《增訂通俗傷寒論》~ 第十章 傷寒壞證 (3)
第十章 傷寒壞證 (3)
1. 第一節,傷寒轉痙
必須察脈有力可下,無力切不可下。少陽痙往來寒熱,或一目斜牽,或一手搐搦,小柴胡加防風湯。發熱頭搖,反張、口噤、脈弦者,防風當歸飲(生地、防風、當歸、川芎)主之。若汗下太過,亡失血液,致筋脈失養,不柔和而痙,無外邪可解者,惟宜補養氣血為主,以八珍湯加減,或十全大補湯加竹瀝、薑汁。
氣虛筋縱,加參耆以補之;血虛筋攣,加歸、地以潤之;脈小虛甚者,加熟附子,或大建中湯加羌活、防風。產後去血過多,筋無血養,攣急發痙,脈浮軟者,加味當歸補血湯(炙黃耆五錢,當歸三錢,炙甘草錢半,炒防風、羌活各錢半,竹瀝一杯,薑汁一瓢)主之。新產亡血,腠理疏豁,風邪乘虛襲傷筋脈,遽爾發痙,脈浮者,舉輕古拜散(荊芥穗四兩,炒黑為末),每服三錢,酒淋大豆黃卷淨汁調下。吳仁齋云:仰面臥,開目者為陽;合面臥,閉目者為陰。
口燥渴者為陽,口中和者為陰,屬陽易治,屬陰難治。口張目瞪,昏昧無知者治;戴眼反折遺溺者,必死。手足瘛瘲,汗出如油如珠者,不治。反張離席一掌者死,小兒離席一指者亦死。
秀按,云峰注云:𠘧𠘧者,頸不舒也。頸屬陽明,於太陽風傷衛中,才見陽明一證,即於桂枝湯中加葛根一味,則兩經盡解。喻氏曰:傷寒中項背𠘧𠘧,用桂枝加葛根湯。因時令不同,故方亦少變。彼之汗出惡風,其邪在表,此脈沉遲,知其表邪為內濕所持而不解,即系濕熱二邪交合。故用瓜蔞根生津徹熱,合桂枝湯,和營衛養筋脈以治痙也。又云:太陽病無汗,而小便反少,氣上衝胸,口噤不得語,欲作剛痙者,葛根湯主之。喻氏曰:邪在太陽陽光之界,兩經之熱並於胸中,傷肺金清肅之氣,故水道不行而小便少,津液不布而無汗也。陽明之脈環口,熱並陽明,斯筋脈牽引,口噤不得語也。然剛痙無汗,濕邪內郁,必從汗解,故用此湯合解兩經之濕熱也。又云:痙為病,胸滿口噤,臥不著席,腳攣急,必齘齒,可與大承氣湯。喻氏云:仲景用此,其說甚長,乃死里求死之治。經謂:熱而痙者,腰折瘛瘲齘齒也。茲云:臥不著席,即腰折之變文;腳攣急,即瘛瘲之變文。且齘齒加以胸滿口噤,上、中、下三焦熱邪充斥,死不旋踵矣。故用大下之,以承領其一線陰氣,陰氣不盡為陽熱所劫,則因而得生者必多矣。陳修園云:此節為痙之既成,出一救治之正方,大旨在瀉陽明之燥氣,而救其津液,清少陰之熱氣,而復其元陰,大有起死回生之妙。或一下之後,病勢已減,審以陽明,以人參白虎湯滋陽明之燥;審以少陰,以黃連阿膠湯救少陰之陰。二方可以頻服,後又以竹葉石膏湯收功。陳靈石云:竹葉石膏湯,去秫米之逗留熱氣,以竹瀝半杯易竹葉,可從古法而變通之。
白話文:
第一節,傷寒轉痙
判斷是否可以服用瀉下藥,必須先觀察脈象是否有力,有力才能服用,無力則絕對不可服用。少陽經痙攣,伴隨往來寒熱,或者一眼斜視,或者一隻手抽搐,可以服用小柴胡加防風湯。如果發熱、頭暈目眩,頭部後仰、嘴巴緊閉、脈象弦細,則服用防風當歸飲(生地、防風、當歸、川芎)。如果汗出過多,導致血液流失,使筋脈失養,不柔軟而痙攣,且沒有外邪可解,則應以補養氣血為主,服用八珍湯加減,或十全大補湯加竹瀝、薑汁。
氣虛導致筋脈鬆弛,則加人參、黃耆來補益;血虛導致筋脈攣縮,則加當歸、生地來滋潤;脈象細弱虛極者,加熟附子,或服用大建中湯加羌活、防風。產後失血過多,筋脈缺乏血液滋養,導致攣縮痙攣,脈象浮軟,則服用加味當歸補血湯(炙黃耆、當歸、炙甘草、炒防風、羌活、竹瀝、薑汁)。產後失血,腠理疏鬆,風邪乘虛而入,損傷筋脈,突然發作痙攣,脈象浮者,服用舉輕古拜散(荊芥穗,炒黑研末),每次服用三錢,用酒淋大豆黃卷淨汁調服。吳仁齋說:仰臥,眼睛睜開者屬陽;俯臥,眼睛閉合者屬陰。
口乾渴者屬陽,口不乾渴者屬陰,屬陽者較易治療,屬陰者較難治療。口張目瞪,神志不清者可以治療;眼睛反轉、大小便失禁者,則必死無疑。手足抽搐,汗出如油如珠者,則不予治療。頭部後仰,離開床榻一掌寬者必死,嬰兒離開床榻一指寬者也必死。
秀按,云峰注云:「𠘧𠘧」是指頸部不舒暢。頸部屬於陽明經,在太陽經風寒傷及衛氣時,若出現陽明經的症狀,可在桂枝湯中加入葛根,則兩經之邪氣皆可消除。喻氏說:傷寒出現項背僵硬,使用桂枝加葛根湯。因時令不同,藥方略有變化。前者汗出惡風,邪氣在表,而此症脈象沉遲,說明表邪被內濕所阻而不能解,是濕熱二邪交合。故用瓜蔞根生津清熱,配合桂枝湯,調和營衛,滋養筋脈來治療痙攣。又說:太陽病無汗,而小便反而減少,氣上衝胸,口噤不能說話,將要發生痙攣,用葛根湯主治。喻氏說:邪氣在太陽經與陽明經交界處,兩經的熱邪聚集於胸中,損傷肺金清肅之氣,所以水道不通而小便少,津液不能布散而無汗。陽明經的脈絡環繞口部,熱邪侵犯陽明經,則筋脈牽引,口噤不能說話。但痙攣無汗,濕邪內鬱,必須從汗解,所以用此湯來解除兩經的濕熱。又說:痙攣作病,胸悶口噤,臥不安席,腳部攣縮,必定會磨牙,可用大承氣湯。喻氏說:仲景使用此方,其論述甚長,乃死中求生之法。經書上說:熱邪導致痙攣者,會腰部彎曲、抽搐、磨牙。這裡說:「臥不安席」,是腰部彎曲的變文;「腳部攣縮」,是抽搐的變文。加上磨牙、胸悶口噤,上、中、下三焦熱邪充斥,很快就會死亡。所以用大瀉的方法,以承接其一線陰氣,陰氣不盡被陽熱所奪,則因而得生者必多矣。陳修園說:此節是痙攣已成,提出一個急救的正確方劑,其主要目的是瀉去陽明經的燥熱,以救治津液,清熱少陰經的熱邪,以恢復其元陰,具有起死回生的妙用。或許瀉下一次之後,病情已經減輕,如果陽明經受損,則用人參白虎湯滋養陽明經的燥熱;如果少陰經受損,則用黃連阿膠湯救治少陰經的陰虛。這兩個方劑可以頻服,最後用竹葉石膏湯收功。陳靈石說:竹葉石膏湯,去秫米所留下的熱邪,可用半杯竹瀝代替竹葉,可以從古法而有所變通。