黃元御

《傷寒說意》~ 卷九 (2)

回本書目錄

卷九 (2)

1. 吐利

少陰病,飲食入口即吐,心中溫溫欲吐,復不能吐,其始得之時,手足寒冷,脈候弦遲者,此有痰涎在胸,故食入即吐,而腐敗纏綿,復欲吐不能,緣陽衰土濕,故四肢寒冷,木鬱不發,故脈候弦遲,敗濁在上,不可下也,法當吐之。

若膈上有寒飲,乾嘔者,陽敗胃逆,不可吐也,急當溫之,宜四逆湯也。

凡欲吐不吐,心煩欲寐,五六日後,自利而渴者,此屬少陰臟病也。泄利亡津,故引水自救。若小便色白者,則少陰病形悉具,以陽亡土敗,不能制水,下焦虛寒,故令小便白而不黃也。

若少陰病,上吐下利,手足厥冷,煩躁欲死者,是陽虛土敗,脾陷胃逆,神氣離根,擾亂不寧,宜吳茱萸湯,溫中補土,升降清濁也。

白話文:

少陰病狀,患者吃進食物立刻嘔吐,心中感到溫熱,想嘔吐但又嘔不出來。最初患病時,手腳冰冷,脈象沈緩,表示有痰涎阻塞在胸腔,因此吃進的食物會立即嘔吐。痰涎纏繞不散,使人想嘔吐卻無法吐出。這是因為陽氣不足,加上脾胃濕氣,導致四肢發冷,肝氣鬱結,脈象呈現沈緩。痰涎阻於上部,不適合使用下藥。

如果膈間有寒飲,乾嘔不止,表示陽氣衰敗、胃失和降,不適合使用吐藥,應急速溫暖身體,可使用「四逆湯」。

凡是在想要嘔吐卻未能嘔出,心中煩躁,睡意難安,五六天後,出現自行排便且口渴的情況,這屬於少陰臟病的表現。排便過多導致體液流失,所以患者會自行喝水解渴。如果小便呈白色,那麼少陰病的所有症狀都已表現出來,因為陽氣消亡、脾胃功能衰敗,無法控制水分,下焦虛寒,導致小便呈白色而非黃色。

若是少陰病患者,出現上吐下瀉、四肢冰涼、煩躁不安,甚至生命垂危的情況,這是因為陽氣虛弱、脾胃功能衰敗,脾氣下陷、胃氣上逆,神志與元氣失去根基,導致心神不寧、混亂。這種情況適合使用「吳茱萸湯」,以溫暖中焦、補強土氣、調節身體的升降清濁功能。

若少陰病,二三日不已,以至四五日,腹痛,小便不利,四肢沉重疼痛,自下利者,此陽衰土濕,不能蒸水化氣,水穀並下,注於二腸。脾土濕陷,抑遏乙木升達之氣,木鬱欲泄,而水道不通,故後沖二腸,而為泄利。木氣梗塞,不得順行,故攻突而為痛。四肢秉氣於脾土,陽衰濕旺,流於關節,四肢無陽和之氣,濁陰凝滯,故沉重疼痛。

其人或咳或嘔,小便或利或不利,總是少陰寒水侵侮脾胃之故。宜真武湯,茯苓、附子,瀉水而驅寒,白朮、生薑,培土而止嘔,芍藥清風木而止腹痛也。

白話文:

如果少陰病的情況在兩到三天內沒有改善,進而發展到四到五天,會出現腹痛、小便不順暢、四肢沈重且疼痛、以及大便溏瀉的症狀。這是由於體內陽氣衰弱,濕氣過重,無法蒸發水分並使之成為氣態,導致食物與水分一同排出,進入腸道。脾臟的濕氣沈澱,抑制了肝木上升的氣息,使得肝氣鬱結,想要排出,但排便不順暢,因此造成腸道的溏瀉。肝氣阻塞,無法順暢運行,導致腹痛。四肢的氣息來自脾臟,陽氣不足,濕氣旺盛,流經關節,四肢缺乏溫暖的陽氣,濁氣凝結,所以會感到沈重且疼痛。

這種情況下,一個人可能會咳嗽或嘔吐,小便可能頻尿或不順暢,這些都是因為少陰寒水侵犯脾胃所導致。應使用「真武湯」,其中包含茯苓、附子等草藥,用來排除水分並驅散寒氣;白朮、生薑則用來培養脾胃,防止嘔吐;芍藥則能清潔肝木,減少腹部疼痛。

真武湯,九十一

茯苓(一兩),白朮(七錢),附子(一枚,炮),芍藥(一兩),生薑(一兩)

水八杯,煎二杯,溫服大半杯,日三服。若咳者,加五味子一兩七錢,細辛、乾薑各三錢五分。若小便利者,去茯苓。若下利者,去芍藥,加乾薑七錢。若嘔者,去附子,加生薑共前二兩八錢。

白話文:

【真武湯方】

茯苓(一兩),白朮(七錢),附子(一枚,炮),芍藥(一兩),生薑(一兩)。

用量:以上材料用水煎煮,用八杯水煎至二杯,溫服大半杯,每日服用三次。

若出現咳嗽的情況,請加入五味子(一兩七錢),細辛(三錢五分),乾薑(三錢五分)。

若尿量增多,請去掉茯苓。

若出現腹瀉的情況,請去掉芍藥,並加入乾薑(七錢)。

若出現噁心的情況,請去掉附子,將生薑的份量增加至與前述材料總和為二兩八錢。

2. 下利

少陰病,其脈微澀,嘔而汗出者,必病下利,以胃逆則嘔,胃逆則陽泄而不藏,是以汗出,胃逆為嘔,則脾陷為利,利亡肝脾之陽,是以脈澀。此法當泄利不止,而乃泄利反少者,是脾陽漸復,不必溫下,當溫其上,緣其過嘔傷胃,汗出陽亡也,宜灸之以回胃陽。

若少陰下利六七日,咳嘔並作,燥渴心煩,不得眠睡,是陽衰土濕,肝脾郁陷,下為泄利,膽胃沖逆,上為咳嘔煩渴,眠食俱廢。宜豬苓湯,二苓、滑、澤,瀉水而燥土,阿膠滋木而清風也。

若四肢逆冷,或咳或悸,或小便不利,或腹中疼痛,或泄利下重者,是水土濕寒,木鬱欲泄。宜四逆散,甘草、枳實,補中而瀉土鬱,柴胡、芍藥,疏木而清風燥也。

白話文:

少陰病的情況中,脈搏微弱且有細膩感,出現嘔吐和出汗的症狀,必然會導致下痢。胃部逆轉導致嘔吐,胃部逆轉使陽氣外洩而不能藏於內,因此出現出汗現象。胃部逆轉為嘔吐,脾臟下沈則造成下痢。下痢是因為肝脾之陽氣流失所致,所以脈搏會變得微弱。根據這種情況,如果下痢沒有停止反而減少,這表示脾陽正在逐漸恢復,無需使用溫下法,應該使用溫上法。這是因為過度嘔吐傷害了胃部,導致出汗和陽氣流失。

如果少陰病患者下痢持續六七天,同時出現咳嗽、嘔吐和口乾口渴、心煩、失眠等症狀,這表示陽氣衰弱、土氣濕潤,肝脾沈陷。胃部下痢,膽胃衝動上逆,引起咳嗽、嘔吐和口渴,進食和睡眠都受到影響。應使用「豬苓湯」,其中豬苓、茯苓、滑石和車前子可以排出體內水分並幫助乾燥土氣,阿膠滋養肝木並清涼風氣。

如果四肢冰冷,或咳嗽或心悸,或小便不利,或腹部疼痛,或下痢沈重,這表示水土濕寒,木氣阻滯,想要下痢。應使用「四逆散」,其中甘草、枳實可以補充中氣並排出土氣的阻滯,柴胡和芍藥可以疏解木氣並清涼風氣和乾燥。

四逆散,九十二

甘草,枳實(破,水浸,炙),柴胡,芍藥(等分)

研,飲服方寸匕,日三服。若咳者,加五味子、乾薑各十分之五,並主下利。悸者,加桂枝十分之五。小便不利者,加茯苓十分之五。腹中痛者,加附子一枚,炮。泄利下重者,用水五杯,入薤白汁三杯,煮取三杯,以散方寸匕入湯中,煮取杯半,分溫再服。

白話文:

四逆散的配方為:甘草、枳實(需要破碎,浸水和炙烤)、柴胡、芍藥,這些材料的比例是均等的。

將這些材料研磨,飲用時用方寸的匕匙量,每天服用三次。如果有咳嗽的情況,則可以加入五味子和乾姜各五分之一。若有心悸的症狀,則需加入桂枝五分之一;若小便不利,則加入茯苓五分之一;若腹中疼痛,則需要加入一枚炮製的附子。如果有嚴重的腹瀉,則可以用五杯水,加入三杯薤白汁,煮出三杯,再用這湯劑,取方寸的匕匙量,煮至剩下半杯,分次溫服。

3. 下利脈微

少陰病,下利清穀,手足厥逆,脈微欲絕,裡寒外熱,身反不惡寒,面發赤色,是水寒土濕,經陽微弱,鬱而不通也,其人或腹痛,或咽痛,或乾嘔,或利止脈不出者,宜通脈四逆湯,薑、甘,溫中補土,附子暖水回陽。服之其脈即出者,寒濕內消,經陽外達,其病必愈也。

下利脈微者,陽虛脾陷,經氣不通也,宜白通湯,薑、附,溫中下而回陽,蔥白通經絡而復脈也。

若下利脈微者,與白通湯,下利不止,厥逆無脈,乾嘔而心煩者,此水寒土濕,脾陷胃逆,經脈不通,而膽火上炎也,宜白通加豬膽汁湯,薑、附回陽,蔥白通經,人尿、豬膽,清其上炎之相火。服湯後脈暴出者死,陽氣絕根而外脫也,脈微續者生,陽氣未斷而徐回也。

白話文:

少陰病症狀如下:如果出現下利清穀(大便帶有水分),手腳冰涼(厥逆)和脈搏微弱接近消失(脈微欲絕),這表示體內有裡寒(內寒)但外表有熱象(外熱),身體反而不會怕冷(身反不惡寒),臉部可能會呈現紅色(面發赤色)。這些現象說明瞭體內水寒與土濕的情況,導致經陽(體內的陽氣)微弱且流通受阻(鬱而不通)。

這種情況可能伴有腹痛、咽喉疼痛、乾嘔或者大便停止但脈搏不現(利止脈不出)等症狀。對於這樣的情況,適合使用「通脈四逆湯」。此方包含薑和甘草,用於溫暖中焦(脾胃)和補充土(指脾胃)的機能;附子則用於暖水回陽,即溫暖體內的寒氣並幫助陽氣回歸。

如果只是出現下利脈微的現象,服用「白通湯」後,如果大便仍然不停(下利不止)且出現手腳冰冷(厥逆無脈)、乾嘔(乾嘔)以及心煩的情況,這可能表示體內有水寒與土濕的情況,脾臟下陷(脾陷),胃氣逆亂(胃逆),經脈不通,同時膽火(肝火)上炎。對於這樣的病情,可以使用「白通加豬膽汁湯」。此方以薑和附子回陽,蔥白通經絡,並加入人尿和豬膽來清凈上炎的相火(肝火)。

如果在服用「白通加豬膽汁湯」後,脈搏突然出現(脈暴出),這表示體內的陽氣已經完全消失,無法保持在外(死,陽氣絕根而外脫也)。然而,如果脈搏只是微弱但漸漸恢復(脈微續者生),這表示體內的陽氣尚未完全斷絕,並且正在逐步恢復(陽氣未斷而徐回也)。

通脈四逆湯,九十三

甘草(一兩),乾薑(一兩,強人可一兩四錢),附子(大者一枚,生用)

水三杯,煎杯半,分溫二服。面色赤者,加蔥九莖。腹中痛者,去蔥,加芍藥七錢。嘔者,加生薑七錢。咽痛者,去芍藥,加桔梗三錢五分。利止脈不出者,去桔梗,加人參三錢五分。

白通湯,九十四

蔥白(四支),乾薑(三錢五分),附子(一枚,生用,破八片,去皮)

白話文:

【四逆湯】,九十三

甘草(一兩),乾薑(一兩,體力強壯的人可用一兩四錢),附子(大個的一枚,生用)

用水三杯,煎煮後剩一杯半,分成兩次溫和服用。如果面色紅潤,可以加九莖蔥。如果腹部疼痛,去掉蔥,加七錢芍藥。如果嘔吐,加七錢生薑。如果咽喉疼痛,去掉芍藥,加三錢五分桔梗。如果排尿正常但脈搏不現,去掉桔梗,加三錢五分人參。

【白通湯】,九十四

蔥白(四支),乾薑(三錢五分),附子(一枚,生用,切為八片,去皮)

水三杯,煎一杯,分溫二服。

白通加豬膽汁湯,九十五

蔥白(四支),乾薑(三錢五分),附子(一枚,生用),人尿(半杯),豬膽汁(一匙)

水三杯,煎一杯,去渣,入豬膽汁、人尿,和勻,分溫二服。無膽亦可用。

白話文:

"將三杯水煮沸,然後熬出一杯,分成兩次溫和地服用。

這是「白通加豬膽汁湯」的配方,共九十五份。

需要蔥白四支,乾薑三錢五分,附子一枚需生用,以及人尿半杯,豬膽汁一匙。

同樣,將三杯水煮沸,然後熬出一杯,去掉渣滓,接著加入豬膽汁和人尿,使之混合均勻,再分成兩次溫和地服用。若無法取得豬膽汁,也可不使用。"