黃元御

《傷寒說意》~ 卷二 (7)

回本書目錄

卷二 (7)

1. 火劫溫針後驚悸發狂

傷寒脈浮,應以汗解,醫以火逼劫之,汗多陽亡,必驚悸發狂,起臥不安。以土敗胃逆,膽木拔根則驚生,濁陰上填,迷塞心宮則狂作。宜救逆湯,桂枝去芍藥之瀉陽,加蜀漆吐敗濁以療狂,龍骨、牡蠣,斂神魂以止驚也。

凡傷寒誤用溫針取汗,以亡其陽,膽木拔根,必生驚悸也。

救逆湯,三十八

桂枝(一兩),甘草(七錢),生薑(一兩),大棗(十二枚),蜀漆(一兩,洗去腥),龍骨(一兩四錢),牡蠣(一兩七錢,熬)

水十二杯,先煮蜀漆,減二杯,入諸藥,煎三杯,溫服一杯。

白話文:

傷寒的脈象是浮在表面,應該用發汗的方法來解除病症。如果醫生用火逼迫身體發汗,汗出太多會導致陽氣耗盡,一定會出現驚悸發狂,坐立不安的情況。這是因為脾胃功能衰敗,導致胃氣上逆,肝膽之氣失去根基就會產生驚悸。濁陰之氣向上阻塞,迷亂心神就會導致發狂。應該使用救逆湯。把桂枝湯中芍藥這種會瀉陽氣的藥物去掉,加上蜀漆來吐出體內敗壞的濁氣,以治療發狂。再加入龍骨和牡蠣,收斂心神魂魄來止住驚悸。

凡是傷寒誤用溫針來發汗,導致陽氣耗損,肝膽之氣失去根基,一定會產生驚悸。

救逆湯,方劑如下:

桂枝(一兩),甘草(七錢),生薑(一兩),大棗(十二枚),蜀漆(一兩,洗去腥味),龍骨(一兩四錢),牡蠣(一兩七錢,需要先熬製)。

用水十二杯,先煮蜀漆,煮到剩下十杯時,加入其他藥材,煎煮至剩下三杯,溫熱服用一杯。