《感症寶筏》~ 感症寶筏緒言

回本書目錄

感症寶筏緒言

1. 感症寶筏緒言

嘗覽桐鄉陸氏《冷廬醫話》云:本朝醫學極盛,醫書亦大備。傷寒之書,喻嘉言《尚論篇》、柯韻伯《來蘇集》、王晉三《古方選注》,俱獨出手眼,直抉心源。傷寒六經兼諸證,柯氏發其端;溫熱等病究三焦,葉氏宣其旨。苕南吳坤安薈萃群言,勒為成書,而傷寒之學無餘蘊矣。

又云:嘉慶初,茗南吳坤安(貞)著《傷寒指掌》四卷,以南方近日之傷寒,大半屬於溫熱,治法與傷寒不佯。傷寒入足經,而溫邪入手經。傷寒宜表,而溫邪忌汗。傷寒藥宜辛溫,而溫邪藥宜辛涼。苟不辨明,必多誤治。故其書既述六經本病,而特參以溫熱立論,兼及類傷寒之諸證。

白話文:

桐鄉陸氏在《冷廬醫話》中說,當今醫學非常發達,醫書也十分齊全。關於傷寒的書,喻嘉言的《尚論篇》、柯韻伯的《來蘇集》、王晉三的《古方選注》,都獨具匠心,直指病理核心。傷寒六經與各類病症,柯氏開創了研究方向;溫熱等病症探究三焦,葉氏闡明了其道理。苕南吳坤安將眾多醫家的觀點匯集起來,寫成了一本書,至此,關於傷寒的學問已經沒有遺漏了。

書中還提到,嘉慶年間,茗南吳坤安(貞)寫了《傷寒指掌》四卷,指出近來南方的傷寒,大部分屬於溫熱,治療方法與傳統傷寒有所不同。傷寒從足經入侵,而溫邪從手經入侵。傷寒宜用表散之法,而溫邪忌汗。傷寒用藥宜辛溫,而溫邪用藥宜辛涼。如果不分清楚,很容易誤治。因此,這本書既闡述了六經本病,又特別加入了溫熱病的論述,同時也涵蓋了類似傷寒的各種病症。

先古法,後新法,條分縷析,既精且詳。余從烏程邵藹人茂才楠借錄一部,為藹人之尊人仙根先生所評擇,闡發曲暢,令閱者心開目朗。仙根先生治感病二十餘年,屢拯危篤,蓋得力於此書為多。由是觀之,此書於感證一門,條例整齊,治法完善,已足為醫林圭臬。惜其書湮沒不傳,世所罕見。

余多方購覓,經數十年而不得,深為惋惜者久之。嗣於前哲陳載安先生後裔處,見到抄本一部,其表面自題曰:「此歸安吳坤安先生撰。未曾刊行於世,丁巳春,余遊武林,晉謁陸定圃函丈,抄錄惠贈。披讀之下,不獨正傷表證多所發明,即凡雜感類傷寒,亦井井有條,不差累黍,可謂感症寶筏矣。後學當熟讀之。

白話文:

這部書遵循古代醫學理論,並結合現代醫學觀點,條理清晰,分析詳盡,既精煉又詳實。我從烏程邵藹人茂才楠手中借來了一份,這份抄本是藹人之父仙根先生評選並作了詳細的闡釋,講解通暢,讓人讀後豁然開朗。仙根先生治療感冒疾病二十多年,屢次救治危重病人,大多得益於此書。由此可見,此書在治療感冒病症方面,條理清晰,治療方法完善,已經足夠成為醫學界的重要典範。可惜的是,這本書湮沒無聞,世人難以見其真容。

我多方尋找,歷經數十年卻仍未找到,心中一直感到十分惋惜。後來,我在前輩陳載安先生的後裔家中,看到了一份抄本。抄本上自題曰:「此為歸安吳坤安先生撰。未曾刊行於世,丁巳春,余遊武林,晉謁陸定圃函丈,抄錄惠贈。披讀之下,不獨正傷表證多所發明,即凡雜感類傷寒,亦井井有條,不差累黍,可謂感症寶筏矣。後學當熟讀之。」

略綴數言,以志不忘友誼……」云。余遂一一瀏覽,始知坤安先生,為吳門葉、薛二大名醫之高足,學有淵源,語多精實。舉凡新感伏氣之原因、寒暑濕燥之症候、水化火化之傳變、八法十劑之治療,纖屑靡遺,語語都從實驗而來,正令予一讀一擊節。遂與之婉商借錄,其哲嗣吝而不與,只得出重貲購回。

予不忍聽其湮沒,爰為悉心校勘,缺者補之,訛者正之,命兒輩正楷錄出,即付手民排印,以公諸同好。至書名遵陳先生意,改定其名曰《感症寶筏》者,以傷寒自傷寒,雜感自雜感,分疆劃界,不得混同施治也。似此定名,庶後學認清門路,得所遵循,知凡百感證,一病有一病之療法,不致為傷寒二字所囿矣。

宣統三年三月望越醫何炳元

識於紹城臥龍山麓之宣化坊

白話文:

我略微寫下幾句話,以紀念不曾忘卻的友誼……」。我便仔細翻閱,才得知坤安先生是吳門葉、薛二位名醫的高徒,學問淵源深厚,言談精闢實在。他談及新感伏氣的原因、寒暑濕燥的症狀、水化火化的傳變、八法十劑的治療方法,無一遺漏,每一句話都源自臨床經驗,讓我讀來擊節讚賞。我便婉轉地向他借錄,但他的子孫吝嗇不願借出,我只得花重金買回來。

我實在不忍心讓它被埋沒,於是用心校勘,缺漏處補充,錯誤處改正,並命子孫們以楷書抄寫,再交給印刷工人排版印刷,以供同好者共享。至於書名,遵照陳先生的意思,改為《感症寶筏》,是因為傷寒自傷寒,雜感自雜感,應該劃清界線,不能混淆治療。這樣命名,希望能讓後學者認清方向,找到遵循的道路,明白各種感證,每種病症都有不同的治療方法,不至於被「傷寒」二字所局限。