丹波元堅

《傷寒論述義》~ 卷四 (14)

回本書目錄

卷四 (14)

1. 飲邪並結

准十丸為度。如彈丸及雞子黃者。以十梧子准之。唐本注云。方寸匕散為丸。如梧子得十六丸。如彈丸一枚。若雞子黃者。准四十丸。今彈丸同雞子黃。此甚不同。據此。彈丸大。正准十六梧子。吳氏說。實沿李時珍之陋耳。又丸字。宋代避諱作圓字。非有異趣。詳開於愚著藥治通義中。

茲不贅。)如小結胸。是病不及膈屬最輕證。故不假攻下。然亦是並結。所以猶須陷胸之法也。(程氏曰。痞證亦有心下硬者。但不痛耳。)如寒實結胸。蓋系太陰之類變。此膈間素有寒涎。邪氣內陷。相化為實。或是有膈痛心下硬等證。其勢連及於下。而陽猶持者。故峻利之也。

(尤氏亦疑小陷胸湯。及亦可服七字。然猶誤接文蛤散條。○陶氏曰。巴豆。打破剝其皮。刮去心。不爾令人悶。)如本有寒分。下之作結胸者。亦是寒實。然陽素虛。故不宜利藥也。(成氏曰。以心下結滿。臥則氣壅而愈甚。故不能臥。而但欲起也。據此。則豈與支飲倚息同機者乎。

心下必結。錢氏以為梔豉類證。愚謂此太陽病兼心下有水者。殆桂枝加茯苓朮湯之類證也。其誤下作結胸。須增損理中丸。即胸痹用人參湯之意也。)藏結者。何。陰寒上結。如結胸狀。是也。(汪氏以挾食無食。辨結胸藏結。亦未允。尤氏曰。胸高而藏下。胸陽而藏陰。病狀雖同。

而所處之位則不同。是襲汪氏之謬。又汪氏謂。藏結按之不痛。尤氏則以為如結胸狀者。謂如結胸之按而痛。近是。)此亦太陰之類變乃與寒實結胸。相似而有異。蓋深痼沉著。宗氣亦衰。故不任攻下。要錯惡最極者也。(此證僅二條。難精其義。然既名藏結。則其病深重可知。

且以理推之。寒實結胸。有痰涎相得。藏結則似無痰涎。唯是寒結。勢逼君主者乎。然無明徵。姑列於此。○舌上白胎滑者。舌上胎滑者。就二者字視之。則似藏結有胎不白滑。而黃澀者。又似有有陽證。往來寒熱。其人躁者。寒凝豈有此等證狀。然則二者字當虛講。曰難治。

曰不可攻。並謂藏結之難治不可攻。不特為舌上白胎滑而言也。吳氏削飲食如故。時時下利八字。蓋飲食如故一句難解。俟考。○太陰病。下之而胸下結硬。與此相近。金匱曰。病者萎黃。燥而不渴。胸中寒實。而利不已者。死。亦類證已。)如病脅下素有痞。是其位稍殊。

而寒凝則一。故同其稱矣。有胸有寒者。何。如瓜蒂散證。是也。此亦膈中頑涎。與邪相實。蓋不自誤下者。故病勢甚於上。以為寸脈微浮。(微浮。以驗病位。曰弦遲。曰乍緊。曰乍結。並徵其實。)胸中痞硬。(此病人自覺之情。)氣衝喉咽等候。而不及心下。亦不痛。

(厥陰篇。心下滿。當作心中滿為是。)及其閉甚。陽氣阻格。以致厥逆。即是邪高結甚。不得不因而越之。此方之所由設也。(瓜蒂至苦。其能在味。吐藥之最峻者也。豆之腥臭。令人噁心。豉之腐臭。必泥胸膈。俱資助上湧之勢。王氏選注之言。蓋為當矣。○吐之一法。

白話文:

飲邪並結

按劑量,十丸為標準。如果丸藥大小像彈丸或雞蛋黃,就以此為準。唐本注釋說,方寸匕藥粉做成丸藥,如梧子大小可得十六丸,如彈丸一粒,像雞蛋黃則約四十丸。現在彈丸和雞蛋黃大小的丸藥都用同一個標準,這差異很大。據此推測,彈丸大小應當相當於十六個梧子。吳氏的說法,實際上沿用了李時珍的錯誤觀點。此外,「丸」字,宋代避諱改作「圓」字,並無其他特殊含義,詳見拙著《藥治通義》。

像小結胸症,這種病症未及橫膈,屬於最輕微的表現,因此不需要攻下。但它也是邪氣凝聚的病症,所以仍然需要使用陷胸法。程氏說,痞證也有些患者心下堅硬,但不痛。

像寒實結胸,主要是太陰經脈病變的類型。這類患者膈間本來就有寒涼的涎液,邪氣內陷,互相化合形成實證,或者有膈痛、心下堅硬等症狀,病情可能向下蔓延,但陽氣尚能維持,因此要使用峻利的方法治療。

尤氏也懷疑小陷胸湯,以及其他藥方是否可以用,但卻錯誤地將其歸類到文蛤散條目下。陶氏說,使用巴豆時,要打破外殼,剝去皮,刮去心,否則會令人胸悶。

如果本來就有寒邪,服用瀉下藥後形成結胸,也是寒實證,但陽氣本就虛弱,因此不宜使用瀉下藥。成氏說,患者心下結滿,臥床時氣機壅塞加重,因此不能臥床,只想坐起。據此,這與支飲倚息(呼吸困難)的病機是否相同呢?

心下必定結實,錢氏認為這是梔子豉類的病症;我認為這是太陽病兼心下有水的病症,大概是用桂枝加茯苓朮湯之類的藥方。如果錯誤地使用瀉下藥而形成結胸,就需要增減理中丸,這與胸痹用人參湯的用意相同。

藏結是什麼呢?陰寒之邪上結,類似結胸的症狀,就是藏結。汪氏以有無飲食來區別結胸和藏結,這是不正確的。尤氏說,結胸的病位在上,藏結的病位在下;結胸屬陽,藏結屬陰。病症雖然相同,但病位不同,這繼承了汪氏的錯誤觀點。汪氏又說,藏結按壓不痛,尤氏則認為,像結胸一樣,按壓會痛,比較接近實際。

這也是太陰經脈病變的一種類型,與寒實結胸相似但有所不同。這是病情深重、久病沉積的病症,宗氣也衰弱,因此不能使用攻下之法,這是邪氣最為嚴重的情況。關於此證僅有兩條記載,難以精確把握其意義。但既然稱為藏結,則其病情嚴重可知。而且從道理上推測,寒實結胸有痰涎,而藏結似乎沒有痰涎,只是寒邪凝聚,勢力逼迫君主之氣。但沒有明確的證據,暫且列在此處。舌苔白滑者,就「舌上白胎滑者」這兩個詞來看,似乎藏結的舌苔並非白色而滑潤,而是黃而澀,又似乎有陽證,寒熱往來,患者煩躁,寒邪凝滯怎麼會有這些症狀呢?因此,這兩個詞語應當虛泛地理解,指難以治療,不可攻治。並謂藏結難以治療,不可攻治,不只是針對舌苔白滑而言。吳氏記載飲食如常,時時瀉下,這「飲食如常」一句很難理解,待考證。太陰病,瀉下後胸下結實堅硬,與此相似。《金匱要略》記載,患者萎黃,乾燥而不渴,胸中寒實,而瀉下不止者,將會死亡,這也是類似的病症。

如果病患脅下本來就有痞塊,其位置稍有不同,但寒邪凝滯則相同,所以用相同的名稱。胸中有寒邪者是什麼呢?像瓜蒂散症一樣。這也是膈間頑固的涎液與邪氣結合形成實證,因為不是自行瀉下的,所以病情在上部較重,寸脈微浮。微浮,用來驗證病位,也可能是弦遲、時緊時結,都顯示病情嚴重。胸中痞塊堅硬,這是病人自己感覺到的。氣衝喉嚨,但未及心下,也不痛。厥陰篇中「心下滿」,應當作「心中滿」才對。如果病情嚴重,陽氣阻塞,導致厥逆,這是邪氣上結嚴重,不得不使用越位治療的方法。這是此方設定的緣由。瓜蒂極苦,味道強烈,是吐藥中最峻烈的藥物;豆腥臭,令人噁心;豉腐臭,必粘附胸膈,都具有幫助嘔吐的功效。王氏選注的說法,是很恰當的。吐法……