《增訂通俗傷寒論》~ 第一編 傷寒要訣 (32)

回本書目錄

第一編 傷寒要訣 (32)

1. 第二節,和解劑

柴胡枳桔湯,和解表裡法輕劑,俞氏經驗方

川柴胡(一錢至錢半),枳殼(錢半),姜半夏(錢半),鮮生薑(一錢)

青子芩(一錢至錢半),桔梗(一錢),新會皮(錢半),雨前茶(一錢)

秀按,柴胡疏達腠理,黃芩清泄相火,為和解少陽之主藥,專治寒熱往來,故以之為君。凡外感之邪,初傳少陽、三焦,勢必逆於胸脅,痞滿不通,而或痛或嘔或噦,故必臣以宣氣藥,如枳、桔、橘、半之類,開達其上中二焦之壅塞。佐以生薑,以助柴胡之疏達。使以綠茶,以助黃芩之清泄。往往一劑知,二劑已。惟感邪未入少陽,或無寒但熱,或無熱但寒,或寒熱無定候者,則柴胡原為禁藥。若既見少陽症,雖因於風溫暑濕,亦有何礙,然此尚為和解表裡之輕劑,學者可放膽用之。

柴芩雙解湯,和解表裡法重劑,俞氏經驗方

柴胡(錢半),生葛根(一錢),羌活(八分),知母(二錢)

炙草(六分),青子芩(錢半),生石膏(四錢,研),防風(一錢)

豬苓(錢半),白蔻末(六分,沖)

秀按,少陽相火,鬱於腠理而不達者,則作寒熱,非柴胡不能達,亦非黃芩不能清,與少陽經氣適然相應,故以為君。若表邪未罷,而兼寒水之氣者,則發寒愈重,證必身疼無汗,故必臣以葛根、羌、防之辛甘氣猛,助柴胡以升散陽氣,使邪離於陰,而寒自已。里邪已盛,而兼燥金之氣者,則發熱亦甚,證必口渴惡熱,亦必臣以知母、石膏之苦甘性寒,助黃芩引陰氣下降,使邪離於陽,而熱自已。佐以豬苓之淡滲,分離陰陽不得交併;使以白蔻之開達氣機,甘草之緩和諸藥,而為和解表裡之重劑,亦為調劑陰陽、善止寒熱之良方也。善用者往往一劑而瘳。

廉勘,此王肯堂得意之方,俞氏加減而善用之,以奏殊功,全憑辯證精確。若率爾引用,適中王孟英柴、葛、羌、防隨手亂投之誚矣,學者審慎之。

柴胡達原飲,和解三焦法,俞氏經驗方

柴胡(錢半),生枳殼(錢半),川樸(錢半),青皮(錢半),炙草(七分)

黃芩(錢半),苦桔梗(一錢),草果(六分),檳榔(二錢),荷葉梗(五寸)

秀按,《內經》言:邪氣內薄五臟,橫連膜原。膜者,橫隔之膜;原者,空隙之處,外通肌腠,內近胃腑,即三焦之關鍵,為內外交界之地,實一身之半表半裡也。凡外邪每由膜原入內,內邪每由膜原達外,此吳又可治疫邪初犯膜原,所以有達原飲之作也。今俞氏以柴芩為君者,以柴胡疏達膜原之氣機,黃芩苦泄膜原之鬱火也。臣以枳、桔開上,樸、果疏中,青、檳達下,以開達三焦之氣機,使膜原伏邪從三焦而外達肌腠也。佐以荷梗透之;使以甘草和之。雖云達原,實為和解三焦之良方,較之吳氏原方,奏功尤捷。然必濕重於熱,阻滯膜原,始為適宜。若濕已開,熱已透,相火熾盛,再投此劑,反助相火愈熾,適劫膽汁而爍肝陰,釀成火旺生風,痙厥兼臻之變矣。用此方者其審慎之。

白話文:

第二節,和解劑

柴胡枳桔湯

這是用來和解表裡,屬於輕劑的藥方,是俞氏的經驗方。

藥材包含:川柴胡(一錢到一錢半),枳殼(一錢半),姜半夏(一錢半),新鮮生薑(一錢),青子芩(一錢到一錢半),桔梗(一錢),新會陳皮(一錢半),雨前茶(一錢)。

說明:柴胡能夠疏通身體表面的通道,黃芩能夠清除體內的火氣,這兩味藥是治療少陽病的主要藥物,專門治療忽冷忽熱的症狀,所以用它們作為主要的藥物。一般來說,外感邪氣開始傳入少陽、三焦時,往往會往胸脅方向逆行,造成胸悶不通暢,或者疼痛、噁心、打嗝等症狀,所以必須加入能宣通氣機的藥物,如枳殼、桔梗、橘皮、半夏之類,來疏通上焦和中焦的阻塞。再加入生薑來幫助柴胡疏通。最後加入綠茶來幫助黃芩清除火氣。這個藥方通常服用一劑就能見效,兩劑就能痊癒。但是,如果外感邪氣還沒傳到少陽,或者只有發熱沒有怕冷,或者只有怕冷沒有發熱,或者忽冷忽熱沒有規律,那麼柴胡就是禁忌使用的藥物。如果已經出現少陽病的症狀,即使是由於風溫暑濕引起的,使用也沒有問題。不過這個藥方仍然屬於和解表裡的輕劑,大家可以放心使用。

柴芩雙解湯

這是用來和解表裡,屬於重劑的藥方,是俞氏的經驗方。

藥材包含:柴胡(一錢半),生葛根(一錢),羌活(八分),知母(二錢),炙甘草(六分),青子芩(一錢半),生石膏(四錢,研磨成粉),防風(一錢),豬苓(一錢半),白蔻末(六分,沖服)。

說明:少陽的火氣鬱積在身體表面而無法疏通時,就會引起忽冷忽熱的症狀,這種情況只有使用柴胡才能疏通,也只有使用黃芩才能清除,這兩味藥與少陽經的氣機恰好相應,所以將它們作為主要的藥物。如果體表邪氣還沒解除,又夾雜著寒冷的氣息,那麼怕冷的感覺就會更嚴重,症狀一定是身體疼痛而且沒有汗,所以必須加入像葛根、羌活、防風這樣辛甘氣味強烈的藥物,來幫助柴胡提升發散陽氣,使邪氣離開陰的部位,那麼怕冷的症狀自然會消失。如果體內邪氣已經很旺盛,又夾雜著燥熱的氣息,那麼發熱就會更嚴重,症狀一定是口渴、怕熱,所以必須加入像知母、石膏這樣苦甘性寒的藥物,來幫助黃芩引導陰氣下降,使邪氣離開陽的部位,那麼發熱的症狀自然會消失。再加入豬苓這種能滲濕的藥物,讓陰陽分離,不讓它們交雜在一起。最後加入白蔻來開通氣機,甘草來緩和藥性,這個藥方就是和解表裡的重劑,也是調節陰陽、善於止住忽冷忽熱症狀的良方。善於使用這個藥方的人,往往服用一劑就能痊癒。

說明:這個藥方是王肯堂非常得意的藥方,俞氏經過加減後善加使用,取得了很好的療效,關鍵在於辨證精確。如果隨便引用,就會像王孟英批評的,把柴胡、葛根、羌活、防風這些藥物隨意亂用,所以大家要謹慎。

柴胡達原飲

這是用來和解三焦的藥方,是俞氏的經驗方。

藥材包含:柴胡(一錢半),生枳殼(一錢半),川樸(一錢半),青皮(一錢半),炙甘草(七分),黃芩(一錢半),苦桔梗(一錢),草果(六分),檳榔(二錢),荷葉梗(五寸)。

說明:《內經》說:邪氣侵入五臟,會橫向連通到膜原。膜指的是橫膈膜,原指的是空隙之處,外通肌膚,內近胃腑,是三焦的關鍵,是身體內外交界的地方,實際上是半表半裡。一般來說,外感邪氣常常由膜原進入體內,體內邪氣也常常由膜原到達體外。這是吳又可治療瘟疫邪氣最初侵犯膜原的方法,所以有了達原飲這個藥方。現在俞氏用柴胡和黃芩作為主要藥物,是因為柴胡能疏通膜原的氣機,黃芩能清除膜原的鬱火。再用枳殼、桔梗來開通上焦,用川樸、草果來疏通中焦,用青皮、檳榔來疏通下焦,從而開通三焦的氣機,使膜原潛伏的邪氣從三焦向外到達肌膚。加入荷梗來幫助疏通;加入甘草來緩和藥性。這個藥方雖然名為「達原」,實際上是用來和解三焦的良方,比吳氏原方效果更好。但是,只有在濕氣重於熱氣,阻礙了膜原的時候,這個藥方才適用。如果濕氣已經散開,熱氣已經發散,體內火氣旺盛,再服用這個藥方,反而會助長火氣,損耗膽汁,傷害肝陰,引起火旺生風,甚至出現痙攣抽搐等變症。所以使用這個藥方的人一定要謹慎。