《增訂通俗傷寒論》~ 第三編 證治各論 (7)

回本書目錄

第三編 證治各論 (7)

1. 第五節,傷寒兼疫(一名時行傷寒,通稱寒疫)

【因】春應溫而反寒,夏應熱而反涼,感而為病,長幼率皆相似,互相傳染。其所以傳染者,由寒氣中或挾厲風,或挾穢濕。病雖與傷寒相類,而因則同中有異。

【證】初起頭疼身痛,憎寒壯熱,無汗不渴,胸痞噁心,或氣逆作嘔,或肢懈腹痛。舌苔白薄,甚或淡灰薄膩。若傳裡後,亦有口渴便閉,耳聾神昏者,舌苔由白而黃,由黃而黑。

【脈】左略緊,右弦緩。

【治】春分後挾厲風而發,頭疼形寒獨甚者,蘇羌達表湯加鮮蔥白三錢、淡香豉四錢,辛溫發表;秋分前挾穢濕而發,身痛肢懈獨甚者,藿香正氣湯加蔥、豉,辛淡芳透。均加紫金片以解毒。如有變證,可仿正傷寒傳變例治之。

秀按,時行寒疫,俞君區別挾厲風、挾穢濕兩因,按時求原,對症立方,確有見地。若其人素體陽虛,外寒直中陰經,陡然吐利腹痛,肢冷筋吊者,則為時行中寒,應仿陰證傷寒例治之。以予所驗,寒疫多發於四、五、六、七四個月。若天時晴少雨多,濕令大行,每多傷寒兼濕之證,藿香正氣湯加蔥豉紫金片,汗利兼行,避穢解毒,確是對病真方。若寒挾厲風,邪氣獨盛於表,而里無伏熱者,則活人敗毒散,每用三四錢,蔥豉湯泡服,亦奏膚功。即聖散子治寒疫,其功亦著。

廉勘,春應溫而反寒,夏應熱而反涼,感此非時之寒為寒疫;秋應涼而反熱,冬應寒而反溫,感此非時之暖為溫疫。此皆四時之常疫也,通稱時疫。近世寒疫少,溫疫多,醫者尤宜注意。前哲吳坤安曰:治時疫,當分天時寒暄燥濕,病者虛實勞逸,因症制宜,不可執泥。如久旱天時多燥,溫疫流行,宜清火解毒,忌用燥劑;久雨天時多濕,民多寒疫,或兼吐瀉,宜燥濕散寒,忌用潤劑。此治時疫之正法也。

白話文:

【原因】春天應該溫暖卻反而寒冷,夏天應該炎熱卻反而涼爽,人們因此而生病,無論老少,病情都很相似,且彼此間容易互相傳染。之所以會傳染,是因為寒氣中可能夾雜著強烈的風氣,或是污濁的濕氣。雖然病症與普通感冒類似,但致病的原因卻有微妙的差異。

【症狀】剛開始會感到頭痛、身體疼痛、怕冷、高燒、不出汗、不口渴、胸悶惡心,甚至噁心嘔吐,或者四肢乏力、腹部疼痛。舌頭上的苔層薄而呈白色,嚴重時可能呈現淡灰色且黏膩。如果病情發展到內部器官,也可能出現口渴、便祕、耳鳴、精神恍惚等症狀,舌苔會從白色轉為黃色,再由黃色轉為黑色。

【脈象】左手脈搏稍顯緊繃,右手脈搏則顯得弦而緩慢。

【治療】在春分後,若是因強烈風氣而發病,頭痛且畏寒特別嚴重的,可以服用蘇羌達表湯,加入三錢新鮮蔥白和四錢淡香豆豉,以辛溫解表;秋分前,若是因污濁濕氣而發病,身體疼痛和四肢乏力特別嚴重的,可以服用藿香正氣湯,加入蔥和豆豉,以辛淡芳香透汗。兩種情況都應加入紫金片來解毒。如果病情發生變化,可以參考普通感冒的傳變案例來進行治療。

秀按:對於時行寒疫,俞先生區分了強烈風氣和污濁濕氣兩種致病因素,根據季節尋找病源,針對症狀開出藥方,確實很有見地。如果患者平時體質就偏陽虛,外寒直接影響到陰經,突然間出現嘔吐、腹瀉、腹痛、四肢冰冷、筋肉抽搐的情況,這就是時行中寒,應按照陰證傷寒的治療原則來處理。根據我的經驗,寒疫多在四、五、六、七這四個月爆發。如果天氣晴朗的日子少,下雨的日子多,濕氣盛行,就會出現很多寒濕兼備的傷寒病例,藿香正氣湯加上蔥、豆豉和紫金片,既能排汗又能解毒,確實是對症下藥。如果寒氣夾雜強烈風氣,邪氣主要集中在表面,而內部並無潛藏的熱氣,那麼活人敗毒散,每次用三至四錢,用蔥豉湯泡服,也有很好的效果。聖散子治療寒疫,效果也很顯著。

廉勘:春天應該溫暖卻反而寒冷,夏天應該炎熱卻反而涼爽,因此感染了不合時宜的寒氣,導致了寒疫;秋天應該涼爽卻反而炎熱,冬天應該寒冷卻反而溫暖,因此感染了不合時宜的暖氣,導致了溫疫。這些都是四季中常見的疫情,通稱為時疫。近年來,寒疫較少,溫疫較多,醫生尤其應該注意。先賢吳坤安說:治療時疫,應考慮天氣的冷暖、乾燥、潮濕,以及患者的虛弱、健康、勞累、休息程度,根據症狀制定適合的治療方案,不能固守舊法。例如,在長期乾旱的天氣中,空氣多數乾燥,溫疫流行,應該清熱解毒,避免使用乾燥的藥物;在長期降雨的天氣中,空氣多數潮濕,人們多患寒疫,可能會伴有嘔吐和腹瀉,應該去濕散寒,避免使用滋潤的藥物。這是治療時疫的正確方法。

2. 第六節,風溫傷寒(一名風溫兼寒,俗稱風寒包火)

【因】伏氣溫病,感冷風搏引而發,或天時溫暖,感風寒鬱而暴發。一為伏氣,一為新感,病因不同,病勢亦輕重迥異。

【證】冷風引發伏溫者,初起必頭疼身熱,微惡風寒;繼則灼熱自汗,渴不惡寒,咳嗽心煩,尺膚熱甚;劇則鼻鼾多眠,語言難出,狀如驚癇,手足瘛瘲,面若火熏。舌苔初則白薄,邊尖紅燥,繼即舌赤苔黃,甚或深紅無苔。風寒搏束溫邪者,初起頭痛怕風,惡寒無汗;繼即身熱咳嗽,煩渴自汗,咽痛喉腫。舌苔白燥邊紅,甚則白燥起刺,或由白而轉黃。

【脈】右寸浮洪,左弦緩者,此新感引動伏氣,仲景所謂「發汗已,身灼熱者,名曰風溫」是也;甚則寸尺浮洪,且盛而躁,乃外風引動內熱,仲景所謂「傷寒七八日不解,時時惡風,舌上乾燥,大渴而煩,欲飲水數升者,熱結在裡,表裡俱熱」是也;若右浮數,左弦緊,乃外寒束搏內熱,仲景所謂「心煩口渴,背微惡寒者」是也;發汗後,脈轉浮洪有力,仲景所謂「服桂枝湯大汗出後,大煩渴不解,脈洪大者」是也。

【治】冷風引發伏熱,先與蔥豉桔梗湯,輕清疏風以解表;繼與新加白虎湯,辛涼泄熱以清裡,裡熱大盛,已見風動瘛瘲者,速與羚角鉤藤湯,甘鹹靜鎮以熄風;終與人參白虎湯加鮮石斛、梨汁、蔗漿等,甘寒救液以善後。若風寒搏束內熱,先與新加三拗湯,減輕麻黃,重加牛蒡,微散風寒以解表;繼與連翹梔豉湯加嫩桑芽、鮮竹葉,輕泄溫邪以清裡。

其間痰多者加淡竹瀝兩瓢、生薑汁兩滴和勻同沖;食滯者加生蘿蔔汁兩大瓢、枳實汁兩小瓢和勻同沖;見疹者加炒牛蒡三錢、活水蘆筍一兩;喉痛者,加金果欖一錢、安南子三枚、制月石五分,吹加味冰硼散(冰片一分,硼砂一錢,風化硝、山豆根、青黛、膽礬、牛黃各二分,吹喉最效。

如痰涎壅塞,以鵝翎蘸桐油和皂莢末少許探吐;喉已成癰者,以喉針刺患處流膿,膿淨自愈),總以肅清肺胃為要法。

秀按,風溫四時皆有,惟春為甚。新感從口鼻而內襲三焦,伏氣多匿於膜原,或內舍於營,二證屬於肺胃者,照俞君按證施治,自能奏效。若邪伏膜原,初用微發其汗後,風寒之表邪雖解,而膜原之伏邪,尚欲出而不能遽出,證必寒熱如瘧,胸膈痞滿,心中懊憹,嘔吐不食。速用柴胡達原飲開達膜原,使伏邪外潰,熱從外透。此時辨其為燥熱,則用新加白虎湯,辛涼甘寒以清泄之;為濕熱,則用增減黃連瀉心湯,苦辛淡滲以清利之。如有下證,辨其輕重緩急,酌用諸承氣法引而竭之。若內舍於營,證較膜原伏邪為尤急,初用蔥豉桔梗湯辛涼發汗後,表邪雖解,暫時熱退身涼,而胸腹之熱不除,繼即灼熱自汗,煩躁不寐,神識時清時昏,夜多譫語,脈數舌絳,甚則肢厥脈陷,急宜清透營熱,使伏熱轉出氣分,氣宣衛泄,或從疹癍而解,或從狂汗而解。輕則玳瑁鬱金湯,重則犀地清絡飲,皆可選用;劇則紫雪品行軍散,歷驗如神。

廉勘,伏溫自內發,風寒從外搏,而為內熱外寒之證者,予治甚多。重則麻杏石甘湯加連翹、牛蒡、桑葉、丹皮;輕則桑菊飲加麻黃,惟麻黃用量極輕,約二分至三分為止,但取其輕揚之性,疏肺透表,效如桴鼓。奈吳鞠通,溫病初起惡風寒者,主用桂枝湯解肌,豈知桂枝辛熱灼營,溫病忌用。洄溪批葉案云:風溫證服桂枝、生薑,必吐血,甚則失音。吳氏豈未之見耶?宜乎夢隱譏其誣聖誤世也。鞠通又謂:溫病忌汗,最喜解肌。予讀《傷寒論》「病人臟無他病」條:發汗則愈;「病常自汗出」條:鬚髮其汗則愈,並主桂枝湯。可見桂枝湯是風寒發汗之劑,非外寒搏內熱之劑也。王大昌謂「鞠通《溫病條辨》一書,以桂枝湯為治溫首方」,更屬可議,洵不誣焉。

白話文:

[第六節,風溫傷寒(俗稱風寒包火)]

【原因】這類病症是由潛藏在體內的溫熱病毒,受到冷風刺激或在溫暖天氣下被風寒抑制後突然爆發所引起。一種是潛伏的病毒被激發,另一種是新的感染,兩者的病因不同,病情的嚴重程度也有很大的差別。

【症狀】如果冷風引發了潛伏的溫熱,初期會出現頭痛和身體發熱,輕微的怕風和寒冷;然後會感到非常熱,自汗,口渴但不怕冷,咳嗽,心情煩躁,皮膚熱度增加;嚴重時,會出現鼻鼾、嗜睡,說話困難,類似驚癇的症狀,手腳抽搐,面色潮紅。舌苔開始是白色,邊緣和舌尖紅燥,然後變成紅色,舌苔變黃,或者深紅色且無苔。如果風寒和溫熱病毒相互作用,初期會出現頭痛,怕風,怕冷且無汗;然後身體會發熱,咳嗽,口渴,自汗,咽喉疼痛和腫脹。舌苔是白色且乾燥,邊緣紅色,嚴重時,舌苔會變得乾燥,甚至出現刺狀,或者從白色轉為黃色。

【脈象】右手脈象浮洪,左手脈象弦緩,這是新的感染引發了潛伏的病毒,就像張仲景所說的“發汗後,身體非常熱,這叫風溫”。如果脈象浮洪且強烈,那是外部的風引發了內部的熱,就像張仲景所說的“傷寒七八天沒有好轉,經常怕風,舌頭乾燥,非常口渴,想要喝大量的水,這是因為熱量積聚在身體裡,表裡都熱”。如果右手脈象浮數,左手脈象弦緊,那是外部的寒冷抑制了內部的熱,就像張仲景所說的“心煩口渴,背部微微怕冷”。發汗後,脈象轉為浮洪且有力,就像張仲景所說的“服用桂枝湯大量出汗後,仍然非常煩躁和口渴,脈象洪大”。

【治療】如果冷風引發了潛伏的熱,首先使用蔥豉桔梗湯,輕清疏風來解表;然後使用新加白虎湯,辛涼泄熱來清裡,如果體內的熱非常旺盛,已經出現了風動和手腳抽搐,迅速使用羚角鉤藤湯,甘鹹靜鎮來熄風;最後使用人參白虎湯,加上鮮石斛,梨汁,蔗漿等,甘寒救液來善後。如果風寒和體內的熱相互作用,首先使用新加三拗湯,減少麻黃的份量,增加牛蒡,輕微散風寒來解表;然後使用連翹梔豉湯,加上嫩桑芽,鮮竹葉,輕泄溫熱來清裡。

對於有大量痰的人,可以添加淡竹瀝和生薑汁;對於有食物滯留的人,可以添加生蘿蔔汁和枳實汁;對於出現疹子的人,可以添加炒牛蒡和活水蘆筍;對於咽喉疼痛的人,可以添加金果欖,安南子和制月石,吹加味冰硼散。

【秀按】風溫在一年四季都會發生,但在春天最嚴重。新的感染通常從口鼻進入,影響三焦,潛伏的病毒大多隱藏在膜原,或者在營裡。如果疾病影響的是肺和胃,按照俞君的方法對症下藥,就能有效。如果病毒潛伏在膜原,初次發汗後,雖然表面的風寒已經消退,但是潛伏在膜原的病毒還沒有完全排出,可能會出現類似瘧疾的寒熱交錯,胸膈痞滿,心中懊憹,嘔吐不食。應該迅速使用柴胡達原飲,打開膜原,讓潛伏的病毒排出,熱量從外部透出。根據病毒的性質,選擇適當的藥物,如果是燥熱,使用新加白虎湯;如果是濕熱,使用增減黃連瀉心湯。如果有需要排便的症狀,根據情況選擇適當的藥物。

【廉勘】潛伏的病毒從體內爆發,風寒從外面抑制,形成體內熱,體外寒的狀況,我治療過很多這種病例。嚴重的,使用麻杏石甘湯,加上連翹,牛蒡,桑葉,丹皮;輕微的,使用桑菊飲,加上少量的麻黃,利用其輕揚的性質,疏肺透表,效果非常好。然而,吳鞠通認為溫病初期如果怕風寒,應該使用桂枝湯來解肌,卻不知道桂枝辛熱灼營,溫病患者應該避免使用。有人評論說,如果風溫患者服用了桂枝和生薑,可能會吐血,甚至失音。吳鞠通難道沒有看到這些嗎?夢隱曾經批評他誤導了聖賢,誤導了世人。吳鞠通還認為,溫病患者應該避免出汗,最喜歡解肌。然而,《傷寒論》中有“病人臟無他病”和“病常自汗出”的條款,都主張使用桂枝湯。可見,桂枝湯是治療風寒的藥物,不是治療外寒和內熱的藥物。王大昌認為“鞠通的《溫病條辨》一書,將桂枝湯作為治療溫病的首選”,這是值得商榷的。