《傷寒說意》~
1. 太陽壞病入少陰臟證
2. 汗後表虛漏泄惡風惡寒
太陽經病,土負水勝,則入少陰腎臟。如汗後漏泄不止,表疏惡風,小便艱難,四肢微急,屈伸不柔者,此汗泄而陽亡也。經絡之陽,根於腎水,宜桂枝加附子湯,以培陽根也。若汗後表病不解,反惡寒者,亦汗亡營中之陽也,宜芍藥甘草附子湯,甘草培土,芍藥斂營,附子溫腎水而暖營血也。若下後復汗,身體振寒,脈候微細,以下亡其里陽,汗亡其表陽,致內外俱虛故也。
桂枝加附子湯,三十二
桂枝(一兩),芍藥(一兩),甘草(七錢),生薑(一兩),大棗(十二枚),附子(一枚,炮)
煎如桂枝湯法。
芍藥甘草附子湯,三十三
芍藥(一兩),甘草(一兩),附子(一兩)
水五杯,煎杯半,分溫再服。
白話文:
太陽經的病,如果身體的土氣虛弱而水氣過盛,就會傳入少陰腎臟。如果流汗後汗液不停流失,體表變得疏鬆怕風,小便困難,四肢微微抽緊,彎曲伸直都不靈活,這就是汗液過度流失導致陽氣耗竭的現象。經絡中的陽氣,根源於腎中的水氣,應該用桂枝加附子湯來培養陽氣的根本。
如果流汗後體表的病症沒有解除,反而更加怕冷,這也是汗液過度流失導致營血中的陽氣耗損,應該用芍藥甘草附子湯,甘草用來培補脾土,芍藥用來收斂營血,附子用來溫養腎中的水氣並溫暖營血。
如果是腹瀉後又發汗,身體顫抖發冷,脈象微弱細小,這是因為腹瀉耗損了裡面的陽氣,發汗耗損了體表的陽氣,導致內外都虛弱。
桂枝加附子湯,方劑組成:
桂枝一兩,芍藥一兩,甘草七錢,生薑一兩,大棗十二枚,附子一枚(炮製過)。
煎藥方法和桂枝湯相同。
芍藥甘草附子湯,方劑組成:
芍藥一兩,甘草一兩,附子一兩。
用水五杯煎煮成一杯半,分兩次溫服。
3. 汗吐下後心滿氣衝頭眩身搖心悸肉瞤
傷寒吐下後,心下逆滿,氣上衝胸,起則頭眩,脈沉而緊者,土敗陽虛,濁陰上乘也。又復發汗,以亡經中之陽,溫氣外泄,血冷木枯,風動身搖,振振不已。此其病在經絡,根原臟腑,緣於水泛土濕,木鬱風動。宜苓桂朮甘湯,燥土而瀉水,疏木而達郁也。
若發汗之後,汗出不解,病人仍發熱,心下荒悸,頭目眩暈,皮肉瞤動,身體振搖,勢欲穴地自安,此以汗出陽亡,水寒土濕,木鬱風動,衝擊而不寧也。宜以真武湯,瀉濕燥土,清風木而溫寒水也。
凡汗多陽亡,其人叉手自冒其心,心下動悸,欲得手按者,緣於土敗木鬱,風動神搖,宜桂枝甘草湯,疏木而培土也。汗多陽亡,病人叉手自冒其心者,率多耳聾,以肺胃逆行,膽木不降,濁氣上填,孔竅不虛靈也。
大抵脈候浮數,法當汗解,若下敗脾陽,身重而心悸者,則不可發汗,當俟自汗而解。此其尺中脈微,里陽原虛,須陽氣漸復,表裡皆實,經氣外發,自能汗愈也。
凡尺脈遲微者,皆不可汗。營候於尺,汗化於營,尺微營虛,故不可汗。汗之亡陽者,亡其血中之溫氣也。(真武湯,在「少陰」)
茯苓桂枝白朮甘草湯,三十四
茯苓(一兩四錢),桂枝(七錢),白朮(七錢),甘草(七錢)
水六杯,煎三杯,溫分三服。
桂枝甘草湯,三十五
桂枝(一兩四錢),甘草(七錢)
水三杯,煎一杯,頓服。
白話文:
傷寒病經過嘔吐或瀉下後,如果感覺心下(胃部)脹滿不適,氣往上衝到胸口,起身時會頭暈目眩,脈象沉而緊,這是脾胃功能衰敗,陽氣虛弱,導致體內濁陰之氣往上侵擾。如果又再次發汗,就會耗損經脈中的陽氣,使體內溫熱之氣外洩,導致血液變冷,肝木失去滋潤而枯槁,引起內風而身體搖晃,抖動不止。這種情況病根在經絡,根源在臟腑,是因為水液停滯、脾土濕潤,以及肝木鬱結、風邪內動所致。應使用苓桂朮甘湯,來燥濕健脾、排除體內水液,並疏通肝木、解除鬱結。
如果發汗後,汗出不止,病人仍然發熱,心下(胃部)覺得空虛而心悸,頭暈眼花,皮膚肌肉抽動,身體搖晃,甚至想趴在地上才能覺得舒服,這是因為發汗過度導致陽氣耗損,水液寒冷、脾土濕潤,肝木鬱結、風邪內動,衝擊身體而不得安寧。應使用真武湯,來排除體內濕氣,燥化脾土,並清散風邪,溫暖寒冷的水液。
凡是汗出過多而導致陽氣虛弱的人,會不自覺地用手按著胸口,感覺心臟跳動厲害,想要按壓來減輕不適,這是因為脾土功能衰敗、肝木鬱結,導致內風擾動、神志不安。應使用桂枝甘草湯,來疏通肝木並培補脾土。汗出過多、陽氣虛弱,並且會不自覺地用手按著胸口的人,通常也會有耳鳴耳聾的現象,這是因為肺胃之氣逆行向上,膽木之氣無法下降,導致體內濁氣充塞,使耳竅失去應有的靈敏。
一般來說,脈象浮而數,應該發汗來解除病症,但如果瀉下損傷脾陽,導致身體沉重、心悸,則不可發汗,應該等待身體自然發汗而解。這是因為尺脈微弱,代表體內陽氣原本就虛弱,必須等待陽氣逐漸恢復,身體內外都強健,經氣才會向外發散,身體才能自然流汗而痊癒。
凡是尺脈遲緩微弱的人,都不可以發汗。尺脈代表營血狀況,汗液是從營血轉化而來的,尺脈微弱代表營血虛弱,所以不可以發汗。發汗導致陽氣耗損,是耗損血液中的溫熱之氣。(真武湯的用法,在「少陰篇」中有說明)
茯苓桂枝白朮甘草湯,處方如下:
茯苓(56克),桂枝(28克),白朮(28克),甘草(28克)
加水約1400毫升,煎煮至約700毫升,分三次溫服。
桂枝甘草湯,處方如下:
桂枝(56克),甘草(28克)
加水約700毫升,煎煮至約350毫升,一次服下。
4. 汗下後發作奔豚
汗後陽亡土濕,風木鬱動,則生振悸。輕者悸在心下,重者悸在臍間。臍下振悸,根本搖動,是欲作奔豚之象也。奔豚之發,起於少腹,直犯心胸,衝突擊撞,其痛不支,咽喉閉寒,七竅火發,病之最凶惡者。宜苓桂甘棗湯,泄濕培土,補脾精而達木鬱也。
凡燒針取汗,表泄陽虛,針孔被寒,核起而赤者,必發奔豚。緣外寒閉束,風木鬱沖之故。宜先灸核上各一壯,散其外寒,以桂枝加桂湯,疏木而下衝也。至於下後陽虛,下焦陰氣上衝者,亦皆奔豚之證,悉宜桂枝加桂湯也。
茯苓桂枝甘草大棗湯,三十六
茯苓(一兩八錢),桂枝(一兩四錢),甘草(一兩),大棗(十五枚)
甘瀾水十杯,先煎茯苓,減二杯,入諸藥,煎三杯,溫服一杯,日三服。
作甘瀾水法:用水十杯,置盆內,以勺揚之數百遍,水上有珠子千顆相逐,乃取用之。
桂枝加桂湯,三十七
桂枝(一兩七錢),芍藥(一兩),甘草(七錢),生薑(一兩),大棗(十二枚)
煎如桂枝湯法。
白話文:
流汗之後,如果陽氣耗損,導致脾胃濕氣過重,加上體內風邪和肝氣鬱結,就會產生身體顫抖、心悸的現象。輕微的會感到心下悸動,嚴重的則會在肚臍周圍悸動。若肚臍下方顫動,感覺根基不穩,這就是即將發作奔豚的徵兆。
奔豚發作時,會從下腹部開始,向上直衝心胸,衝擊碰撞,疼痛難忍,甚至會感覺喉嚨緊閉、冰冷,七孔發熱,是屬於非常凶險的病症。應該使用茯苓桂枝甘草大棗湯,來排除體內濕氣,強健脾胃,並疏通鬱結的肝氣。
凡是使用燒針取汗的方式,如果因為體表陽氣耗損,加上針孔受寒,形成紅腫硬塊,也一定會引發奔豚。這是因為外部寒氣束縛,導致風邪和肝氣鬱結上衝的緣故。應該先在硬塊上用艾灸各灸一次,來散發外部寒氣,再使用桂枝加桂湯,疏通肝氣並使其下行。至於因為瀉下後導致陽氣虛弱,下焦的陰氣上衝,也屬於奔豚的症狀,都應該使用桂枝加桂湯。
茯苓桂枝甘草大棗湯:
茯苓(約60克),桂枝(約47克),甘草(約33克),大棗(15枚)。
用甘瀾水十杯,先煎煮茯苓,煮至剩八杯時,再加入其他藥材,煎煮至剩三杯。每次服用一杯,一天服用三次。
製作甘瀾水的方法:用水十杯,放入盆中,用勺子來回攪動數百次,直到水面出現許多連續不斷的水珠時,就可以取用。
桂枝加桂湯:
桂枝(約57克),芍藥(約33克),甘草(約23克),生薑(約33克),大棗(12枚)。
煎煮方法與桂枝湯相同。
5. 火劫溫針後驚悸發狂
傷寒脈浮,應以汗解,醫以火逼劫之,汗多陽亡,必驚悸發狂,起臥不安。以土敗胃逆,膽木拔根則驚生,濁陰上填,迷塞心宮則狂作。宜救逆湯,桂枝去芍藥之瀉陽,加蜀漆吐敗濁以療狂,龍骨、牡蠣,斂神魂以止驚也。
凡傷寒誤用溫針取汗,以亡其陽,膽木拔根,必生驚悸也。
救逆湯,三十八
桂枝(一兩),甘草(七錢),生薑(一兩),大棗(十二枚),蜀漆(一兩,洗去腥),龍骨(一兩四錢),牡蠣(一兩七錢,熬)
水十二杯,先煮蜀漆,減二杯,入諸藥,煎三杯,溫服一杯。
白話文:
傷寒的脈象是浮在表面,應該用發汗的方法來解除病症。如果醫生用火逼迫身體發汗,汗出太多會導致陽氣耗盡,一定會出現驚悸發狂,坐立不安的情況。這是因為脾胃功能衰敗,導致胃氣上逆,肝膽之氣失去根基就會產生驚悸。濁陰之氣向上阻塞,迷亂心神就會導致發狂。應該使用救逆湯。把桂枝湯中芍藥這種會瀉陽氣的藥物去掉,加上蜀漆來吐出體內敗壞的濁氣,以治療發狂。再加入龍骨和牡蠣,收斂心神魂魄來止住驚悸。
凡是傷寒誤用溫針來發汗,導致陽氣耗損,肝膽之氣失去根基,一定會產生驚悸。
救逆湯,方劑如下:
桂枝(一兩),甘草(七錢),生薑(一兩),大棗(十二枚),蜀漆(一兩,洗去腥味),龍骨(一兩四錢),牡蠣(一兩七錢,需要先熬製)。
用水十二杯,先煮蜀漆,煮到剩下十杯時,加入其他藥材,煎煮至剩下三杯,溫熱服用一杯。