《傷寒論綱要》~ 辨太陽病脈證並治法中 (13)
辨太陽病脈證並治法中 (13)
1. 辨太陽病脈證並治法中
此本柴胡證。(柴胡。謂大柴胡湯。)下之。而不得利。(已用大柴胡。未得利。)今反利者。(有潮熱者。法當大便鞕也。)知醫以丸藥下之。(大柴胡湯未及得效他醫遽自傍私以丸藥下之。)非其治也。(當以大黃下之者。反用巴豆。故邪氣不除。津液徒干。)潮熱者實也。
(實謂胃實。)先宜小柴胡湯以解外。(以誤下故致邪實症。今復用大柴胡湯重下之。則恐少陽之殘邪乘虛入會。故先姑以小柴胡湯全解外。而後用柴胡加芒硝湯。)後以柴胡加芒硝湯主之。(方意。似小柴胡湯大承氣湯合者。○此症雖有潮熱。而不敢直用承氣者。深恐少陽之殘邪也。
)○傷寒十三日不解。過經(邪雖未入胃。而以經日久。故津液乾燥。至作讝語。)讝語者。以有熱也。(有熱。示非陰症。)當以湯下之。(湯謂大柴胡湯。)若小便利者。(陽氣出表。)大便當鞕。(陽氣出表。則津液亦隨出表。)而反下利。脈調和者。(以脈無虛。故知其下利。
非自利。)知醫以丸藥下之。非其治也。(津液乾燥者。復以熱藥下之。非其治法也。)若自下利者。(若小便利。大便又下利者。虛甚也。)脈當微厥。今反和者。此為內實也。(以脈察之。無虛寒候。乃知其下利醫用丸藥致之也。實謂燥屎實於胃。)調胃承氣湯主之。(以巴豆奪津液。
則胃中益乾燥。而結燥屎。)○太陽病不解。(日久不解。邪將從下焦入。)熱結膀胱。(邪將從下焦入。而陽氣拒之。遂積成熱。結膀胱。)其人如狂。(正邪相拒於下焦。遂溢入血室。神因之亂。)血自下。下者愈。(氣血充實人自能破結。血乃下。邪亦隨去。猶自衄而邪解之理也。
)其外不解者。尚未可攻。(恐外邪乘虛入。)當先解外。外解已。但少腹急結者。(上二焦已通。下焦獨未通。)乃可攻之。宜桃核承氣湯方。(方字疑衍。)桃核承氣湯方。(桃仁性下降。能率桂枝至下焦。大黃芒硝下下焦急結。而陽氣宣暢。邪氣乃解。),桃仁(五十個),桂枝(二兩),大黃(四兩),芒硝(二兩),甘草(二兩),上五味。以水七升。
煮取二升半。去滓。內芒硝。更上火微沸。下火先食溫服五合。日三服。當微利。○傷寒八九日下之。(未全入胃。誤下之。故里亦虛。少陽之邪益進。)胸滿煩驚。(津液大虛。里陽失所依。欲出表。然乾燥甚故不能出。)小便不利。讝語。(陽氣未能全出表。而反讝語者。
乾燥甚故也。)一身盡重。不可轉側者。(津液大虛。邪氣又塞。故陽氣難行。)柴胡加龍骨牡蠣湯主之。柴胡加龍骨牡蠣湯方。(小柴胡以解少陽之邪。龍骨牡蠣收斂津液。鈆丹鎮驚。桂枝推陽令達難行之處。茯苓利小便而生津液。大黃瀉熱和胃。○謹按成本有黃芩他本無者恐脫。
白話文:
辨太陽病脈證並治法中
這原本是柴胡證(指需要服用大柴胡湯)。用藥瀉下,卻沒有通利(已經使用大柴胡湯,但沒有效果)。現在反而腹瀉了(伴有潮熱,按理來說應該是大便乾燥)。可知是醫生用丸藥瀉下(大柴胡湯還沒見效,其他醫生卻擅自用丸藥瀉下)。這不是正確的治療方法(應該用大黃瀉下,卻用了巴豆,所以邪氣未除,津液反而耗損)。潮熱是實證(指胃實)。應該先用小柴胡湯來解表(因為錯誤瀉下導致邪氣實症,現在再用大柴胡湯瀉下,恐怕少陽餘邪乘虛而入,所以先用小柴胡湯來完全解表)。然後再用柴胡加芒硝湯來主治(方劑的用意,類似於小柴胡湯和大承氣湯的合方。雖然有潮熱,但不敢直接用承氣湯,深怕傷到少陽的餘邪)。
傷寒十三日未解,超過經期(邪氣雖然還未入胃,但因為時間已久,所以津液乾燥,甚至說胡話)。說胡話是因為有熱(有熱,表示不是陰證)。應該用湯藥瀉下(湯藥指大柴胡湯)。如果小便通利(陽氣外散),大便應該乾燥(陽氣外散,津液也隨之外散)。但卻反而腹瀉,脈象平和(因為脈象不虛,所以知道腹瀉不是自發的)。可知是醫生用丸藥瀉下,這不是正確的治療方法(津液乾燥,又用熱藥瀉下,不是正確的治療方法)。如果腹瀉是自發的(如果小便通利,大便又腹瀉),那就是虛證了。脈象應該微弱,但現在卻很平和,這是內實(根據脈象觀察,沒有虛寒的症狀,就知道腹瀉是醫生用丸藥造成的,實證指的是燥屎積滯於胃)。用調胃承氣湯主治(因為巴豆奪去了津液,胃中更加乾燥,形成乾硬的大便)。
太陽病久治不愈(時間久了,邪氣將從下焦入侵)。熱結膀胱(邪氣將從下焦入侵,陽氣抵抗它,於是積聚成熱,阻塞膀胱)。病人神志恍惚(正邪相拒於下焦,溢入血室,神志因此錯亂)。血從下身排出,症狀減輕了(氣血充實,人體就能自行打破阻塞,血排出,邪氣也隨之而去,如同自發性鼻出血而邪氣消除的道理)。如果表證未解,還不能攻下(怕表邪乘虛而入)。應該先解表,表證解了,只有少腹急痛堅硬(上焦和中焦已通,只有下焦不通)。才可以攻下,應該用桃核承氣湯(方字疑為衍文)。桃核承氣湯:桃仁(五十個),桂枝(二兩),大黃(四兩),芒硝(二兩),甘草(二兩),以上五味藥材,加水七升,煮成二升半,過濾去渣,加入芒硝,再用小火煮沸,溫服五合,每日三次,應該略微通利。
傷寒八九日就瀉下(邪氣未完全入胃,錯誤瀉下,所以脾胃也虛弱,少陽邪氣更盛)。胸悶煩躁驚恐(津液大虛,裡陽無所依託,想要外散,但因為太乾燥,所以不能外散)。小便不利,說胡話(陽氣未能完全外散,卻說胡話,是因為太乾燥)。渾身沉重,不能翻身(津液大虛,邪氣又阻塞,所以陽氣難以運行)。用柴胡加龍骨牡蠣湯主治。柴胡加龍骨牡蠣湯:小柴胡湯解少陽邪氣,龍骨牡蠣收斂津液,硃砂鎮驚,桂枝推動陽氣到達難以到達的地方,茯苓利小便並生津液,大黃瀉熱和胃。(謹按:原本方劑有黃芩,其他版本沒有,恐怕是遺漏了)。