丹波元堅
《傷寒論述義》~ 卷二 (13)
卷二 (13)
1. 述太陰病
定為寒實。後得脈經中語。竊謂益為著切。因不自揣。立說如上。蓋本篇不過僅僅數條。而陽明篇中。反多本病證候。此以其病雖有寒熱之異。而部位與壅實則同。故恐人錯認。對舉明之也。曰。不能食名中寒。曰。欲作固瘕。曰。攻其熱必噦。曰。欲作谷疸。曰飲水則噦。
曰食谷欲嘔。曰寒濕在裡。皆是已。然猶冒以陽明。故諸家未之察。亡友世緝嘗特論之。唯未斷為寒實。稍與愚見異焉。金鑑。以厚朴生薑半夏甘草人參湯。移入本篇。其候雖類。彼則氣滯虛滿耳。實不同也。柯氏以三物白散移入。亦不辨部位之有殊者也。)
白話文:
確定這是寒邪實證。後來參考了脈經中的記載,私下認為它更貼切。由於自己學識淺薄,所以才這樣說。這篇太陰病的篇幅很短,但陽明篇中卻有很多類似太陰病的症狀。這是因為雖然兩種病症寒熱表現不同,但病位和壅塞不通的症狀卻相同,所以我擔心人們會弄混,所以特意對比說明。例如:「吃不下東西叫做中寒」、「想要形成腫塊」、「攻治它的熱症就會嘔吐」、「想要形成黃疸」、「喝水就嘔吐」、「吃東西就想吐」、「寒濕停留在裡邊」,這些都是太陰病的表現。但是,這些症狀卻常常被誤認為是陽明病,所以前輩們都沒有察覺到這一點。我的亡友世緝曾經特別論述過這個問題,只是他沒有斷定為寒邪實證,這點與我的看法略有不同。 《金匱要略》用厚朴、生薑、半夏、甘草、人參湯來治療,把它歸入太陰篇,雖然症狀相似,但那是氣機阻滯、虛弱滿脹,性質並不相同。《傷寒論》中柯氏用三物白散來治療,也沒有區分病位的不同。
注意:以上所有資訊僅供學術研究使用,任何醫療行為必須在專業醫師指導下進行!