,小便利,色白者,此熱除也,欲得食,其病為愈;若厥而嘔,胸脅煩滿者,其後必便血。(指頭寒者,是厥後熱少也;默默不欲食煩躁者,邪熱初傳也;數日之後,小便白色者,裡熱去也。欲得食,為胃氣已和,其病為愈。厥陰之脈,挾胃貫膈,布脅肋,厥而嘔,胸脅滿煩者,傳邪之熱甚於里也。

厥陰肝主血,後數日熱不去,又不得外泄,迫血下行,必致便血也。宇泰:設未欲食,宜乾薑甘草湯。嘔而胸脅滿者,少陽證也。少陽與厥陰為表裡,邪干其腑,故嘔,而胸脅煩滿也。肝主血,故後必便血。觀子:此言厥微熱微之易愈也。分三段看,惟厥微故知熱少,惟指頭寒故知厥微,默默不欲食煩躁者,邪欲內傳,而尚未深入也。此四句為一段,乃原初得之證如此。

白話文:

要观察脉象、症状和舌苔,区分寒热来治疗,但最终不如厥阴家蛔厥那样严重,用药应该寒热兼顾。虽然不比脏厥那样危急,但也属于阴证的紧急情况,关系到胃气的存亡。

如果伤寒出现轻微的厥证和发热,手指头冰冷,沉默不语,不想吃饭,烦躁数日,小便量少且颜色发白,这说明热邪已经消退,想要吃饭,病情就会好转。如果出现厥证伴随呕吐,胸胁部胀满,之后可能会出现便血。手指头冰冷说明厥证后热气不足;沉默不语,不想吃饭,烦躁,是邪热刚开始入侵;数日后小便发白,说明里热已经消退。想要吃饭,说明胃气已经调和,病情就会好转。厥阴之脉,与胃相连,穿过膈肌,分布在胸胁部,出现厥证伴随呕吐,胸胁部胀满烦躁,说明传入的邪热已经深入到里层。

厥阴肝主血,如果数日后热邪不退,又不能向外排泄,就会迫使血液向下流动,最终导致便血。宇泰说:如果不想吃饭,应该服用干姜甘草汤。呕吐且胸胁部胀满,是少阳证。少阳与厥阴是表里关系,邪气入侵其腑,所以会呕吐,并且胸胁部胀满。肝主血,所以之后一定会出现便血。观子说:这段话讲的是轻微的厥证和发热容易治愈。可以分为三段来看,因为是轻微的厥证,所以知道热气不足;因为手指头冰冷,所以知道是轻微的厥证;沉默不语,不想吃饭,烦躁,是邪气想要传入体内,但还没有深入。这四句话是一段,是初次发病的症状。

數日以下為一段,便利色白者,厥陰以囊縮,為深入本經之邪。今小便白而利,知厥陰之邪已解也。欲食者,冒氣漸復,而木不侮土故愈。若厥以下一段,又數日後之一證也。厥則甚於指頭寒,陰進而長矣。嘔而且煩且滿,邪深畜於裡矣。肝藏血之臟,邪不得解,能無迫動而便血乎?於熱厥言指頭寒,於寒厥言手足寒,甚者言四逆厥逆,淺深自寓於書法。亮宸:厥陰,陰之盡也。

陰極,故有厥逆吐蛔,下利嘔逆之證。然而陰極陽生,天地自然之理,故厥極則熱,厥多熱少,其病為進。厥三日,熱五日,其陽氣復而愈矣。然至七八日,熱不罷,則熱太過,又有為癰膿,為便膿血,為喉痹,為吐膿血,為熱利下重,為熱深厥深者,即以吐蛔一證而論。本以臟寒蛔上入膈,故溫以治之。

白話文:

數天之內,如果尿液呈白色且頻繁排出,這表示厥陰經的病邪已經得到清除。當患者開始有食慾,表明體內的氣機正在逐步恢復,並且木(代表肝)不侵犯土(代表脾),因此病情得到改善。如果接下來的數天內出現了更嚴重的症狀,例如手指頭發冷,這可能是病情進一步惡化的徵兆,表明陰邪在持續加劇。如果還伴有嘔吐、煩躁和腹脹,這表示病邪已經深入體內,並在腸胃等內部器官積聚。肝是藏血的器官,如果病邪不能被有效清除,那麼它可能會迫使肝臟的血液外溢,導致便血。對於熱厥(熱邪引起的厥逆)來說,手指頭發冷是主要的表現;對於寒厥(寒邪引起的厥逆),手腳會普遍發冷;而更嚴重的情況則會表現為四逆厥逆(四肢冰涼)。這些症狀的深淺程度,都隱含在書法之中。厥陰,是陰性力量的終點。

在陰性極度的情況下,可能會出現厥逆、吐蟲、下利、嘔逆等症狀。然而,陰性極度意味著陽性力量的生成,這是自然界的基本規律。因此,當出現厥逆時,通常會伴隨著熱症狀,並且熱的表現比寒要多。病情進展的特點是,厥逆現象持續三天,熱症狀持續五天,當陽氣重新恢復,病情就會得到好轉。然而,到了第七到第八天,如果熱症狀仍未消失,那麼可能病情已經加重,可能會出現形成膿腫、便血、咽喉腫痛、吐血、熱性下痢、熱邪深沈引起厥逆等嚴重情況。這類情況可以通過治療寒性腸胃病來進行討論,因為原本的腸胃寒邪導致蟲子進入食道,所以需要用溫熱的方法進行治療。

然兼連、柏於大溫之中,寓微清之意,豈非以厥陰陰極陽生,寒極熱生?又腑為少陽,視少陰猶易化熱,且肝藏血,故多見膿血之證。是則與少陰不同者矣。健曰:不欲食煩躁之時,乃肝木侮土,雖厥微而邪已入腑。當大柴胡微利之,或小柴胡合石膏和解以瀉之。至厥而嘔,煩滿便血,則須黃連阿膠合溫膽治之。

諸家未及於方,酌此二法,以俟取裁。)

病者手足厥冷,言我不結胸,小腹滿,按之痛者,此冷結在膀胱關元也。(手足厥,不結胸者,無熱也。小腹滿按之痛,下焦冷結也。吳氏:小腹滿,俱是熱病。惟冷結膀胱一證為寒,有手足冷可辨。小腹下焦所治,當膀胱上口,主分別清濁,或用真武湯。)

白話文:

然而,連翹與柏子同時使用在溫熱方劑中,蘊含著微微清涼的意圖,這難道不是因為厥陰屬陰極陽生,寒極而生熱嗎?另外,腑屬少陽,比少陰更容易化熱,而且肝臟藏血,所以多見膿血的證狀。這樣就與少陰不同了。健曰:病人出現不思飲食、煩躁不安時,是肝木克犯脾土,雖然厥證輕微,但邪氣已經進入腑中。此時應當用大柴胡輕微攻利,或者用小柴胡合石膏來和解瀉出。如果出現厥證並且嘔吐、煩躁、腹滿、便血,則須用黃連、阿膠合溫膽湯來治療。

各家醫書還沒有涉及到具體的方劑,可以酌情使用這兩種方法以備取捨。

對於手足厥冷、自述沒有胸悶、小腹脹滿、按壓疼痛的患者,這是寒邪凝聚在膀胱關元。手足厥冷,沒有胸悶,說明沒有熱證。小腹脹滿按壓疼痛,是下焦寒邪凝聚。吳氏說:小腹脹滿,都是熱病。只有膀胱寒結一證屬於寒證,可以通過手足冷來辨別。下焦小腹的治療,應當針對膀胱的上口,主司分別清濁的水液,可以考慮使用真武湯。

傷寒發熱四日,厥反三日,復熱四日,厥少熱多,其病當愈。四日至七日,熱不除者,其後必便膿血。(先熱後厥者,陽邪傳裡也;發熱為邪氣在表,至四日後厥者,傳之陰也。後三日復傳陽明,則復熱,厥少則邪微,熱多為陽勝,其病為愈。至七日傳經盡,熱除則愈;熱不除者,為熱氣有餘,內搏厥陰之血,其後必大便膿血。

觀子:此言厥少熱多之易愈也。先熱後厥,為邪深入里,厥後復熱,為邪氣還表。況以日數較之,厥止三日,而熱共八日,為陽氣猶勝也,故為當愈。若熱不止,厥陰之邪猶盛也,經邪既熱甚,為協熱而便膿血矣。健按:此可與白頭翁湯,加石膏、紫草治之良。)

白話文:

傷寒發燒四天,出現厥逆症狀三天,又接著發燒四天,這次厥逆症狀較輕,發燒較重。這種情況,病患應該會痊癒。如果四天到七天內,發燒仍未退去,之後病人一定會排出膿血便。

(先發燒後出現厥逆,是陽邪入侵內裡的表現;發燒是邪氣在表面的症狀,到第四天出現厥逆,表示邪氣傳入陰經。之後三天又傳到陽明經,因此再次發燒。厥逆症狀較輕,說明邪氣較弱,發燒較重,說明陽氣較盛,所以病患會痊癒。到了第七天,邪氣傳遍所有經絡,如果發燒退去,就會痊癒;如果發燒不退,說明熱氣還未完全消退,會繼續侵犯厥陰經的血液,之後就會出現膿血便。

觀子:這段話講的是厥逆症狀較輕,發燒較重的容易痊癒。先發燒後出現厥逆,是邪氣深入內裡,厥逆之後再次發燒,是邪氣又回到表面的表現。而且從時間長短來看,厥逆只持續三天,而發燒一共八天,說明陽氣仍然比較強盛,所以病患會痊癒。如果發燒持續不退,說明厥陰經的邪氣仍然很盛,經絡內的邪氣已經很強烈,就會與熱氣相結合,導致排出膿血便。

健按:這種情況可以用白頭翁湯,加上石膏、紫草治療。)

傷寒厥四日,熱反三日,復厥五日,其病為進,寒多熱少,陽氣退,故為進也。(傷寒陰勝者先厥,至四日邪傳裡,重陰必陽卻,熱三日,七日傳經盡,當愈。若不愈而復厥者,傳作再經,至四日則當復熱。若不復熱,至五日厥不除者,陰勝於陽,其病進也。觀子:熱厥者,先發熱後厥逆,為邪深入里,陽極似陰。

寒厥者,一起便厥逆,為陽氣衰微,陰寒獨勝。然寒復有厥極反發熱者,正不為邪勝,陰極而生陽也。前條厥五日,熱亦五日,陰既未能勝陽,至六日熱除,則陽終勝陰而愈。此條厥多熱少,陽為陰勝,陰進陽退,難治矣。然則辨厥之寒熱,惟在厥熱之孰先孰後;辨寒熱之死生,又在厥熱之孰多孰少也。

白話文:

傷寒病情以陰寒氣盛者,會先出現厥症。病邪傳入內臟,持續四天後,陰寒之氣過於強烈,陽氣必會暫時退卻,發熱三天。七天後,病邪就會走完全身經脈,病情應當痊癒。如果未痊癒而再次發厥,表示病邪又傳入另一條經脈,至四天後應當重新發熱。若不發熱,發厥持續五天仍未消除,則說明陰氣過於旺盛,陽氣被壓制,病情加重。

觀子:熱厥者,先發熱後厥逆,為邪深入里,陽極似陰。

觀察病情:發熱厥者,先發熱後昏迷,表示病邪深入內臟,陽氣過於強盛而表現出陰氣旺盛的狀態。

寒厥者,一起便厥逆,為陽氣衰微,陰寒獨勝。然寒復有厥極反發熱者,正不為邪勝,陰極而生陽也。

發寒厥者,一開始就出現昏迷,表示陽氣衰弱,陰寒氣盛。然而,寒厥也有極度昏迷後反而發熱的情況,這並非病邪佔據上風,而是陰寒氣盛到極點,轉而生陽。

前條厥五日,熱亦五日,陰既未能勝陽,至六日熱除,則陽終勝陰而愈。此條厥多熱少,陽為陰勝,陰進陽退,難治矣。

上述情況,發厥五天,發熱也五天,說明陰氣未能完全壓制陽氣。到了第六天,熱退,表示陽氣最終戰勝陰氣而痊癒。而本條所述,發厥的時間較長,而發熱時間較短,陽氣被陰氣壓制,陰氣佔據優勢,陽氣衰退,難以治療。

然則辨厥之寒熱,惟在厥熱之孰先孰後;辨寒熱之死生,又在厥熱之孰多孰少也。

所以,辨別發厥是寒性還是熱性,關鍵在於發厥與發熱的先後順序。而辨別寒熱病情是死是活,則要看發厥和發熱哪個時間長,哪個時間短。

厥終不過五日句,要玩味發熱,大抵以五日為率,五日後,或熱作或仍厥,則生死判然矣。)傷寒六七日,脈微,手足厥冷,煩躁,灸厥陰。厥不還者,死。(傷寒六七日,正氣當復,邪氣當罷,脈浮身熱為欲解;若反脈微而厥,則陰勝陽也。煩躁者,陽虛而爭也。灸厥陰,以復其陽;厥不還,則陽氣已絕,不能復正而死。

)傷寒發熱,下利,厥逆,躁不得臥者,死。(傷寒發熱,邪在表也;下利厥逆,陽氣虛也。躁不得臥者,病勝臟也,故死。)傷寒發熱,下利至甚,厥不止者,死。(《要略》曰:六腑氣絕於外者,手足寒;五臟氣絕於內者,利下不禁。傷寒發熱,為邪所傷,臟氣憊壞,下利至甚,厥不止,為臟腑兩絕,故死。

白話文:

如果病人從發病到結束不超過五天,就要仔細觀察發熱情況,通常以五天為一個週期,五天后,要么發熱,要么仍然厥逆,生死就一目了然了。傷寒病發病六七天,脈搏微弱,手腳冰涼,煩躁不安,就要灸刺厥陰穴。如果厥逆症狀沒有好轉,就會死亡。這是因為傷寒病發病六七天,正氣應該恢復,邪氣應該減退,脈搏浮大,身體發熱,表示要痊癒;如果反而脈搏微弱而厥逆,說明陰氣盛而陽氣衰。煩躁不安是因為陽氣虛弱而與邪氣爭奪。灸刺厥陰穴,可以恢復陽氣;如果厥逆症狀沒有好轉,說明陽氣已經衰竭,無法恢復正常而導致死亡。

傷寒發病後發熱、腹瀉、厥逆、躁動不安,無法平躺,就會死亡。這是因為傷寒發熱,邪氣在體表;腹瀉厥逆,說明陽氣虛弱。躁動不安,說明疾病已經攻克了臟腑,所以會死亡。

傷寒發病後發熱、腹瀉嚴重、厥逆不止,就會死亡。《傷寒論要略》中說:六腑氣息衰竭在外表,就會手腳冰冷;五臟氣息衰竭在內部,就會腹瀉不止。傷寒發熱,是受到邪氣侵襲,臟腑氣息衰竭,腹瀉嚴重,厥逆不止,說明臟腑氣息都已經衰竭,所以會死亡。

)傷寒六七日,不利,便發熱而利,其人汗出不止者,死。有陰無陽故也。(傷寒至七日,為邪正相爭之時,正勝則生,邪勝則死。始不下利,而暴忽發熱下利,汗出不止者,邪勝正,陽氣脫也,故死。)傷寒五六日,不結胸,腹濡,脈虛,復厥者,不可下,此為亡血,下之死。

(傷寒五六日,邪氣當作裡實之時,若不結胸,而腹濡者,里無熱也。脈虛者,亡血也;復厥者,陽氣少也。不可下,下之為重虛,故死。《玉函》曰:虛者重瀉,真氣乃絕。觀子:邪入熱深厥深,應以下除者,非上結陽分之胸,必下結陰分之腹。今不結胸腹,且軟,則里無實邪可知。

白話文:

第一段

傷寒病發六七天,病情不見好轉,反而開始發熱並且腹瀉,患者不停地出汗,最終會死亡。這是因為體內陰氣盛而陽氣不足的緣故。傷寒病發七天,是邪氣與正氣相爭的關鍵時刻,正氣勝則生,邪氣勝則死。一開始沒有腹瀉,突然發熱並腹瀉,而且汗出不止,說明邪氣已經勝過正氣,陽氣耗損殆盡,所以會死亡。

第二段

傷寒病發五六天,胸部沒有出現結實的症状,腹部卻柔軟,脈象虛弱,並且出現昏厥,不可使用瀉下藥物。這是因為已經失血,如果使用瀉下藥物會加重虛弱,導致死亡。

《玉函》中記載:「虛弱的人大量瀉下,真氣就會耗盡。」觀子也說:「邪氣入侵,熱邪深入,導致昏厥,應當使用瀉下藥物來去除邪氣,但必須是上焦陽氣部位的胸部沒有結實,而下焦陰氣部位的腹部有結實的症状,才適合使用瀉下藥物。如今胸部沒有結實,腹部卻柔軟,說明下焦沒有實邪,可以得知不宜使用瀉下藥物。」

其所以五六日復厥者,皆由脈虛,虛則為亡血。血,陰也。諸厥者,皆屬於下。凡內虛,真氣失守,未有不厥者,誤下,必死矣。按諸條,多從邪乘而言,此復以脈虛血亡,原其致厥之本,即《內經》所謂腎虛厥作之旨乎。)發熱而厥,七日,下利者,為難治。(發熱而厥,邪傳裡也。

至七日,傳經盡,則正氣勝邪,當汗出而解;反下利則邪氣勝,裡氣虛,則為難治。)

傷寒脈促,手足厥逆者,可灸之。(脈促,則陽虛不相續;厥逆,為陽虛不相接,灸之,以助陽氣。三陽曰:厥逆為陽虛。陽虛二字,當作陰勝二字,似必差訛。觀子:雜病脈促為陽盛,此脈促,非盛也,乃陽衰而斷續不勻也。灸者,急於關元、氣海、丹田處著火,至一二百壯,庶可回陽氣於欲絕之際耳。

白話文:

造成患者在五六天內重複昏厥的原因,都是因為脈象虛弱。脈虛就表示失去了氣血。氣血屬於陰。所有昏厥的情況,都是屬於下焦。凡是內虛,真氣無法守住,必定會昏厥。如果誤用瀉下之法治療,必定會導致死亡。根據有關論述,大多數是從邪氣侵襲的角度來說的。此處又從脈虛血亡的角度,探討昏厥發生的根本原因,就是《內經》所說的腎虛厥作的道理吧。

發燒而且昏厥,過了七天,又發生腹瀉,這很難治療。(發燒而且昏厥,表示邪氣已經傳入裡。等到七天之後,邪氣傳佈到了盡頭,正氣就會戰勝邪氣,應該通過出汗來解除;如果反而發生腹瀉,則表示邪氣勝,裡氣虛,這樣就難以治療。)

傷寒患者脈搏快速,手腳冰冷倒置的,可以用艾灸來治療。(脈搏快速,表示陽氣虛弱而不能連續;手腳冰冷倒置,表示陽氣虛弱而不能連接。用艾灸來治療,可以幫助陽氣。三陽經說:手腳冰冷倒置是因為陽氣虛弱。陽氣虛弱這四個字,應該是陰氣勝這四個字,像是肯定有錯誤。參考《雜病脈促篇》,脈搏快速是因為陽氣旺盛,這裡的脈搏快速,不是旺盛,而是因為陽氣衰弱而斷斷續續不均勻。艾灸的方法,要趕在關元穴、氣海穴、丹田穴處施灸,數量要達到一二百壯,這樣纔有可能在陽氣將要斷絕的時候把它救回來。)

全善:結促二脈,皆脈為邪礙,而歇止也。灸之,吐之,所以去其邪耳。健曰:人之有脈,如樹之有根,病重而脈有根則生,病輕而脈乖異則死。其於傷寒殺厲之氣,為病急迫,易於傳變,陰陽寒熱交爭之際,全憑脈斷。蓋脈以血為榮,今得促脈,促者數時一止,乃寒傷營,而熱耗血,故數中見歇也。

手足厥逆者,是熱深厥深,陰陽阻塞,氣血不和也。豈是陽虛不相續,亦非陰勝不相接。全善謂邪礙而脈歇止,是矣。然非礙也,特邪盛而正不勝耳。若灸之,則以熱濟熱,迫其經血妄行,又將奈何,理宜涼瀉為是。如舌上焦黑者,直可下也。據下條脈滑而厥,原稱裡熱而用白虎,則此之促,更甚於彼之滑,不辨可知矣。

白話文:

全善認為,結脈和促脈都是因為邪氣阻塞,導致脈搏暫停或間歇。灸療和催吐可以去除邪氣。健先生說,人的脈搏就像樹的根,病情嚴重但脈搏正常表示有生存的可能,反之病情輕微但脈搏異常則表示死亡的可能性大。對於傷寒、瘟疫這種急迫且容易傳染的疾病,脈搏是判斷病情的重要依據。脈搏以血液為基礎,促脈是一段時間內心跳一次,這可能是寒氣傷害了營養血液,熱力消耗了血液,因此在心跳快的同時出現間歇。

當手腳冷到極點,這是熱氣深入,陰陽被阻隔,氣血不調和。這並不是因為陽氣不足,也不是因為陰氣過盛。全善認為,脈搏暫停是邪氣阻塞的結果,這是真的。然而,這並非因阻塞,而是因為邪氣太強,身體無法承受。如果進行灸療,會用熱力增加熱力,迫使經絡中的血液無序流動,那該怎麼辦呢?根據道理,應該使用清熱降火的方法。如果舌頭上部出現黑色,那麼應該進行下藥治療。根據下文脈搏滑動且手腳冷的描述,原本稱為內部熱症狀,使用白虎湯治療,那麼這裡的促脈比下文的滑脈更嚴重,這是顯而易見的。

注作陽虛立論,誤認促為寒象,非大謬乎。)

傷寒脈滑而厥者,里有熱也,白虎湯主之。(滑為陽,厥氣內陷,是裡熱也,與白虎湯以散裡熱。觀子:夫熱厥亦有不同,如傳邪入腑,秘結不通,燥屎在內,非下不可者,以承氣治之是也。

若火極似水,里有大熱,而大腑不秘,無燥屎可除者,滑則裡熱深,厥則邪陷極,非以白虎滌其極熱,則亢甚之陽,何由得陰以濟乎?後賢或以黃連解毒湯,或以三黃石膏湯皆此意耳。健按:此注較上條,則看滑字太重,而看促字太差矣。夫滑為陽中之陰,滑而厥,無逆字,其傷於陰者,熱尚淺。

白話文:

注釋中將此症狀歸類為陽虛,錯認促為寒象,這不是很大的錯誤嗎?

傷寒症脈象滑而厥者,說明體內有熱邪,可以用白虎湯治療。(滑象代表陽氣,厥氣內陷代表裡熱,白虎湯可以散裡熱。觀察子書:熱厥也有不同,例如邪氣侵入腑臟,便秘不通,燥屎積在裡面,必須瀉下才能解決,則應該用承氣湯治療。

如果熱邪到達極點如同水一般,體內有極大的熱,但大腸不秘結,沒有燥屎需要清除,那麼脈滑說明裡熱深入,厥象說明邪氣入侵極深,必須用白虎湯來清除極端的熱,否則亢盛的陽氣,如何得到陰氣來救濟呢?後世醫家也有人用黃連解毒湯或三黃石膏湯來治療,都是以此為意。健按:這個注釋與上一條相比,過於重視“滑”字,而過於輕視“促”字。其實,滑象屬於陽氣中的陰氣,滑而厥,沒有逆字,說明傷陰程度尚淺,熱邪尚不深。)

促為陰中之陽,促而厥逆,傷於陰者,其熱已深。何前注隨文為可灸以助陽者,皆認歇止為陽氣不相續,而未悟其熱極傷陰故也。《內經》曰:氣主煦之,太過為數;血主濡之,不及為歇。數而歇止,遂為促脈。此當以白虎退陽益陰,則彼可以三黃解毒,不為過分矣。故曰上條注誤,文亦誤也,於此可見。

手足厥寒,脈細欲絕者,當歸四逆湯主之。(手足厥寒者,陽氣外虛,不溫四末,脈細欲絕,陰血內弱,脈行不利,與當歸四逆湯助陽生陰。健曰:觀此,則知陰血內弱,脈細欲絕,可見前之脈促,乃熱傷陰血之甚者,豈可以火灸,而復耗其陰血乎?)若其人內有久寒者,宜當歸四逆,加吳茱萸生薑湯主之。(茱萸辛熱,以散久寒;生薑辛溫,以行陽氣。

白話文:

促,就是陰中的陽。脈搏促短而逆亂,是傷於陰,熱邪已經深重。為何前人註解隨文說可以施灸來助陽?都是誤認息止是陽氣不能延續,不明白熱邪極盛會傷陰。

《內經》說:氣主溫煦,過盛則為數脈;血主濡養,不足則為息脈。數脈而息止,就成為促脈。這時候應當用白虎湯來退熱補陰,就可以用三黃解毒湯來解熱毒,不為過度。所以說上條註解錯誤,原典文句也誤解了,由此可見。

手腳冰冷,脈搏細小微弱者,應當使用當歸四逆湯主治。(手腳冰冷為陽氣外虛,不能溫暖四肢,脈搏細小微弱為陰血內弱,脈象運行不利,與當歸四逆湯助陽生陰。健注:看到這裡就知道陰血內弱,脈搏細小微弱,可見之前的脈促,是熱邪傷及陰血嚴重所致,豈能施灸,再耗損陰血呢?)如果病人體內有久寒,宜當歸四逆湯,加上吳茱萸生薑湯主治。(茱萸辛熱,散久寒之邪;生薑辛溫,運行陽氣。

亮宸:四肢諸陽之本,由氣暖暢,故肢溫。脈者,血之府,由血盛滿,故脈充。今手足厥寒,陽氣少也;脈細欲絕者,血不足也。氣血生於脾胃,故以大棗、甘草益胃以充其源。血藏於肝,故以當歸、芍藥益肝以裕其流,桂枝、細辛以散寒而達其陽,通草以通其秘,以無下利。而但氣血不足,故不用薑、附耳。

加茱萸者,辛熱以散寒,生薑辛溫以行陽;清酒者,取其甘溫而和血,又能通陽也。)大汗出,熱不去,內拘急,四肢疼,又下利,厥逆而惡寒者,四逆湯主之。(大汗出,則熱當去;熱反不去者,亡陽也。內拘急下利者,寒甚於里也。四肢疼厥逆,惡寒者,寒甚於表也。與四逆湯復陽散寒。

白話文:

"亮宸:四肢各部位的陽氣基礎,由於氣流通暢,所以四肢感到溫暖。脈搏,是血液的家園,因為血液充足,所以脈搏充滿。現在的手腳冰冷,表示陽氣不足;脈搏細弱即將消失,表示血液不足。氣血源自脾臟和胃,因此使用大棗和甘草來增強胃部,補充其源頭。血液存於肝臟,因此使用當歸和芍藥來增強肝部,促進血液流通,桂枝和細辛用於散寒並引導陽氣,通草用於通暢阻塞,避免腹瀉。然而,若只是氣血不足,則不需使用薑和附子。

添加山茱萸,因為它具有辛熱性質,可以散寒;生薑則有辛溫性質,能行陽。清酒則因其甘溫性質,可以調和血液,同時也能助於散寒。」大汗淋灕,熱度未退,內部緊繃,四肢疼痛,又有腹瀉,出現冷感和四肢冰涼的情況,適合服用四逆湯以恢復陽氣和散寒。

「大量出汗後,熱度應當消散;若熱度反而沒有消散,則表示失去陽氣。內部緊繃伴隨腹瀉,表示寒氣在體內極為嚴重。四肢疼痛和四肢冰涼,加上畏寒,表示寒氣在體表極為嚴重。此時,使用四逆湯可以恢復陽氣並散寒。」

)大汗,若大下利而厥冷者,四逆湯主之。(大汗若大下利,內外雖殊,其亡津液,損陽氣則一也。陽虛陰勝,故生厥逆,與四逆陽固陰退。)

病人手足厥冷,脈乍緊者,邪結在胸中。心下滿而煩,飢不能食者,病在胸中,當須吐之,宜瓜蒂散。(手足厥冷,邪氣內陷也。脈緊牢者為實,邪氣入腑,則脈沉。今脈乍緊,知邪結在胸為實,故心下滿而煩。胃中無邪則喜飢,以病在胸中,雖飢而不能食,與瓜蒂散以吐其胸中之邪實。)

傷寒厥而心下悸者,宜先治水,當服茯苓甘草湯卻治其厥;不爾,水漬入胃,必作利也。(《要略》曰:水停心下,甚者則悸。為水飲內甚,先與茯苓甘草湯治其水,而後治其厥;若先治厥,則水飲浸漬入胃,必作下利。海藏:少陰心悸者,四逆不可與也。心悸,火懼水也。

白話文:

大汗 若大下利而手腳冰冷者,可用四逆湯治療。(大汗和大下利雖然發生在身體內外不同部位,但它們都是因為津液流失過多,導致陽氣受損。陽氣虛弱,陰氣盛行,所以產生手腳冰冷的症狀,可用四逆湯來讓陽氣恢復,陰氣退去。)

手足厥冷 病人手腳冰冷,脈搏時而緊繃者,是邪氣積聚在胸中。心窩部位脹滿不適,煩躁不安,飢餓卻無法進食者,是疾病發生在胸中,需要用藥物催吐,適合服用瓜蒂散。(手腳冰冷是因為邪氣內陷。脈搏緊繃表示邪氣實證,邪氣進入內臟,脈搏就會變得沉細。現在脈搏時而緊繃,可知邪氣積聚在胸中為實證,所以心窩部位脹滿不適。胃中沒有邪氣的時候,人會感到飢餓,但因為疾病在胸中,即使飢餓也無法進食,可用瓜蒂散催吐出胸中的邪氣。)

傷寒厥 傷寒手腳冰冷,心窩部位悸動者,應該先治療水飲,服用茯苓甘草湯來消除手腳冰冷的症狀。如果不這麼做,水飲會浸入胃中,一定會引發腹瀉。(《傷寒要略》中說:水飲停積在心窩部位,嚴重時會導致心悸。是因為水飲內盛導致,所以先用茯苓甘草湯治療水飲,然後再治療手腳冰冷的症狀;如果先治療手腳冰冷,那麼水飲會浸漬入胃,必定會引起下利。海藏注:少陰心悸的人不能服用四逆湯。心悸是因為火氣害怕水氣。

惟腎欺心,故悸也,是足經上手經也。若與四逆,變生惡候矣。故先以茯苓甘草湯去其濕,心悸全無;次以四逆溫之。若心悸在,不可溫;溫之,則壞矣。仁齋:水停心下悸者,心屬火而畏水,過飲則水氣乘心,不安而惕惕動悸也。宜茯苓甘草湯主之,或五苓散分利亦可。)

傷寒六七日,大下後,寸脈沉而遲,手足厥逆,下部脈不至,咽喉不利,唾膿血,泄利不止者,為難治。麻黃升麻湯主之。(傷寒六七日,邪傳厥陰之時,大下之後,下焦氣虛,陽氣內陷,寸脈沉而遲,手足厥逆,下部脈不至。厥陰之脈,貫膈,上注肺,循喉嚨。邪在厥陰,隨經射肺,因亡津液,遂成肺痿,咽喉不利,而吐膿血也。

白話文:

如果腎臟功能失調,會影響心臟,導致心悸。這是因為足少陰腎經與手少陰心經相連。如果心悸同時伴隨四逆症,病情會更加嚴重。因此,要先用茯苓甘草湯去除濕氣,如果心悸消失,再用四逆湯溫補。如果心悸仍然存在,就不可溫補,否則會加重病情。仁齋說,心悸是因為水停滯在心下,心臟屬火,害怕水,過量飲水就會導致水氣上犯心臟,使心神不安,產生悸動。可以用茯苓甘草湯治療,或者用五苓散利水消腫也可以。

傷寒病發病六七天,經過大瀉後,寸脈沉遲,手腳冰冷,下部脈象消失,咽喉不利,吐膿血,腹瀉不止,這是難以治療的。麻黃升麻湯可以治療這種情況。傷寒病發病六七天,邪氣傳入厥陰經,大瀉之後,下焦氣虛,陽氣內陷,寸脈沉遲,手腳冰冷,下部脈象消失。厥陰經脈穿過膈肌,上達肺部,沿著咽喉而行。邪氣在厥陰經,循經上行至肺,導致津液耗損,形成肺痿,咽喉不利,而吐膿血。

《要略》曰:肺痿之病,從何得之?彼快藥下利,重亡津液,故得之。若泄利不止者,為表裡大虛,故云難治。與麻黃升麻湯,以調肝肺之氣。士材:此肝家雷火爍金,若泄利不止,又絕肺金之源,故云難治。亮宸:此證止言六七日,不言表裡,意亦如少陰帶表,宜以溫藥兼麻黃汗之者。

今妄為攻下,裡氣大虛,且所以寸脈沉遲,尺脈不至,泄利不止,手足厥逆,見厥陰裡寒之證也。然下寒而表仍失汗,邪陷於肺,鬱而化熱,以寒藥治上,則甚厥陰之寒,故曰難治。此方兼寒溫補瀉,以失汗而成肺熱,非涼不除,非汗不散,故黃芩、石膏、知母之寒以清肺熱,天冬於清肅之中,又兼滋養,所以保肺也。表邪閉郁,用麻黃以開發之。

白話文:

《要略》說:肺痿的疾病,是什麼原因造成的?因為使用過度瀉下的藥物,導致體液嚴重耗損,所以得到此病。如果腹瀉不止的人,表裡都非常虛弱,所以很難治療。給予麻黃升麻湯,來調節肝肺之氣。士材:這是肝氣過旺導致肺金受損,如果腹瀉不止,又會斷絕肺金的來源,所以難以治療。亮宸:這個病症只說了六七天,沒有提到表裡虛弱,意思也像少陰病兼有表證,應當使用溫熱藥物兼麻黃發汗。

現在胡亂使用瀉下藥物,導致裡氣大虛,而且寸脈沉緩,尺脈不至,腹瀉不止,手腳冰涼,出現厥陰裡寒的證狀。但是裡寒而表證仍然沒有出汗,邪氣陷於肺部,鬱結化熱,如果用寒性藥物治療上焦,就會加重厥陰的寒證,所以說難治。這個方劑同時兼顧寒溫補瀉,因為出汗少了導致肺熱,如果不涼降就無法消除,如果不發汗就無法驅散邪氣,所以用黃芩、石膏、知母等寒性藥物清肺熱,天冬在清肅熱邪的同時,又有滋養作用,所以能保護肺部。表邪閉鬱,用麻黃來疏通。

妄下,則中氣下陷,用升麻以升提之,而又可以解熱;所謂火鬱發之,二麻是也。歸、芍益厥陰之榮,而調其膿血;葳蕤治風熱而榮筋,更資潤肺之功;薑、桂回厥逆而止泄,且藉其溫中之力;苓、朮、甘草用以補虛。由是表氣足,肺氣清,寒熱去,胃和脈生,而吐膿血下利之證,有不除者哉?此仲景制方之妙秘也。觸類而長之,可以應無窮之變矣。

健按:此節因大下之後,正氣內虛,故寸脈沉遲,而手足厥逆。然邪從內陷,熱毒上干,致咽喉不利,吐膿血,而利不止,乃上盛下虛明矣。盛者邪氣盛,虛者正氣奪,故為難治。亮宸細繹方劑之妙,竊以為方劑之亂,莫過於此。既邪毒結於咽喉,則肺胃之熱應清。肺胃協熱,勢必下利,表裡寒熱之藥,辛溫酸苦之味,混合而施,能無偏弊者乎?蓋咽喉不利,唾膿血證,未嘗有沉遲之脈,因其失表誤下故耳。

白話文:

如果輕率地使用下瀉藥,就會導致中氣下陷,可用升麻來升提中氣,同時也能解熱。所謂火鬱發之,指的是升麻與柴胡都能疏散鬱熱。當歸與芍藥可以滋養厥陰之榮,調和膿血;葳蕤治療風熱,還能滋養筋脈,更能潤肺;生薑與桂枝可以回陽救逆,止瀉,並且溫暖中焦;茯苓、白朮、甘草則用來補虛。因此,表氣充足,肺氣清淨,寒熱消退,胃氣和緩,脈象有力,吐膿血、下利等症狀,還有什麼治不好的呢?這就是仲景制方的高明之處,觸類旁通,就能應對無窮的變化。

有人認為,這種情況是因為大下之後,正氣內虛,導致寸脈沉遲,手足厥逆。但邪氣從內陷,熱毒上攻,導致咽喉不利,吐膿血,並且腹瀉不止,其實是上盛下虛。盛指的是邪氣盛,虛指的是正氣虛,所以難以治療。仔細推敲方劑的奧妙,認為這種方劑容易造成混亂。由於邪毒結聚在咽喉,肺胃的熱氣應該要清。肺胃協同發熱,勢必會導致腹瀉,表裡寒熱的藥物,辛溫酸苦的藥味,混合在一起使用,難道沒有偏頗嗎?其實,咽喉不利,吐膿血的症狀,並不會出現寸脈沉遲,是因為失表誤下造成的。

欲究其內陷之邪,在疏其失表之汗,惟升麻葛根湯,為太陰陽明解毒之聖藥,何必麻黃、薑、桂、歸、芍、葳蕤等辛溫滋補之劑,錯雜其用。而欲求中病,為可得乎?必非仲景原文,明理之士,當細審之。)

傷寒四五日,腹中痛,若轉氣下趨少腹者,此欲自利也。(傷寒四日,邪氣傳裡之時,腹中痛,轉氣下趨少腹者,裡虛遇寒,寒氣不行,欲作自利也。)

傷寒本自寒下,醫復吐之,寒格,更逆吐下;若食入口即吐,乾薑黃連黃芩人參湯主之。(傷寒邪自傳表,為本自寒下,醫反吐之,損傷正氣,內為格拒。經曰:格則吐逆,食入即吐,謂之寒格,則重虛而死,是更逆吐下也。與乾薑黃連黃芩人參湯以通寒格。宇泰:按本自寒下,恐是本自吐下,玩復字,可見上寒則吐,下寒則利。

白話文:

要探究體內潛藏的邪氣,並疏通未能表現於表面的汗液,唯有升麻葛根湯,是太陰陽明二經解毒的神藥,何必使用麻黃、薑、桂、歸、芍、葳蕤等辛溫滋補的藥物,混亂使用。想要找到適度治療的方法,能實現嗎?一定不是張仲景原文,有明確理論基礎的人,應詳細審視。

傷寒病四到五天後,腹部疼痛,如果氣息轉向下方進入小腹,這是自己排便的徵兆。(傷寒病第四天,邪氣進入體內時,腹部疼痛,氣息轉向下方進入小腹,是因為體內虛弱受寒,寒氣無法散去,預示著要自行排便。)

傷寒病原本是由外寒引起,但醫生又進行了催吐,導致寒氣被阻塞,進而導致反胃和反覆的吐瀉。如果食物一進入嘴裡就立刻吐出,需要用乾薑黃連黃芩人參湯來治療。(傷寒病的邪氣由外侵入,原本是寒邪所引起,醫生卻進行了催吐,傷害了身體的正氣,導致食物進入口腔後立刻被吐出,這種情況稱為寒氣被阻擋,進而導致更嚴重的吐瀉。此時,應該使用乾薑黃連黃芩人參湯來疏通阻塞的寒氣。)

胃寒者,不宜吐,醫反吐之,則傷胃氣,遂成寒格。下文文氣不貫,當有闕文。卿子:本自寒下,如少陽一條,邪高痛下,所謂邪正分爭,蓋本為寒而邪為熱。《素問》云風寒在下,燥熱在上。亮宸:此治上熱下寒之劑也。傷寒本自寒下,謂下氣本屬虛寒,法當溫下以散上,乃妄吐之,則表虛矣。

妄下之,則裡虛矣。夫里既虛,則表熱乘虛,入於上焦,下寒上熱咽為格拒,故吐逆也。若更吐且下,則愈逆,是以飲食入口即吐。王太僕曰:食入反出,是有火也。此正下寒格其上熱之證,非寒熱並用,不能治之。故以乾薑、人參溫下焦之虛寒,以黃連、黃芩清上焦之人熱。

白話文:

胃寒的人不宜吐,若醫生反倒要病人吐,就會傷及胃氣,導致寒邪入侵,形成寒格。

下面的文字銜接不順暢,應該是缺失了部分內容。

卿子說:寒邪本來就從下而上,如同少陽經脈一樣,邪氣上升則疼痛向下,這就是邪正相爭,其實寒邪是本,熱邪是末。 《素問》中說:「風寒在下,燥熱在上。」

亮宸說:這是在治療上熱下寒的方劑。 傷寒的病因本來就是寒邪從下而上,也就是說下焦氣血本就虛寒,應該用溫熱的藥物來溫暖下焦,並散去上焦的熱邪,但如果妄加吐瀉,就會損傷表氣。

妄加瀉下,則會損傷里氣。

因為里氣虛弱,表熱就會乘虛而入,進入上焦,造成下寒上熱,咽喉阻塞,因此出現嘔吐。如果再繼續吐瀉,就會更加逆亂,導致飲食入口即吐。

王太僕說:食物吃進去就吐出來,這是火熱的表現。 這正是下寒格住上熱的證狀,如果不用寒熱並用的方法,就無法治癒。因此要用乾薑、人參溫暖下焦的虛寒,用黃連、黃芩清熱上焦的人熱。

健按:寒下二字可疑,宇泰謂應是吐下,愚以為此倒裝筆也。下寒而上無發熱之文,故厥陰家病,非可吐之證,醫誤吐之,致寒反逆上,格拒而吐下不止。法宜溫中,以除上逆之寒,安其胃氣,則邪自退,理中湯為主。若食入即吐,此因吐滑氣逆,不肯即降,以陳皮、半夏、竹茹、生薑,入理中以止之,遂可定也。未可認為上熱下寒,而據前方寒熱並進,恐不中病,而反害事。

下利,有微熱而渴,脈弱者,令自愈。(下利,陰寒之候,反大熱者逆。有微熱而渴,裡氣尚溫也。經曰:諸弱發熱,脈弱者,陽氣得復也,令必自愈。)下利,脈數,有微熱汗出,令自愈;設復緊,為未解。(下利,陰病也;脈數,陽病也。陰病見陽脈者生,微熱汗出,陽氣得通也,利必自愈。

白話文:

"健按:寒下二字可疑,宇泰謂應是吐下,愚以為此倒裝筆也。下寒而上無發熱之文,故厥陰家病,非可吐之證,醫誤吐之,致寒反逆上,格拒而吐下不止。法宜溫中,以除上逆之寒,安其胃氣,則邪自退,理中湯為主。若食入即吐,此因吐滑氣逆,不肯即降,以陳皮、半夏、竹茹、生薑,入理中以止之,遂可定也。未可認為上熱下寒,而據前方寒熱並進,恐不中病,而反害事。

"下利,有微熱而渴,脈弱者,令自愈。(下利,陰寒之候,反大熱者逆。有微熱而渴,裡氣尚溫也。經曰:諸弱發熱,脈弱者,陽氣得復也,令必自愈。)下利,脈數,有微熱汗出,令自愈;設復緊,為未解。(下利,陰病也;脈數,陽病也。陰病見陽脈者生,微熱汗出,陽氣得通也,利必自愈。)"

這段內容主要談論了中醫對消化系統疾病的治療原則和方法。首先提到的可能是關於治療由寒引起的下痢,但醫生可能誤用吐藥,導致病情惡化。接下來的部分則是在講述對於有微熱、口渴且脈搏較弱的下痢病人,他們的身體狀況會自行恢復。最後,對於脈搏快速、有微熱且出汗的下痢病人,他們的情況也會自行改善。然而,如果脈搏變得緊繃,那麼病情可能仍未得到解決。整體來說,這段內容強調了在診治消化系統疾病時,要根據病人的具體症狀進行針對性治療。

諸緊為寒,設復緊,陰氣猶勝,故云未解。)下利,手足厥冷無脈者,灸之不溫,若脈不還,反微喘者,死。(下利,手足厥冷無脈者,陰氣獨勝,陽氣大虛也。灸之,陽氣復,手足溫而脈還,為欲愈;若手足不溫,脈不還者,陽已絕也。反微喘者,陽氣脫故死。)少陰負趺陽者,為順也。

(少陰腎水,趺陽脾土。下利,為腎邪干脾,水不勝土,則為微邪,故為順也。)下利,寸脈反浮數,尺中自澀者,必清膿血。(下利者,脈當沉而遲,反浮數者,里有熱也。澀為無血,尺中自澀者,腸胃血散也,隨下利,必便膿血。清,與圊同。《脈經》曰:清者,廁也。

白話文:

如果身體緊縮是寒症,即使再次緊縮,陰氣仍然很盛,所以說還沒痊癒。如果腹瀉、手腳冰冷無脈,灸治後也不溫暖,如果脈搏沒有恢復,反而出現微喘,就會死亡。腹瀉、手腳冰冷無脈,代表陰氣獨盛,陽氣非常虛弱。灸治後,陽氣恢復,手腳溫暖脈搏恢復,代表病情要好轉;如果手腳仍然不溫暖,脈搏沒有恢復,代表陽氣已經耗盡。反而出現微喘,是陽氣脫離身體而死。少陰腎水負擔趺陽脾土,是順應的狀態。腹瀉是因為腎邪干擾脾臟,水克不了土,屬於微邪,所以是順應的狀態。腹瀉時,寸脈反而浮數,尺脈自澀,必然會排泄膿血。腹瀉時,脈象應該沉而遲,反而浮數,代表腹部有熱。澀代表無血,尺脈自澀,代表腸胃血液散失,隨著腹瀉,必然會排出膿血。清,和圊一樣,都是指排泄。《脈經》說:「清」就是排泄的意思。

)下利清穀,不可攻表,汗出必脹滿。(下利者,脾胃虛也。胃為津液之主,發汗亡津液,則胃氣虛必脹滿。觀子:汗出解者,陽氣還表,即從表解也。若但清穀者而汗之,則脹滿作矣。)下利脈沉弦者,下重也;脈大者,為未止;脈微弱數者,為欲自止,雖熱不死。(沉為在裡,弦為拘急。

裡氣不足,是主下重,大則病進。此利未止,脈微弱數者,邪氣微,而陽氣復為自止,雖發熱,止由陽勝,非大逆也。觀子:三陰下利之證最多,仲景以腹滿吐食,自利腹痛者為太陰;自利不渴者為太陰。

欲吐不吐,煩但寐,自利而渴,引水便白者為少陰;下利不止,便膿血為少陰;吐利手足逆冷,惡寒蜷臥者為少陰;下利四逆煩躁者為少陰;下利脈微,或厥逆無脈,乾嘔煩者為少陰;下利清穀,厥逆脈微欲絕,反外熱格陽為少陰。

白話文:

下痢情形下若清腸固腸,不可攻表,如果發汗一定會腹脹。(下痢的人,脾胃虛弱。胃是津液的主管,發汗就會耗損津液,那麼胃氣虛弱一定會腹脹。觀子:發汗而症狀解除,陽氣回到體表,也就是從表解除。如果只是清腸固腸卻讓病人發汗,那麼就會造成腹脹。)下痢、脈象沉細而緊,表示下腹沉重;脈象強而有力,表示尚未止瀉;脈象微弱、頻數,表示即將止瀉,即使發燒也不至於死亡。(沉表示在裡頭,弦表示拘急。裡氣不足,所以會有下墜感,脈象強表示病情進展。這種下痢尚未止住,脈象微弱頻數,表示邪氣微弱,而陽氣又逐漸恢復,所以能夠自癒,即使發熱,也是因為陽氣亢盛,不是大逆之證。觀子:三陰虧虛造成的下痢最多,仲景認為腹脹、嘔吐食物、自發性腹瀉的,是太陰(脾)虧虛;自發性腹瀉、不渴的,也是太陰(脾)虧虛。

想嘔吐卻吐不出來,煩躁不安只想睡覺,自發性腹瀉、口渴,喝水後小便變白,則是少陰(腎)虧虛;下痢不止,有膿血則是少陰(腎)虧虛;嘔吐、腹瀉、手腳冰冷,畏寒蜷臥則是少陰(腎)虧虛;下痢、四肢冰冷、煩躁的,則是少陰(腎)虧虛;下痢、脈象微弱或脈搏微弱幾乎沒有,乾嘔煩躁的,則是少陰(腎)虧虛;下痢、清腸固腸,脈象微弱幾乎斷絕,反而發熱導致陽氣受阻,則是少陰(腎)虧虛。

消渴吐蛔,疼熱,下之,利不止者為厥陰;見厥複利者,為厥陰;先厥後發熱,利應止不止,便膿血者為厥陰;大汗大下利,而厥冷者為厥陰;大汗後,熱不去,內拘急,四肢疼,下利厥逆惡寒者為厥陰;大下後,厥逆,下部脈不至,唾膿血,泄利不止者為厥陰;厥而悸,水漬下利者為厥陰。夫三經之證,不為不詳矣。

然同一下利耳,何以有如是殊哉?蓋嘗論脾胃者,水穀之市,未有太陰病,而水穀猶治者也。腎者,二便之主,禁固之司。腎病則裡虛氣寒,未有陰寒甚,而少陰猶能禁固者也。肝者,疏泄之司。或利得厥,或由厥致利,未有厥而不寒,亦未有寒而不利者也。是三者均能為利,而致利之由實不同。

白話文:

消渴症狀加上吐出蟲子,疼痛和熱感,如果使用藥物後仍然持續腹瀉,這可能與厥陰經有關。如果出現再次腹瀉的情況,也可能與厥陰經有關。先出現寒厥症狀,然後發熱,腹瀉應該停止卻沒有停止,並且伴有便血,這也是厥陰經的表現。大汗淋灕加嚴重腹瀉,並伴有肢體寒冷,這也可能是厥陰經的表現。在大量排便後,出現寒厥,下部脈搏微弱,咳出血和腹瀉不停止,這也是厥陰經的特徵。出現寒厥加上心悸,伴有腹瀉,這也屬於厥陰經的症狀。對於三經的症狀,已經非常詳細了。

然而,同樣的腹瀉為什麼會有不同的表現呢?我曾經討論過脾胃是食物和飲料的市場,如果沒有太陰經的病變,食物和飲料還是可以被處理的。腎臟是排尿和排便的主要器官,負責控制和封鎖。如果腎臟有問題,則內部會虛弱且氣息寒冷,但不會有非常寒冷的情況,腎臟仍然能夠執行封鎖功能。肝臟負責調節和釋放功能。有些情況下,腹瀉可能是由於寒厥所引起,或者因為寒厥導致腹瀉,但很少見到寒厥不伴隨著寒冷,或者寒冷不引起腹瀉的情況。這三個系統都能引起腹瀉,但引起腹瀉的原因有所不同。

謂之太陰者,以其脾胃也;謂之少陰者,以其寒也;謂之厥陰者,以其厥也。三經之證雖紛然,而其要亦概可識矣。乃厥陰篇中,復有諸下利條,何哉?考下利,未有不本於寒熱者也。語其熱,則有飲水,下重譫語,燥矢之證;語其寒,則有腹脹,溫里清穀,戴陽之證矣。

蓋足備前證之缺遺,而不名之曰某經,其果厥且利之治耶,其非厥且利之治耶?大抵傷寒本無定法,而陰經之利,又居其多。凡三經所未盡,而可資變通於無窮者,則悉出此。所以或但言傷寒,更不言厥陰病,或但言下利,並不言傷寒歟。)下利,脈沉而遲,其人面少赤,身有微熱,下利清穀者,必鬱冒,汗出而解,病人必微厥。所以然者,其面戴陽,下虛故也。

白話文:

"太陰"指的是脾和胃;"少陰"指的是寒冷;"厥陰"指的是病態。這三個經絡的症狀雖然繁雜,但主要的重點是可以大致理解的。然而在"厥陰"篇中,又有許多關於下痢的條目,這是為什麼呢?考察下痢,通常都與寒熱有關。如果談到熱症狀,會有喝水後下痢加重、神智混亂、大便乾硬等現象;如果談到冷症狀,會有腹部膨脹、需要暖腹、大便清稀等現象。

這是為了補充先前診斷的不足,但並沒有命名為某個經絡。這樣的治療到底是治療"厥"和"痢"的狀況,還是不包括"厥"和"痢"的狀況呢?大體上,傷寒並沒有固定的方法,而陰經的下痢,卻佔了大多數。所有三經所未能完全涵蓋,卻可以無限變通的,都出自這個範疇。因此,有些只提到傷寒,而不提"厥陰病";有些只提到下痢,而不提傷寒的原因。

下痢的脈象是沈而緩,病人的臉色較為紅潤,身體有輕微的熱感,如果下痢的便質清稀,那麼病人可能會有意識混亂、出汗後得到緩解的現象,病人必定會有微弱的寒厥。為什麼會這樣呢?因為他們的臉部表現出陽氣上升的現象,但是下部卻虛弱所致。

(下利清穀,脈沉而遲,里有寒也;面少赤,身有微熱,表未解也。病人微厥,《針經》曰下虛則厥。表欲解,臨汗時,以里先虛,必鬱冒,然後汗出而解也。觀子:同屬裡寒外熱之證,何以此獨汗出而解?蓋鬱冒則陽氣猶得還表,故雖清穀於前,微厥於後,不難痊也。)下利脈數而渴者,令自愈;設不差,必清膿血,以有熱故也。

(經曰:脈數不解,而下不止,必挾熱便膿血也。)下利後,脈絕,手足厥冷,晬時脈還,手足溫者生,脈不還者死。(下利後脈絕,手足厥冷,無陽也。晬時,周時也。周時厥愈,脈出,為陽氣復則生;若手足不溫,脈不還者,為陽氣絕,則死。)傷寒下利,日十餘行,脈反實者死。

白話文:

(病人腹瀉,排泄物清稀,脈象沉緩,說明裡寒,即內寒;臉色微紅,身體略有發熱,表明表症未解。病人有些昏厥,《針經》說下焦虛寒則容易昏厥。表症將要解時,快要出汗時,因為裡寒先虛,必然會感到胸悶不暢,然後出汗才能解表。看這個病症,都屬裡寒外熱,為什麼這個病人單獨用汗法就能治好呢?因為胸悶不暢,陽氣尚能回歸到表層,所以即使之前腹瀉清稀,後來昏厥,也不難治癒。)

第二段

(下利脈數而渴者,令自愈;設不差,必清膿血,以有熱故也。)

(如果病人腹瀉,脈象數而口渴,就讓其自然痊癒;如果病情沒有好轉,必然是排泄物中帶有膿血,因為體內有熱。)

第三段

(經曰:脈數不解,而下不止,必挾熱便膿血也。)

(經書說:如果脈象數而表症沒有解除,腹瀉仍然不止,就必然是夾雜熱氣,排泄物中帶有膿血。)

第四段

(下利後,脈絕,手足厥冷,晬時脈還,手足溫者生,脈不還者死。)

(如果腹瀉之後,脈象消失,手腳冰冷,到了特定的時間,脈象恢復,手腳變溫者可以活,脈象沒有恢復者就會死亡。)

第五段

(下利後脈絕,手足厥冷,無陽也。晬時,周時也。周時厥愈,脈出,為陽氣復則生;若手足不溫,脈不還者,為陽氣絕,則死。)

(腹瀉後脈象消失,手腳冰冷,是陽氣衰竭的表現。晬時就是一晝夜的時間。如果一晝夜內昏厥現象減輕,脈象出現,代表陽氣恢復,病人就會活;如果手腳不溫,脈象沒有恢復,代表陽氣已經耗盡,病人就會死亡。)

第六段

(傷寒下利,日十餘行,脈反實者死。)

(如果傷寒病人腹瀉一天十幾次,脈象反而很強,說明病情危重,病人會死亡。)

(下利者,脈虛也。脈當微弱反實者,病勝臟也,故死。《難經》曰:脈不應病,病不應脈,是為死證。)

下利清穀,裡寒外熱,汗出而厥者,通脈四逆湯主之。(下利清穀,為裡寒;身熱不解,為外熱。汗出,陽氣通行於外,則不當厥。其汗出而厥者,陽氣大虛也,與通脈四逆湯以固陽氣。亮宸:此證,利與少陰同,但多汗出耳。汗出者,亡陽也。厥與逆冷同,文義似甚於不溫者。

蓋冷甚不溫,而厥陰深於少陰耳。觀子:裡寒不減上證,而增汗出於厥,則亡陽而陰益盛矣。主通脈四逆,豈非並治其格陽乎!熱利下重者,白頭翁湯主之。(利則津液少,熱則傷氣,氣虛下利,致後重也。與白頭翁湯散熱厚腸。)下利腹脹滿,身體疼痛者,先溫其里,乃攻其表。

白話文:

拉肚子是氣虛的表現,脈象應該微弱反而強勁的,表示疾病已經超過了臟腑的能力,所以會導致死亡。 《難經》說:脈象不符合疾病的症狀,疾病的症狀也不符合脈象,這就是死亡的徵兆。

如果拉肚子排出食物,內寒外熱,還伴隨出汗昏厥,則可以用通脈四逆湯治療。拉肚子排出食物是內寒,身體發熱不退是外熱。出汗代表陽氣外洩,不應該昏厥,如果出汗昏厥,代表陽氣極度虛弱,所以要使用通脈四逆湯來固護陽氣。

這種症狀,與少陰病症類似,只是出汗比較多。出汗代表陽氣消散,昏厥與逆冷類似,情況比不溫更嚴重。

因為寒氣非常嚴重,不溫,而厥陰比少陰更深。 內寒沒有減輕,反而加重了出汗昏厥,代表陽氣消散,陰氣更加旺盛。使用通脈四逆湯治療,是不是就是要同時治療陽氣不足呢?

如果拉肚子,發熱,並且腹部沉重,可以用白頭翁湯治療。 拉肚子會損失津液,發熱會傷氣,氣虛導致拉肚子,又會導致腹部沉重。使用白頭翁湯可以散熱,滋養腸胃。

如果拉肚子,肚子脹滿,身體疼痛,要先溫暖內部,再治療外在的疾病。

溫里,四逆湯;攻表,桂枝。(下利腹脹滿者,里有虛寒,先與四逆湯溫里。身疼痛為表未解,利止里和,與桂枝湯攻表。)下利慾飲水者,以有熱故也,白頭翁湯主之。(自利不渴,為臟寒,與四逆湯溫其臟。下利飲水,為有熱,與白頭翁湯以涼中。天益:少陰自利而渴,下焦虛寒,而用四逆湯,恐不可以渴不渴分寒熱也,當以小便黃白別之耳。亮宸:下利本屬寒證,然有乘下焦,腸胃澀,故令利而下重。

下利飲湯則為寒,今欲飲水,則亦熱也。四味皆苦寒之劑,裡熱清,而利與後重去矣。)下利譫語者,有燥屎也,宜小承氣湯。(經曰:實則譫語,有燥屎,為胃實。下利為腸虛,與小承氣湯以下燥屎。亮宸:下利原為陰寒,今下利而譫語,則厥陰化熱,入於胃腑,故宜下之,去其實熱而利自止也。又傷寒先熱後必厥,厥深者,熱亦深,厥亦下之。

白話文:

如果肚子裡冷,可以用四逆湯溫暖;如果外感風寒,可以用桂枝湯解表。如果拉肚子肚子脹滿,說明裡面虛寒,先用四逆湯溫暖內部。如果身體疼痛,說明表寒未解,肚子不痛了,就用桂枝湯解表。如果拉肚子想喝水,說明有熱,可以用白頭翁湯治療。如果拉肚子不渴,說明臟腑寒,可以用四逆湯溫暖內臟。如果拉肚子想喝水,說明有熱,可以用白頭翁湯清熱。如果拉肚子並且神志不清,說明有燥屎,可以用小承氣湯治療。

仲景雖未明言,然必須此湯矣。叔微:有人病傷寒,下利,身熱,神昏,多困,譫語不得眠,或見下利譫語,為陰虛,曰:此小承氣證。眾駭曰,下利而服小承氣,仲景之法乎?曰:仲景之法也。仲景云:下利而譫語者,有燥屎也。宜小承氣湯。《素問》曰:微者逆之,甚者從之。

逆者正治,從者反治。從少從多,是其事矣。帝曰:何為反治?歧伯曰:塞因塞用,通因通用。王冰曰:大熱內結,注瀉不止。熱宜寒涼,結復須除,以寒下之,結散利止,則通因通用也。正合於此,又何疑焉。)下利後更煩,按之心下濡者,為虛煩也,宜梔子豉湯。(下利後,不煩為欲解,若更煩而心下堅者,恐為谷煩。

白話文:

雖然仲景並沒有明確說明,但這個湯方是必須使用的。叔微說:有人患了傷寒,腹瀉、發燒、神志不清、昏沉嗜睡、胡言亂語、無法入眠,或是出現腹瀉和胡言亂語,這是陰虛所致,稱為「小承氣證」。眾人驚訝地說:「腹瀉了還服用小承氣湯,這是仲景的療法嗎?」叔微說:「這就是仲景的療法。」仲景說:「腹瀉且胡言亂語的,是因腸道乾燥積熱而導致的。應該服用小承氣湯。」《素問》中說:「病勢輕微的要逆着治,病勢嚴重的要順着治。」

逆着治就是正治,順着治就是反治。順着少則少治,順着多則多治,這就是這個道理。黃帝問道:「為什麼要反治?」岐伯回答:「塞則因塞而用藥,通則因通而用藥。」王冰說:「大熱內結,導致瀉泄不止。熱應該用寒涼的藥物治療,內結的熱也必須去除,用寒涼藥物下瀉,使積熱消散、腹瀉停止,這就是通因通用的治療方法。」這正好符合這個情況,又何需懷疑呢?腹瀉後仍然煩躁,按壓心窩處感覺濕潤的,是虛煩,應該服用梔子豉湯。(腹瀉之後,如果沒有煩躁,說明要痊癒了,如果仍然煩躁,並且心窩處堅硬,恐怕是谷煩。)

此煩而心下濡,是邪熱乘虛,客於胸中為虛煩也。與梔子豉湯吐之,則愈。亮宸:此利後餘熱劑也。下利煩躁,厥冷,為大寒,今曰下利後則利止矣,非虛寒之煩,乃遺熱於胸中也。按之心下濡,雖熱而非實熱,用此清其虛煩可也。)

嘔家有膿血者,不可治嘔,膿儘自愈。(胃脘有癰,則嘔而吐膿血,不可治嘔,得膿盡嘔自愈。觀子:此癰膿如前所云,熱不罷,發癰膿之類也。嘔則其邪亦外出矣,故不治可愈。若胃有癰,自當急治,豈聽其膿盡之能愈乎。)嘔而脈弱,小便複利,身有微熱見厥者,難治。

白話文:

這種煩躁伴隨着心窩部位濕潤,是因為邪熱趁機入侵虛弱之體,停留於胸中造成虛煩。可以用梔子豉湯將邪熱吐出,就能痊癒。亮宸說:這是一種針對瀉利後餘熱的藥方。瀉利後出現煩躁、四肢厥冷,屬於大寒之症,現在瀉利已經停止,這不是虛寒造成的煩躁,而是瀉利後餘熱留在了胸中。用手按壓心窩部位發現濕潤,雖然有熱但不是實熱,用這個方子清熱去虛煩就可以。

嘔吐伴有膿血的人,不要治療嘔吐,等到膿血排乾淨自然會痊癒。 (胃脘部位有癰疽,就會嘔吐出膿血,不要治療嘔吐,等膿血排乾淨,嘔吐自然會停止。觀子說:這種癰疽就像之前所說的一樣,熱邪未消,才會發作癰疽膿血。嘔吐可以將邪氣排出體外,所以不治療也能痊癒。如果胃部有癰疽,應該立即治療,怎麼能等著膿血排乾淨才去治療呢?) 嘔吐伴隨脈搏微弱、小便頻繁、身體微熱並出現厥冷的人,很難治療。

四逆湯主之。(嘔而脈弱,邪氣傳裡,嘔氣上逆,而小便當不利。小便複利者,裡虛也。身有微熱見厥者,陰勝陽也,為難治,與四逆湯溫里助陽。亮宸:嘔而脈弱,見厥,雖不下利,身微熱,將必下利矣。故用四逆以溫之。觀子:按手足自溫者,系太陰,未至於手足寒冷也。

少陰篇稱手足寒者二,手足厥冷者一,手足厥逆者一,手足逆冷者一,稱四逆者二,厥逆者一,但稱厥者一。厥陰篇稱手足厥冷者六,手足厥寒者一,手足厥逆者一。手足逆冷者一,稱四逆厥者一,厥逆者二,厥冷者一,但稱厥者十三。夫厥者,逆也,盡也。既以厥名經,似諸厥冷厥逆之證,皆屬之厥陰一經耳。

白話文:

四逆湯主要治療嘔吐伴隨脈搏微弱、邪氣入侵內裡,導致嘔吐物上逆,小便不利的情況。如果小便反而暢通,則可能是內虛所致。如果病人出現輕微發熱伴隨厥逆現象,代表陰氣盛而陽氣衰,屬於難治之症,需要使用四逆湯溫暖內裡,助長陽氣。亮宸認為,嘔吐伴隨脈搏微弱、厥逆,即使沒有腹瀉,但出現身體微熱,也將會出現腹瀉,所以要用四逆湯溫暖之。觀子認為,手腳自行溫暖的,屬於太陰,尚未到達手腳寒冷的程度。

少陰篇中提到手腳寒冷的症狀有兩種,手腳厥冷的症狀有一種,手腳厥逆的症狀有一種,手腳逆冷的症狀有一種,稱四逆的症狀有兩種,厥逆的症狀有一種,單稱厥的症狀有一種。厥陰篇中提到手腳厥冷的症狀有六種,手腳厥寒的症狀有一種,手腳厥逆的症狀有一種,手腳逆冷的症狀有一種,稱四逆厥的症狀有一種,厥逆的症狀有兩種,厥冷的症狀有一種,單稱厥的症狀有十三種。厥,就是逆,也就是極度的意思。既然以厥命名經脈,似乎所有厥冷、厥逆等症狀,都屬於厥陰經脈的範疇。

乃四逆不治之證,既屬之少陰,而白通、四逆、通脈,各治厥之湯,亦出於少陰一篇。何也?蓋由腎中真陽先虛,故陰邪得以勝之,而肢體清厥之形作。是證雖以厥陰得名,而致病實由少陰,故其治反詳於少陰也。少陰,癸也;厥陰,乙也。乙癸同源,水木同治,未有肝病,而腎不病者。

故有別證見,以厥陰之治治之。若但寒而厥者,即少陰之治治之。而厥陰之病,亦不外是也。寒厥之治,既備於少陰,故厥陰之主四逆者,雖有三證,皆非正厥陰病也。然則厥陰,雖多於首末諸條之外,並不再稱厥陰病者,豈非亦具是義歟。)乾嘔,吐涎沫,頭痛者,吳茱萸湯主之。

白話文:

四逆不治的症狀,屬於少陰,而白通湯、四逆湯、通脈湯,這些治療厥症的方劑,都出自少陰篇。這是因為腎臟中的真陽先虛,所以陰邪得以战胜,導致肢體清厥的症状。虽然这种症状以厥阴命名,但实际上是由少陰导致的,所以治疗要详尽地参考少陰篇。少陰屬癸,厥陰屬乙,乙癸同源,水木同治,没有肝病,肾脏也不会健康。

所以,如果出现其他症状,就用厥陰的治疗方法来治疗。如果只是寒而厥,就用少陰的治疗方法来治疗。而厥陰的病症,也不过如此。治疗寒厥的方法,在少陰篇中已经完备,所以厥陰主治四逆,尽管有三种症状,都不是真正的厥陰病。那么,厥陰虽然在其他章节中也有提及,但不再被称为厥陰病,难道不是也是这个道理吗?乾嘔、吐涎沫、頭痛,用吳茱萸湯治疗。

(乾嘔吐涎沫者,裡寒也。頭痛者,氣上攻也,與吳茱萸溫里散寒。亮宸:嘔吐涎沫者,厥陰之寒,上干於胃。胃冷,故所吐皆清涎冷沫;乾嘔者,其聲濁而長也。三陰不上於頭,惟厥陰與督脈會於巔,寒氣上衝,故頭痛也。吳茱萸、生薑溫里而止嘔止沫。裡寒去而涎濁除,則頭痛止矣。

人參、大棗以益胃,不使木邪侮所不勝也。觀子:吐涎沫者,厥陰之本證也。寒入厥陰,而氣內格,故乾嘔。厥陰寒而無火以安脾胃,故涎沫不治。厥陰之脈,上巔頂,邪傷則經氣不利,故頭痛。吳茱萸善散逆氣,祛厥陰本經之寒,兼以參、薑、大棗者,脾胃強,則肝病不復能移克之也。健按:嘔而吐涎沫,則不當稱乾嘔矣。

白話文:

乾嘔吐涎沫的情況,是因為體內有寒氣。如果出現頭痛,這是因為體內的氣往上沖擊。這種情況適合使用吳茱萸來溫暖體內、散除寒氣。

嘔吐涎沫,是因為厥陰部位的寒氣影響到胃部。胃部寒冷,所以吐出的東西都是清涼的涎沫和冷的泡沫。乾嘔則聲音粗重且持續時間長。三陰之氣不會上達到頭部,只有厥陰與督脈在頭頂相交,寒氣上衝,因此會引起頭痛。吳茱萸、生薑能夠溫暖體內並停止嘔吐和泡沫的產生。當體內的寒氣消失,涎沫變得正常,頭痛也會停止。

人參、大棗可以補益胃部,避免木性邪氣侵犯其不能承受的部分。觀察者指出,嘔吐涎沫是厥陰的基本症狀。寒氣進入厥陰,導致胃部的氣體被阻隔,因此會乾嘔。厥陰部位寒冷,缺少能安定脾胃的火氣,因此涎沫不易得到治療。厥陰的脈絡上達頭頂,若受到邪氣傷害,經脈的運行就會受阻,因此會引起頭痛。吳茱萸能夠疏散逆氣,消除厥陰主經路的寒氣,加上人參、生薑、大棗的作用,是因爲脾胃健康,則肝病就不容易轉移或剋制了。總結:如果嘔吐的是涎沫,就不能再稱為乾嘔。

《內經》云:諸逆衝上皆屬於火,諸嘔吐酸皆屬於熱。此雖非吐酸,然亦同是沖逆。但乾嘔者為內火上衝,吐涎為脾熱所致。但頭痛而無惡寒發熱厥逆,的系因嘔火升,而為火痛明矣。何遽注為寒氣上逆?既列於厥陰篇中,須用溫膽湯止嘔吐而平肝火為妥,茱萸辛熱參溫補,未必無誤。)嘔而發熱者,小柴胡湯主之。

(《經》曰:嘔而發熱,小柴胡證具。亮宸:乾嘔吐涎沫,屬厥陰。厥陰本無熱,今嘔而發熱,則臟病還腑,而見少陽之證也。是宜小柴胡治之。觀子:肝膽臟腑相連,故厥陰而兼發熱。健按:傳邪臟病,而見入腑者多。入腑者,入陽明胃腑,為實邪,而屬下證。此萬物總歸於土之義,未嘗有還腑之證也。

白話文:

《黃帝內經》中說:各種逆氣衝上皆屬於火氣,各種嘔吐酸水皆屬於熱氣。此處雖然不是嘔吐酸水,但也是衝逆。只有乾嘔是內火上衝,吐唾液是因為脾熱所致。但如果只有頭痛,沒有惡寒、發熱、厥逆,那麼肯定是因為嘔吐的火氣上升,而火氣引起的疼痛是很明顯的。為什麼會急著註解為寒氣上逆?既然列在厥陰篇中,就應該用溫膽湯止嘔吐,調和肝火,加茱萸辛熱參溫補,未必會有錯。)嘔吐時發熱的,可以用小柴胡湯治療。

(《經書》曰:嘔吐時發熱,是小柴胡的症狀。張亮宸:乾嘔吐唾液,屬於厥陰。厥陰本體沒有火熱,現在嘔吐時發熱,就是臟病影響腑,出現少陽的症狀。應該用小柴胡來治療。觀子:肝膽臟腑相連,所以厥陰會同時伴有發熱。尹健:外邪傳入臟腑,又影響腑的,有很多。影響腑的,就是影響陽明胃,是實邪,屬於下證。這符合萬物最終歸於土的道理,沒有所謂的還腑的證狀。

既厥陰有還少陽之說,則少陰有還太陽之表證矣。何異與六日厥陰經盡,而言七日復傳太陽之謬同也。夫此條與上條,乃是少陽篇之遺文耳。叔和不之細審,誤次於此,而諸家又不明辨誤注,畫蛇添足,何以訓後?不得不申明之,以俟味道之士參悟而有得焉。)

傷寒大吐大下之,極虛,復極汗出者,以其人外氣怫鬱,復與之水,以發其汗,因得噦。所以然者,胃中寒冷故也。(大吐大下,胃極虛,復極發汗,又亡陽氣。外邪怫鬱於表,則身熱,醫與之水,以發其汗,冒虛得水,虛寒相搏,而成噦也。)傷寒噦而腹滿,視其前後,知何部不利,利之則愈。

白話文:

既然厥陰經可以傳回少陽經,那麼少陰經也自然有傳回太陽經的表徵。這與說六天厥陰經結束,第七天再傳回太陽經的謬論有何不同呢?其實這兩條內容都是少陽篇的遺漏文字,叔和沒有仔細審查,錯誤地放在這裡,其他醫家也不明辨,誤加註解,畫蛇添足,如何教導後人?不得不加以說明,希望能讓有志於此道的人參悟而有所收穫。

傷寒患者大量嘔吐腹瀉後,體虛極了,又大量出汗,這是因為患者體內外氣鬱結,再給他喝水,促使他出汗,因此產生呃逆。原因是胃中寒冷的緣故。(大量嘔吐腹瀉,胃非常虛弱,又大量出汗,陽氣就更加不足了。外邪鬱結在體表,就會發熱,醫生給他喝水,促使他出汗,但因虛弱而受寒,虛寒相搏,就形成了呃逆。)傷寒患者呃逆且腹滿,觀察他前後的表現,就知道哪個部位不暢通,疏通它就能痊癒。

(噦而腹滿,氣上而不得下也。視其前後,何部有不利者,即利之,以降其氣。前部,小便也;後部,大便也。《活人》:前證橘皮乾薑湯、半夏生薑湯。此證前部不利,宜豬苓湯;後部不利,宜調胃承氣湯。

白話文:

如果患者感到胸口闷胀、肚子发胀,气往上冲,下不去,就要观察他前后两个部位,哪里不通畅就疏通哪里,帮助气机下降。前面指的是小便,后面指的是大便。如果小便不通畅,可以用猪苓汤;如果大便不通畅,可以用调胃承气汤。