《傷寒瘟疫條辨》~ 卷三 (10)
卷三 (10)
1. 懊憹(憹即惱字,古人通用)
懊憹者,鬱郁然不舒,憒憒然無奈,比之煩躁而更甚也。凡傷寒發汗吐下後,虛煩不得眠,劇者反復顛倒,心中懊憹,與陽明病下之,其外有熱,手足溫而不結胸,心中懊憹,飢不能食,但頭汗出,二者為邪熱鬱於胸中,須梔子豉湯吐之,以湧其結熱也。陽明病下之,心中懊憹而煩,胃中有燥糞,與陽明病無汗,小便不利,心中懊憹者,必發黃,二者為邪熱結於胃中,須大承氣湯、茵陳蒿湯下之,以滌其內熱也。若溫病懊憹,為熱毒蘊於胸中,加味涼膈散;或熱毒鬱於胃中,解毒承氣湯。
識此等證候者,吐下之不差,湯劑之適當,則無不可愈之疾矣。一或當吐反下,治熱以溫,則變證百出,斑生黃髮者比比也,為醫者請精究之。
白話文:
【懊憹】
懊憹,就是一種悶悶不樂,壓抑無法釋放的感覺,比煩躁還要嚴重。凡是得了風寒,經過發汗、催吐、瀉下的治療後,如果出現心神不安,失眠的情況,嚴重的話會在牀上翻來覆去,心裡感到極度的煩悶。或是陽明病經過瀉下治療,外表仍發燒,手腳溫暖但沒有胸脅堵塞感,心裡煩悶,即使餓了卻吃不下東西,只有頭部出汗,這些都是因為邪熱在胸中鬱積。這種情況需用梔子豉湯來催吐,以排除胸中的鬱熱。
陽明病經瀉下治療後,如果心裡煩悶且煩躁,胃中有乾燥的大便,或是陽明病無汗,小便不順,心裡煩悶,這兩種情況是因為邪熱在胃中凝結,需用大承氣湯和茵陳蒿湯來瀉下,以清除體內的熱毒。
若是溫病出現懊憹,是因為熱毒在胸中積聚,可用加味涼膈散;或是熱毒在胃中鬱積,可用解毒承氣湯。
醫生如果能認清這些症狀,知道該用什麼方法治療,那麼就沒有治不好的病。但若是本該催吐卻用了瀉下,或是治療熱症卻用了溫補,那麼就會出現各種不良反應,如皮膚出現斑點,頭髮變黃等,這種情況層出不窮,醫生們應深入研究,精進醫術。
2. 怫鬱
怫鬱者,陽氣怫鬱,面色緣緣正赤也。傷寒汗出不徹,陽氣怫鬱在表,不知痛處,鬚髮汗乃愈,桂枝麻黃各半湯。若腹痛潮熱,脈大而數者,因大便不通,火氣上炎而作面赤,大柴胡湯。時有微熱,怫鬱不得眠者,調胃承氣湯。吐汗下後虛極,胃中虛冷,外氣怫鬱,乃假色現於面而內寒也,理中湯加蔥白,冷甚加附子。少陰下利清穀,裡寒外熱,面色赤者,四逆湯加蔥白。
若溫病無陰證,滿面色赤,目紅如朱,煩躁飲水者,此熱毒怫鬱也,增損三黃石膏湯。內實潮熱不大便,增損大柴胡湯,或加味涼膈散。大抵傷寒陰證怫鬱並汗吐下虛者,自是面赤而不光彩也。若傷寒陽證表不解,溫病內實熱甚者,赤而光盛也。不可但見面赤,便以為熱證也,須辨之。
白話文:
【怫鬱】
怫鬱的情況,是指體內的陽氣受到壓抑,導致臉色泛紅。例如感冒後出汗不夠徹底,使得陽氣在皮膚表面受到壓抑,這種情況下,患者可能無法指出具體的疼痛部位,必須進一步發汗才能痊癒,可以服用桂枝麻黃各半湯。如果出現腹部疼痛、潮熱,且脈搏大而快速,這可能是因為大便不通,導致體內火氣上升,進而臉色泛紅,這種情況應服用大柴胡湯。偶爾有輕微發熱,且因怫鬱導致失眠的,可服用調胃承氣湯。嘔吐、出汗、下痢後身體極度虛弱,胃部虛冷,外來的氣壓抑了體內的氣,導致臉色異常,但實際上體內是寒冷的,這種情況應服用理中湯,並加入蔥白,若體寒嚴重,還需加入附子。若少陰症候羣出現清稀的下痢,體內寒冷而外表卻熱,臉色泛紅的,應服用四逆湯,並加入蔥白。
若溫熱疾病沒有陰證的表現,整張臉泛紅,眼睛紅得像硃砂,且煩躁、口渴想喝水的,這是因為熱毒壓抑所導致的,可服用增減版的三黃石膏湯。若體內有實證,潮熱且大便不通的,可服用增減版的大柴胡湯,或加味涼膈散。總的來說,對於感冒的陰證,或是因出汗、嘔吐、下痢導致體虛的怫鬱症狀,其臉色雖紅,但缺乏光澤。若是感冒的陽證,表徵未解,或是溫熱疾病體內熱氣過盛的,臉色紅潤且充滿光澤。不能僅僅因為臉色泛紅,就認為是熱證,必須要仔細分辨。
3. 鬱冒
郁為鬱結而氣不舒,冒為昏冒而神不清,俗謂昏迷是也。皆因虛乘寒所致。《傷寒論》曰:諸虛乘寒者,則為厥,鬱冒不仁。此正寒氣乘虛中於人也,駱龍吉以附子湯加天麻、川芎、乾薑之類治之。《傷寒論》曰:太陽病,先下之不解,因復發汗,以此表裡俱虛,其人因冒,冒家汗出自愈,由表和也。若不得汗不解者,以人參三白湯加天麻、川芎。
下虛脈微加附子,溫經乃固本也。昏冒耳聾非大劑溫補不能取效。滋苗者必固其本,伐下者必枯其上,此之謂也。陽明病小便小利,大便乍難乍易,時有微熱,喘冒不能眠,有燥糞也,調胃承氣湯。少陽病下利止而頭眩,時時自冒者死,以虛極而脫也。若溫病蓄熱內逼,脈道不利,反致脈沉細或閉而鬱冒欲死者,加味涼膈散、加味六一順氣湯之類治之。
《此事難知》曰:傷寒心下不痛,腹中不滿,大小便如常,或傳至十日以來,漸變神昏不語,或睡中獨語一二句,目赤唇焦,舌乾不飲水,稀粥與之則咽,不與則不思,形如醉人,此熱傳少陰心經也。因心火逼肺,所以神昏,蓋肺為清肅之令,內有火邪故也。若脈在丙者,(脈浮是也。
)宜導赤散;脈在丁,(脈沉是也。)大黃黃連瀉心湯;丙丁俱熱者,導赤瀉心各半湯。在溫病火邪逼肺,神昏不惺,大復甦飲主之。蓋心經透出邪火,與火邪之越經而傳於心,及汗多亡陽者,皆心神不足故也。醫者不識此證,便以為將死,因之誤治者多矣。最要忌灸,灸則愈增其熱;最要忌下,與食則咽,邪不在胃也,誤下則亡其陰。
傷寒溫病極多此證,不可不辨也。《活人書》曰:傷寒瘥後,又云:傷寒後不瘥。或十數日,或半月二十日,終不惺惺,常昏沉似失精神,言語錯謬,或無寒熱,或寒熱如瘧,或朝夕潮熱,都是發汗不徹,餘毒在心胞絡所致也,宜知母麻黃湯,溫覆令微汗。若心煩不眠,欲飲水,當稍稍與之,胃和即愈。
未汗須再服,以汗為度。此說亦有理。愚謂須是傷寒不曾大發汗,及病以來身無汗者,尤為相宜,或於知母麻黃湯中加酒炒黃連尤妙。若治溫病,清熱導滯,自能汗解,並無正發汗之理,安得有汗出不徹之後證乎?此中玄妙,但可為知者道也。
白話文:
【鬱冒】
鬱冒是指氣鬱結在胸中,導致氣息不暢,以及精神混亂不清,俗稱就是昏迷的狀態。這種情況通常是由身體虛弱遇寒所導致。根據《傷寒論》所述,身體虛弱遭遇寒冷,就會產生四肢厥冷,鬱悶冒汗,肢體麻木的症狀。這是因為寒氣利用虛弱的機會侵入人體。古醫學家駱龍吉用附子湯加上天麻、川芎、乾薑等藥材來治療此症。
《傷寒論》提到,若患有太陽病,先嘗試下法治療,但病情沒有改善,再進行發汗療法,會造成表裡俱虛,病人因而陷入昏迷。對於這種情況,患者出汗就能自愈,因為這表示表面的病邪已經被驅散。如果不出汗就不能痊癒,可以使用人參三白湯,再加上天麻、川芎。
若是下焦虛弱,脈象微弱,可以加入附子,溫暖經絡以固本培元。對於昏沉耳聾的患者,若不是使用大量溫補藥物,很難取得效果。就像養樹要養根,砍樹要從根部開始,治病的道理也是如此。
陽明病患者,小便量少,大便忽而困難忽而順暢,偶爾伴隨低燒,呼吸急促,無法入眠,可能是腸中有乾燥的大便,此時應服用調胃承氣湯。若少陽病患者,下痢停止後,出現頭暈目眩,時常陷入昏迷的狀態,可能會有生命危險,這是因為體虛到極點,導致脫水的緣故。對於溫病患者,若體內熱量過高,脈道不暢,導致脈搏沉細或完全消失,且陷入昏迷,有生命危險的情況,可以使用加味涼膈散、加味六一順氣湯等藥物來治療。
《此事難知》指出,若患者感染風寒,但心口不痛,腹部也不脹滿,大小便正常,但病程進入第十天左右,逐漸變得神志不清,無法說話,或是在睡夢中喃喃自語,眼睛紅腫,嘴脣乾裂,舌頭乾燥,卻不喝水,只會吞嚥稀粥,行為像醉漢一樣,這代表熱邪已傳至少陰心經。由於心火上升至肺部,導致神智混亂。肺部本該保持清肅,但內部卻有火邪。若脈象浮動,應服用導赤散;若脈象沉潛,應服用大黃黃連瀉心湯;若兩種脈象都有,應服用導赤瀉心各半湯。對於溫病患者,若火邪迫近肺部,導致神智不清,可服用大復甦飲。心經透出邪火,或是火邪越過其他經絡直接影響心臟,以及大量出汗導致陽氣衰竭,這些情況都表明心神不足。許多醫生對此症狀缺乏認識,往往誤診為臨死前兆,進而誤治。最重要的是,千萬不要使用灸法,這會使熱度增加;也不能使用下法,因為患者能吞嚥食物,顯示邪氣不在胃部,若誤用下法,反而會傷害陰氣。
傷寒和溫病患者,極有可能出現這種症狀,必須仔細分辨。《活人書》提到,風寒患者康復後,或者說,風寒後未能完全康復。可能十幾天,或半個月,甚至二十天,患者始終處於不清醒的狀態,總是顯得精神萎靡,言語錯亂,或是沒有寒熱感,或是寒熱交錯如瘧疾,或是早晚潮熱,這都是因為發汗不夠徹底,餘毒殘留在心包絡所導致,應服用知母麻黃湯,溫暖覆蓋,讓患者微微出汗。如果心煩無法入睡,想喝水,應少量給予,只要胃部調和,即可痊癒。
如果尚未出汗,應再次服藥,直到出現汗水為止。這種說法也有道理。個人認為,只有當風寒未充分發汗,或是從患病以來,患者一直沒有出汗,這種情況才適用,或者在知母麻黃湯中加入酒炒黃連,效果更佳。對於溫病患者,應清除熱毒,通便,自然能夠出汗而解,並無必要刻意發汗,怎麼可能有出汗不徹底的後遺症呢?其中的奧妙,只能向有經驗的人解釋。