《傷寒論集成》~ 卷四 (9)
卷四 (9)
1. 辨太陽病脈證並治下第三
正珍曰。此條程林所解。千古確論。實先輩之所未嘗發也。蓋此條與刺期門條。俱是太陽病中。其邪陷血室而震盪其血之所致。穢氣上而乘心。故令人讝語如見鬼狀也。雖然。以經水適來。則血室之熱。隨血出而解。故不及湯劑也。無犯胃氣者。以讝語見鬼之似承氣證辨之。
期門。屬上焦之穴。柴胡。治上焦之方。故謂之上二焦也。柴胡證云。胸脅苦悶。心煩喜嘔。可見柴胡為治上焦之方也。陽明篇云。食谷欲嘔者。屬陽明也。吳茱萸湯主之。得湯反劇者。屬上焦也。可見柴胡之嘔。乃為屬上焦之嘔也。期門刺法與小柴胡湯。並非攻擊之術。而謂之犯者。
以其攻無辜也。按金鑑以前之二章。為自風得之。以此章。為自寒得之。殊不知風寒本一氣。合而不離矣。成無己犯上焦為發汗。犯中焦為刺期門。方有執程應旄劉棟。上二焦為禁汗吐。王肯堂為發汗。諸說皆非。一掃除之可也。
〔百五十五〕傷寒六七日。發熱微惡寒。支節煩疼。微嘔心下支結。外證未去者。柴胡桂枝湯主之。(玉函。支節作肢節。成本柴胡桂枝湯。作柴胡加桂枝湯。非。)
金鑑曰。是太陽之邪傳少陽也。故取桂枝之半。以散太陽未盡之邪。取柴胡之半。以散少陽嘔結之病。而不名桂枝柴胡湯者。以太陽外證雖未去。而病機已見於少陽里也。故以柴胡冠桂枝之上。意在解少陽為主。而散太陽為兼也。
柯琴曰。仲景書中。最重柴桂二方。故於六經病外。獨有桂枝證柴胡證之稱。見二方之任重不拘於經也。(正珍按。仲景氏。稱柴胡證桂枝證者。一寓重古方之意。一示六經之假設焉。)
方有執曰。支節。四肢百節也。
王肯堂曰。支節猶云肢節。古字通也。支結。謂支撐而結。南陽云。外證未解。心下妨悶者。非痞也。謂之支結。
程應旄曰。結即結胸之結。支者。偏也。撐也。若有物撐擱在胸脅間。較之痞滿。實為有形。較之結胸。遜其沉硬。即下條之微結也。微言其勢。支言其狀。證非純里可知。
錢潢曰。發熱微惡寒。支節煩疼。表證未解也。微嘔而心下支結。則邪犯胸膈矣。支結。成氏以散字訓之。固誤。而方氏以支飲搏聚為解。亦未中窾。尚論謂邪結心下偏旁。而不中正。若果如其說則仲景不謂之心下。諸說之中。當支撐之解為近是。
正珍曰。味外證未去四字。是即太陽少陽並病也。故不舉太陽少陽之名。冠以傷寒已。劉棟以為合病。非也。煩疼。謂疼之甚。與煩渴煩驚之煩同。與微嘔之微。反對為文也。支結。乃痞硬之輕者。支撐之解得之。程應旄云。較之痞滿。實為有形。非也。凡心下之病。其硬滿而痛。
不可近者。此為結胸。其硬滿而不痛。按之則痛。不欲按之者。此為小結胸。其硬滿而不痛。按之則痛。雖痛其人卻欲得按者。此為痞。其硬滿甚微。按之不痛者。此為支結。支結。乃妨悶之意耳。要之大小結胸與痞硬支結。俱一證輕重已。
白話文:
辨太陽病脈證並治下第三
這段文字是程林的解釋,歷來被認為是千古確論,是前輩們從未闡述過的觀點。這一段和刺期門那一段,都是太陽病,邪氣侵犯血室,震盪血液所致。濁氣上升,影響心神,所以病人說話語無倫次,像見了鬼一樣。不過,如果正值經期,血室的熱氣會隨著經血排出而減輕,所以不需要用湯藥治療。如果沒有犯胃氣,則根據病人說話語無倫次、像見了鬼的症狀,可以按照承氣湯證的辨證方法來判斷。
期門穴屬於上焦的穴位,柴胡劑是治療上焦的方劑,所以稱為上焦病。柴胡證的表現是胸脅苦悶、心煩喜嘔,可以看出柴胡劑是治療上焦的方劑。陽明篇說,吃了東西就想嘔吐,屬於陽明病,用吳茱萸湯治療;服用吳茱萸湯後病情加重的,屬於上焦病。由此可見,柴胡劑治療的嘔吐是屬於上焦的嘔吐。刺期門和服用小柴胡湯,並不是攻邪的療法,之所以說它犯邪,是因為它攻擊的是無辜之物。
金匱要略以前的兩章,是因風邪引起的,而這一章是因寒邪引起的。其實風寒本是一氣,互相依存,密不可分。成無己認為,犯上焦則發汗,犯中焦則刺期門。方有執、程應旄、劉棟認為上二焦應該禁汗禁吐;王肯堂則認為應該發汗。這些說法都不正確,應該一概摒棄。
傷寒病五六七天,發熱惡寒輕微,四肢關節疼痛,輕微嘔吐,心下痞結,表證未解的,用柴胡桂枝湯治療。(玉函書中,「支節」作「肢節」;原本的柴胡桂枝湯,作柴胡加桂枝湯,並非如此。)
金匱要略說,這是太陽邪氣傳給少陽的,所以用半劑桂枝,來疏散太陽病未盡的邪氣;用半劑柴胡,來疏散少陽的嘔吐痞結之病。不用名為桂枝柴胡湯,是因為雖然太陽病表證未解,但病機已見於少陽裡,所以用柴胡放在桂枝前面,意思是治療少陽為主,疏散太陽為輔。
柯琴說,仲景的著作中最重視柴胡湯和桂枝湯兩個方劑,所以在六經病之外,獨有桂枝證和柴胡證的稱謂,可見這兩個方劑的重要性,並不拘泥於六經的範圍。(正珍按:仲景稱柴胡證、桂枝證,一則體現了重視古代方劑的意圖,一則說明了六經的假設。)
方有執說,「支節」指的是四肢百節。
王肯堂說,「支節」和「肢節」意思相同,是古字通用。 「支結」指的是撐住而阻塞。南陽醫家說,表證未解,心下妨礙悶塞的,不是痞證,稱為「支結」。
程應旄說,「結」就是結胸的「結」,「支」就是偏斜、撐住的意思。好像有什麼東西撐在胸脅之間,比痞滿更有形體,比結胸程度輕,硬度也小。就像下條所說的「微結」,「微」說明程度輕,「支」說明狀態。由此可知,這不是純粹的裡證。
錢潢說,發熱惡寒輕微,四肢關節疼痛,表證未解;輕微嘔吐,心下痞結,說明邪氣侵犯胸膈。成無己用「散」字來解釋「支結」,是錯誤的;方有執用「支飲搏聚」來解釋,也不準確。尚論認為邪氣結聚在心下偏旁,而不是正中。如果按照這種說法,仲景就不會稱為心下了。在諸多說法中,以「支撐」的解釋最為接近。
正珍說,「表證未去」四個字,說明這是太陽少陽並病,所以沒有直接說明太陽少陽的名稱,而冠以傷寒二字。劉棟認為是合病,是錯誤的。「煩疼」指的是疼痛厲害,和「煩渴」、「煩驚」的「煩」字一樣;和「微嘔」的「微」字相對應。「支結」是痞硬程度輕的,用「支撐」的解釋是正確的。程應旄說,比痞滿更有形體,這是錯誤的。凡是心下的病,又硬又滿又痛的,是結胸;又硬又滿但不痛,按壓則痛,不想按壓的,是小結胸;又硬又滿但不痛,按壓則痛,但病人想按壓的,是痞證;又硬又滿,程度很輕微,按壓不痛的,是支結。「支結」就是妨礙悶塞的意思。總之,大小結胸、痞、硬、支結,都是同一種病症的輕重不同而已。