《傷寒之研究》~ 卷四 (19)
卷四 (19)
1. 服法
不宜以常論也。病有輕重緩急,藥有大毒小毒,劑有大小多少。參伍之而察其機,商量之而適其宜。是醫之術也。夫巴豆、甘遂、附子,皆是大毒之品也。故非其最重且急之病,則不用之矣。然猶且不能無輕重緩急,則何得無大小多少之略哉?乃察其機而適其宜,以料其勝藥之與否。惟醫之術為然。不然,或用藥之太少,而其力之微,不足挫其勢也;或其過多,則瞑眩之甚,殆且傷其正。所以有大小多少之略也。且夫證有一定,而藥不可移易。故醫之為術,料病之輕重緩急,與其人勝藥與否之強羸,然後大小多少,取之於其略。故人稟之厚薄強羸,在常而不在病也;病人之強壯羸弱,在病而不在常也。故所謂強人羸者,當就病之輕重緩急,與勝藥與否而辨之,不宜以常論也。惟於斯三方所以有強人羸者之辨者,以巴豆、甘遂、附子,皆為大毒之品也。於是乎強人一錢,或半錢;羸者半錢,或減之。大附子一枚,而乾薑三兩。是為大小多少之略也。亦惟服法為然矣。
於論脈證之中,及其方後發例者,往往而有之。各半湯曰:脈微緩者,為欲愈也。脈微而惡寒者,此陰陽俱虛,不可更發汗、更下、更吐也。面色反有熱色者,未欲解也。以其不能得小汗出,身必癢。桂枝二麻黃一湯曰:汗出乃解。桂枝二越婢一湯曰:脈微弱者,此無陽也,不可發汗。大青龍湯曰:若脈微弱,汗出惡風者,不可服。服之則厥逆、筋惕、肉瞤。此為逆也。又曰:一服汗者,停後服。小青龍湯曰:服湯已渴者,此寒去欲解也。麻黃湯曰:服藥已微除,其人發煩、目瞑。劇者必衄,衄乃解。茯苓桂枝白朮甘草湯曰:發汗則動經,身為振振搖者。梔子豉湯曰:得吐者,止後服。桃核承氣湯曰:下者愈。又曰:當微利。抵當湯曰:下血乃愈。又曰:不下再服。抵當丸曰:晬時當下血,若不下者更服。大陷胸丸曰:一宿乃下。如不下更服,取下為效。大陷胸湯曰:得快利,止後服。白散曰:病在膈上必吐;在膈下必利。不利,進熱粥一杯;利過不止,進冷粥一杯。柴胡桂枝幹薑湯曰:初服微煩,服後汗出便愈。十棗湯曰:若下少病不除者,明日更服加半錢。得快下利後,糜粥自養。瓜蒂散曰:不吐者少少加,得快吐乃止。甘草附子湯曰:初服得微汗則解。能食汗出,復煩者,服五合。恐一升多者,宜服六七合為妙。白虎湯曰:發汗則讝語;下之則額上生汗、手足逆冷。茵陳蒿湯曰:小便當利,尿如皂角汁狀,色正赤。一宿腹減,黃從小便去也。吳茱萸湯曰:得湯反劇者,屬上焦也。桃花湯曰:若一服愈,余勿服。白通加豬膽汁湯曰:服湯脈暴出者死;微續者生。理中丸曰:服湯後,如食頃。
白話文:
服法
用藥不能一概而論,疾病有輕重緩急之分,藥物也有毒性強弱之別,劑量也有大小多少之差。醫師需仔細觀察病情,權衡藥物,根據病情調整用藥,這是醫術的精髓所在。巴豆、甘遂、附子等都是劇毒藥物,除非病情危急,否則不能使用。即使使用,也需根據病情輕重緩急,調整用藥劑量,謹慎觀察藥效,判斷藥物是否適用。
唯有精湛的醫術才能做到這樣。否則,用藥過少,藥力不足以控制病情;用藥過多,則會導致病情加重,甚至損害正氣。所以,用藥劑量必須謹慎斟酌。每種疾病都有其特定的證候,用藥不能隨意更改。因此,醫師需要根據病情的輕重緩急,以及患者的體質強弱,判斷是否適合用藥,然後決定用藥劑量。人的體質強弱屬於常態,與疾病本身無關;而患者的強弱則與疾病相關,與常態無關。因此,所謂的「強人」和「羸弱之人」,應該根據疾病的輕重緩急,以及藥物是否適用來區分,不能以常態來判斷。這三種藥物(巴豆、甘遂、附子)都是劇毒之物,所以才需要區分體質:體質強壯者,用量可達一錢或半錢;體質虛弱者,則應減半,甚至更少。大附子一枚,乾薑三兩,這就是劑量大小多少的區別。
服藥方法也應如此。
在脈證論述及方劑後發例中,常有這樣的記載:例如「各半湯」說:「脈微緩者,為將要痊癒。」「脈微而惡寒者,陰陽俱虛,不可再發汗、再瀉下、再催吐。」「面色反而發熱者,尚未痊癒。」因為無法微微出汗,身體必定發癢。「桂枝二麻黃一湯」說:「汗出即痊癒。」「桂枝二越婢一湯」說:「脈微弱者,這是無陽氣,不可發汗。」
「大青龍湯」說:「若脈微弱,汗出怕風者,不可服用,服用則會出現厥逆、筋惕肉跳,這是藥物逆反。」又說:「服用一次見汗者,停服後再服用。」「小青龍湯」說:「服用藥物後感到口渴者,這是寒邪已去,將要痊癒。」「麻黃湯」說:「服用藥物後症狀略微減輕,病人煩躁,眼睛昏沉,嚴重者必定會流鼻血,流鼻血後即痊癒。」「茯苓桂枝白朮甘草湯」說:「發汗會刺激經脈,身體會感到顫抖。」「梔子豉湯」說:「能嘔吐者,停止後再服用。」「桃核承氣湯」說:「大便通暢則痊癒。」又說:「應該微微通便。」「抵當湯」說:「排出瘀血即痊癒。」又說:「沒有效果可再服用。」「抵當丸」說:「周歲時應該排出瘀血,如果沒有排出,可再服用。」「大陷胸丸」說:「一宿之後應當大便通暢,如果沒有效果可再服用,以大便通暢為有效。」「大陷胸湯」說:「大便通暢後停止服用。」「白散」說:「病在膈上必吐,在膈下必瀉。若不瀉,可服用一杯熱粥。」
「瀉下過度不止,可服用一杯冷粥。」「柴胡桂枝幹薑湯」說:「初服微煩,服後汗出便愈。」「十棗湯」說:「如果瀉下少,病情未除,明日可再服用,劑量增加半錢。大便通暢後,可食用稀粥調養。」「瓜蒂散」說:「如果不能嘔吐,可少量增加劑量,能迅速嘔吐後停止。」「甘草附子湯」說:「初服微微出汗則痊癒。能吃飯,出汗,又煩躁者,可服用五合;擔心一升太多,服用六七合為佳。」
「白虎湯」說:「發汗則會說胡話,瀉下則額頭會出汗,手腳冰冷。」「茵陳蒿湯」說:「小便應該通暢,尿液像皂角汁一樣,顏色鮮紅,一宿後腹部消減,黃色從尿液排出。」「吳茱萸湯」說:「服用藥物後病情加重者,屬於上焦病症。」「桃花湯」說:「如果服用一次就痊癒,其餘就不用再服。」「白通加豬膽汁湯」說:「服用藥物後脈搏突然跳動者會死,脈搏微弱者能活。」「理中丸」說:「服用藥物後,像吃飽飯一樣。」